ДВАЖДЫ В ЖИЗНИ
Перевод выполнен в 2020 году для группы:
https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация
Сэм Брэндис стал первым парнем Тейт Джонс. Первой любовью. Первым всем. Включая впервые разбитое сердце.
Во время двухнедельных каникул за границей Сэм и Тейт влюбляются друг в друга, и как бывает у первой любви: делятся всеми надеждами, мечтами и сокровенными тайнами. Сэм был первым и единственным человеком, кому Тейт — давно потерянная дочь одного известного во всем мире актера — раскрыла свою личность. И когда стало ясно, что доверяла она ему зря, мир Тейт разбился...
Четырнадцать лет спустя Тейт стала актрисой и лишь изредка вспоминает первую любовь. Когда она приезжает на съемки первого серьезного фильма, Сэм — последний, кого Тейт ожидает там увидеть. Но Сэм там, такой же очаровательный и уверенный, каким она его знала, но даже более манящий, чем Тейт помнила. Столкнувшись с тем, кто ее предал, Тейт должна решить, можно ли было поступить неправильно по уважительной причине... и может ли «раз в жизни» случиться дважды.
«Если ты ходил со мной в лес, значит, я очень сильно тебя люблю»
из книги Мэри Оливер «Как я хожу в лес».
Глава 1
Июнь
Четырнадцать лет назад
Бабушка повернулась, чтобы рассмотреть номер в отеле. За ней с шорохом закрылись шторы. Она темным и проницательным взглядом обводила бежево-красный декор, непримечательные картины и телевизор, который, по мнению бабушки, определенно, зря стоял на красивом комоде. Я еще ни разу в жизни не была в такой роскошной комнате, но бабушкин взгляд, скользя по всему, не скрывал ее мысли: «За такую цену я ожидала большего».
Мама всегда описывала это ее выражение, как «сушеная слива». Подходило. Бабушка — в шестьдесят один — когда злилась, выглядела, как мягкий засохший фрукт.
И как по сигналу, она скривилась, будто учуяла кислый запах.
— И вид на улицу. Если бы я хотела смотреть на улицу, осталась бы в Герневилле. — Она перевела взгляд с комода на телефон и решительно подошла к нему. – Мы даже не на той стороне здания.
Из Окленда в Нью-Йорк, а оттуда – в Лондон, мы прилетели чуть больше часа назад. В самом долгом перелете мы попали на середину ряда из пяти сидений — у самой перегородки — где с одной стороны оказался старичок, тут же уснувший на плече бабушки, а с другой – мать с младенцем. Когда мы добрались до номера, я просто хотела поесть и поспать, побыть немного в тишине и подальше от бабушки с ее кислым видом.
Мы с мамой жили с бабушкой с моего восьмилетия. Я знала, что злилась она редко. Я видела ее каждый день на протяжении десяти лет. Но сейчас мы были далеко от дома, и бабушка – хозяйка маленького кафе – не была рада тратить заработанные своим трудом деньги, не получая того, что ей обещали.
Я кивнула на окно, за которым проехал настоящий лондонский кэб.
— Улица красивая.
— Я платила за вид на Темзу. — Она провела пальцем по списку услуг отеля, и мой желудок свело от чувства вины из-за напоминания, что эти каникулы были роскошнее всего, что мы делали. – И Биг Бен, — дрожь ее руки показывала, как быстро она считала, что сделала бы с деньгами, если бы мы остановились в месте подешевле.
Я по привычке потянула за нитку на кромке футболки, намотала ее на палец так, что кончик стал пульсировать. Бабушка ударила по моей руке, села у стола, нетерпеливо вздохнула и подняла трубку телефона.
— Да, здравствуйте, — начала она. – Я в номере 1288 и привезла внучку из… да, верно, я Джудит Гурье.
Я посмотрела на нее. Она сказала Джудит, а не Джуд. Джуд Гурье пекла пироги, обслуживала постоянных клиентов, приходящих в кафе с тех пор, как в девятнадцать она его открыла, и никогда не возмущалась, когда кто-то не мог оплатить заказ. Джудит Гурье была капризнее: она отправилась в Лондон с внучкой и желала номер с видом на Биг Бен, как ей и обещали.
— Как я и говорила, — продолжила она, — мы тут празднуем ее восемнадцатилетие, и я забронировала номер с видом на Биг Бен и Тем… да. — Она повернулась ко мне и громко прошептала. – Просят подождать.
Джудит даже не напоминала бабушку. Она превращалась в нее, когда мы покидали кокон нашего города? Женщина передо мной с тем же мягким силуэтом и рабочими руками, но в строгом черном жакете, который Джуд едва могла себе позволить, и без своего постоянного желтого фартука в клеточку. Джуд собирала волосы в пучок карандашом, а волосы Джудит были чистыми и аккуратно уложенными.
Когда кто-то на другом конце вернулся, я поняла, что новости не самые лучшие. Ответы бабушки типа «Это неприемлемо», «Уверяю, я буду жаловаться» и «Я ожидаю перерасчет за этот номер» доказали, что нам не повезло.
Она опустила трубку и выдохнула протяжно и медленно, как делала, когда сутками шел дождь, я скучала и язвила, а она меня ругала. Но в этот раз не я была поводом ее недовольства.
— Я неописуемо благодарна, — тихо сказала я. – Даже за этот номер.
Она выдохнула и посмотрела на меня, лишь немного смягчившись.
— Что ж, посмотрим, что мы сможем с этим сделать.
Две недели с бабушкой в крохотном номере в отеле, где она будет жаловаться на плохой напор воды, слишком мягкий матрац и цены.
Но две недели в Лондоне. Две недели приключений и новых ощущений, которых нужно получить как можно больше, пока жизнь снова не вернется в прежнее русло. Две недели изучать все то, о чем я только читала и видела по телевизору. Две недели лучших спектаклей в мире.
Две недели в дали от Герневилля.
Бабушку можно было немного потерпеть. Я встала, подняла чемодан на кровать и стала распаковывать вещи.
* * *
После потрясающей прогулки по Вестминстерскому мосту и мимо высокого Биг Бена – в груди я ощущала гул от его звона – мы прошли в темноту маленького паба с названием «Красный лев». Внутри пахло старым пивом, жиром и кожей. Бабушка посмотрела в кошелек, проверяя, хватит ли денег на ужин.
Несколько человек сидели за баром, они кричали на телевизор, но помимо них на ужин в пять вечера пришли только пара человек, сидевших у окна.
Когда бабушка громко, с американским акцентом произнесла:
— Столик на двоих, пожалуйста. У окна. — Старший из двух мужчин резко встал, и стол со скрежетом подвинулся к его товарищу.
— Тоже из-за океана? – крикнул он. Мужчина примерно бабушкиного возраста был высоким и широкоплечим, с темной кожей, черными волосами с проседью и густыми усами. – Мы только сделали заказ. Прошу, присоединяйтесь.
Страх бабушки был заметен по напряженным плечам.
Она отогнала официанта, забрав из его рук меню, и повела нас к столику мужчин у окна.
— Лютер Хилл. — Мужчина протянул бабушке руку. – А это мой внук, Сэм Брэндис.
Бабушка робко пожала руку в ответ.
— Я Джуд. Это моя внучка Тейт.
Лютер пожал мою руку, но я едва это заметила. Сэм встал рядом с ним, и от одного взгляда я ощутила, как по спине табуном пробежали мурашки, то же самое я испытывала от звона Биг Бена. Если Лютер и был высоким, то Сэм был секвойей, небоскребом шириной с дорогу.
Он чуть склонился, отвлекая меня от размаха его груди, и улыбнулся так, словно бы убеждал — ладонь во время рукопожатия он мне не сломает.
Сэм осторожно стиснул мою руку.
— Привет, Тейт.
Сэм был невероятным, но достаточно несовершенным, чтобы быть… идеальным. Его нос когда-то был сломан, судя по горбинке на переносице. На одной из бровей был шрам, еще один – на подбородке и крохотная вмятина ниже губы. Но было что-то в оттеняющей лицо щетине, в его стати, в том, как он держал себя. От его мягких каштановых волос, широко посаженных коричнево-зеленых глаз и полных губ, мое сердце билось где-то в районе горла. Я могла бы рассматривать его лицо остаток вечера, но даже к утру нашла бы что-то новое.
— Привет, Сэм.
Стул бабушки скрипнул по деревянному полу, и я оглянулась на Лютера, помогавшего ей сесть. Всего две недели назад я разорвала трехлетние отношения с Джессом – единственным, достойным внимания парнем в Герневилле. Я не думала о мальчиках совсем.
Так ведь?
Лондон не должен ассоциироваться с парнями. Это город музеев, истории и людей, выросших здесь же, а не крохотное захолустье у реки, окруженное секвойей. Лондон был именно тем, о чем бабушка думала в последнюю очередь. Чудесным приключением, перед возвращением домой и началом учебы в колледже Сономы.
Но, похоже, Сэм не понял, что в моей памяти он не останется, как воспоминание о Лондоне, потому что даже когда я на него не смотрела, всем телом ощущала на себе его взгляд. И Сэм все еще держал меня за руку. Мы одновременно опустили взгляды. Его ладонь ощущалась тяжело, как камень, на моей руке. Он медленно меня отпустил.
Мы сидели вместе за тесным столом – бабушка напротив, Сэм — справа. Бабушка пригладила скатерть, тщательно осматривая ее, и поджала губы. Она, несомненно, все еще злилась из-за вида в номере отеля и едва сдерживала желание рассказать об этом кому-то еще, услышать подтверждение, что она оказалась права.
Краем глаза я заметила, как длинные пальцы Сэма обхватили стакан с водой.
— Итак, — Лютер склонился и шумно вдохнул носом. – Как давно вы в городе?
— Только прилетели, — ответила я.
Он посмотрел на меня с улыбкой под пышными стариковскими усами.
— Откуда вы?
— Герневилль, — сообщила я и уточнила. — Час езды на север от Сан-Франциско.
Он хлопнул ладонью по столу с такой силой, что бабушка вздрогнула, а вода в стакане задрожала.
— Сан-Франциско! – улыбка Лютера стала шире, открывая неровные зубы. – У меня там живет друг. Знакомы с Дугом Гилбертом?
Бабушка замешкалась, нахмурилась, а потом ответила:
— Мы… нет. Не знакомы.
— Только если он не ездит на север за лучшими в Калифорнии пирогами со смородиной, то мы не пересекались, — гордо сказала я, но бабушка хмуро посмотрела на меня, словно я вскрыла скандальную информацию.
Глаза Сэма заблестели от веселья.
— Дед, я слышал, Сан-Франциско довольно большой город.
— Точно, точно. — Лютер рассмеялся под нос. – У нас маленькая ферма в Идене, штате Вермонт, чуть севернее Монпелье. Думаю, все за столом знают, где это.
— Мы поняли, — вежливо ответила бабушка и посмотрела в меню.
Я пыталась подобрать слова, чтобы мы казались, как они, дружелюбными.
— Какая у вас ферма?
— Молочная, — поделился Лютер, сияя улыбкой. – И, как и все, мы немного выращиваем кукурузу и яблоки. Мы тут празднуем день рождения Сэма, три дня назад ему исполнилось двадцать один. — Лютер потянулся над столом и сжал руку Сэма. – Как летит время.
Бабушка, наконец, подняла голову.
— Моя Тейт только школу окончила. — Я напряглась от того, как она подчеркнула мой возраст, глянув на Сэма. Он был вдвое больше меня, но всего лишь на три года старше моих восемнадцати. Если бы вы видели бабушкино лицо в тот момент, то решили бы, что Сэму за тридцать. – Осенью она уезжает в колледж.
Лютер влажно кашлянул в салфетку.
— А куда именно?
— В штат Сонома, — ответила я.
Он задумался над следующим вопросом, но бабушка нетерпеливо помахала официанту.
— Я буду рыбу с жареной картошкой, — заказала она, не дожидаясь, пока официант остановится у столика. – Но если вы положите их в разные тарелки, я буду только рада. И гарнир из овощей, но без помидоров. Морковь, только если не тертую.
Я поймала взгляд Сэма и заметила в его глазах сочувствие и смех. Я хотела объяснить, что у нее свое кафе, поэтому бабушка не любила есть в других заведениях. Она была придирчивой, хотела, чтобы еда была идеальной, и не доверяла остальным. Он слабо улыбнулся, и мы отвели взгляды.
Бабушка подняла руку, не дав официанту повернуться ко мне.
— И соус отдельно. А еще я буду бокал вина и охлажденную воду. Со льдом, — она понизила голос, чтобы объяснить мне – но не так тихо, чтобы все остальные не услышали. – В Европе странно относятся ко льду. Никогда этого не понимала.
Официант чуть скривился и повернулся ко мне.
— Мисс?
— Рыбу и картошку, — улыбнулась я и отдала ему меню.
Официант ушел, а напряженная тишина осталась, затем Лютер откинулся на спинку стула и расхохотался.
— Похоже, теперь мы знаем, кто из вас принцесса!
Бабушка снова превратилась в «сушеную сливу». Отлично.
Сэм склонился и уперся руками в стол.
— Вы сюда надолго?
— На две недели, — сказала бабушка и вытащила из сумочки дезинфицирующее средство для рук.
— Мы на месяц, — произнес Лютер, а Сэм взял кусок хлеба из корзинки в центре стола и проглотил его целиком. Я переживала, что они уже сделали свой заказ, и наше появление задерживало доставку их еды. – В Лондоне мы на пару недель, — продолжил Лютер, — а потом уезжаем в Озерный край. Где вы остановились в Лондоне?
— «Марриотт», — я произнесла это так, словно мы в замке остановились. – Прямо у реки.
— Правда? – Сэм посмотрел на мои губы, а потом снова в глаза. – И мы тоже.
Голосом бабушки можно было что-нибудь резать:
— Да, но оттуда мы переберемся, как только сможем.
Я раскрыла рот, раздражение поднялось соленым комком в горле.
— Бабушка, нельзя…
— В другой отель? – спросил Лютер. – Зачем вам переезжать? Отель красивый, исторический… и там вид открывается на всевозможные достопримечательности.
— Но не из нашего номера. Как по мне, неприемлемо столько платить за две недели и видеть только ряд припаркованных машин. — Она тут же отдала стакан с водой официанту, когда он поставил его перед ней. – Лед, пожалуйста.
«Она устала, — напомнила я себе и глубоко вдохнула, успокаиваясь. – У нее стресс из-за расходов, и потому что мы далеко от дома, и мама там одна».
Я смотрела, как официант уходит к бару. Меня пугали ее требования и настроение. Кишки в узел скручивались от происходящего, но Сэм рассмеялся, отпивая при этом воду. Я подняла на него глаза, и он улыбнулся. Цвет глаз Сэма был моим любимым – зеленые, как мох, с понимающим блеском.
— Это первая поездка Тейт в Лондон, — продолжила бабушка, игнорируя тот факт, что это и ее первая поездка тоже. – Я планировала ее несколько лет. И вид в номере должен быть на реку.
— Вы правы, — тихо согласился Сэм и добавил без паузы. – Вы должны занять наш номер. Двенадцатый этаж. У нас вид на реку, «Лондонский Глаз»1 и Биг Бен.
Двенадцатый этаж. Как и у нас.
Бабушка побелела.
— Мы не можем.
— Почему? – спросил Лютер. – Мы почти там не бываем. Лучший вид все равно снаружи.
— Конечно, мы тоже не будем все время сидеть в отеле, — возмутилась бабушка. — Но я думала, раз мы заплатили…
— Я настаиваю, — заявил Лютер. – После ужина поменяемся номерами. Решено.
* * *
— Мне это не нравится. — Бабушка сидела у окна, пока я складывала свои вещи в чемодан. Ее сумочка была на коленях, собранный чемодан у ног показывал, что она уже решила обменяться номерами и лишь изображала протест. – Кто предлагает поменять вид на реку и Биг Бен на парковку?
— Они вроде хорошие.
— Во-первых, мы даже их не знаем. Во-вторых, не стоит быть в долгу даже перед хорошими людьми.
— В долгу? Бабушка, они меняются с нами номерами, а не платят нам за секс.
Бабушка повернулась к окну.
— Не груби, Тейт. — Она пару мгновений теребила занавеску из органзы. – А если они узнают, кто ты?
Вот. Первая причина, по которой я никогда не уезжала дальше Колорадо.
— Мне восемнадцать. Разве теперь это имеет значение?
Она хотела поспорить, но я подняла руку. Бабушке важно было меня спрятать, поэтом эту тему не стоило поднимать.
— Я о том, — начала я, застегивая чемодан и подкатывая его к двери, — что они поступили хорошо. Мы тут на две недели, и ты сойдешь с ума, глядя на парковку. От этого сойду с ума и я. Давай поменяемся. — Она не двигалась, и я подошла на пару шагов ближе. – Бабушка, ты же хотела прекрасный вид. Идем.