Муж на сдачу - Зика Натаэль 19 стр.


— Разумеется, миледи!

— Леди, увидимся за ужином, — Гвинет небрежно кивнула и оставила баронесс на экономку.

Аделайя покрылась красными пятнами — конечно, Мириам была неправа, критикуя вкус хозяйки, но и графиня повела себя возмутительно — бросить их на слуг! Ну, ничего, ещё не вечер. Она серьёзно поговорит с дочерью, и за ужином исправит произведенное на графиню впечатление. Рано еще показывать зубки, рано!

Пока мужчины обсуждали важные дела, а гостьи обживали свои покои, Гвинет вернулась к себе и крепко призадумалась.

Закралась мысль, что баронессы так ведут себя неспроста — не иначе, отец и муж дал им понять, что они имеют на это право. Как только Энгель уедет, она останется, по сути, одна. Да, есть Цилен и Визар — целитель, которого прислал император, но это слуги, а не ровня. Барон Кроуф может им приказывать, и те обязаны слушаться. Конечно, прямого приказа ей вредить целители не примут, но что помешает барону отправить их куда-нибудь с поручением, оставив графиню одну? В непредвзятость и желание построить хорошие отношения после демарша жены и дочери барона Гвинет больше не верила. Значит, на защиту и поддержку опекуна ей лучше не надеяться, рассчитывать нужно только на собственные силы.

— Стани, — позвала она камеристку, — подумай, кого из девушек-служанок ты можешь рекомендовать, как умных и всецело нам преданных? Не нравятся мне гостьи, которые ведут себя, как хозяева, хочу, чтобы им прислуживали верные мне люди.

— Конечно, миледи, я подумаю, кто наиболее подойдет, — согласилась Стани. — Их милости настроены недоброжелательно, это заметно.

Через три четверти оборота Стани ввела в приёмную графини трёх девушек.

— Миледи, это Роза, Мариса и Галия.

— Подойдите ближе, — приказала Гвинет. — Вы знаете, зачем вас сюда позвали?

— Да, миледи. Вы выбираете служанок для Их милостей.

— Мне нужны не просто прислуга, а умные и ловкие служанки, которые смогут, не вызывая подозрений, докладывать мне обо всём, что происходит у баронесс. О чём они говорят, что делают.

— Конечно, миледи, мы это понимаем, — самая высокая из девушек, Роза, кивнула и выпрямилась. — Слава Единому, моя семья уже в нескольких поколениях служит графам Гроув, и менять покровителя я не собираюсь. Вы будете знать о каждом слове и каждом шаге баронесс.

— Мы все за вас, миледи, — присоединились две другие служанки. — Вы всегда были справедливы и щедры к слугам. Весь замок на вашей стороне!

— Спасибо, — Гвинет улыбнулась. — Как вы знаете, я ношу наследника графа, мне требуется особенная осторожность во всём. Барон Делаверт уезжает на поиски моего мужа и хозяина — графа Гроув, поэтому я остаюсь без поддержки, и если опекун или его семья решат мне вредить, я должна узнать об этом заранее.

Разумеется, ваша преданность будет щедро вознаграждена. Но и предательство, буде таковое случится, не останется без справедливого возмездия.

— Миледи, вы — наша хозяйка, мы преданы вам душой и телом! — серьёзно проговорила Роза.

— Хорошо. Денег у меня нет, но есть украшения. Стани, принеси малый ларец.

Камеристка, сделав книксен, скрылась в спальне, вернувшись через минуту с ящичком красного дерева в руках.

— Вон он, миледи, — она поставила ларец перед графиней и откинула крышку.

— Вот эти серьги и эти два кольца. Чтобы у вас не было проблем, я напишу дарственные на эти украшения. Стани, принеси бумаги и чернил.

Служанки переглянулись.

— Миледи, мы получаем хорошее жалованье, не стоит опустошать шкатулку ради нас! Мы вам и так верны.

— Я так хочу, — возразила графиня. — Эти украшения — не последние у меня, и всем, что находится в этом ларце, я могу распоряжаться по своему усмотрению. Мне хочется наградить вас и обезопасить от обвинений в воровстве.

Спустя четверть оборота все было завершено, и каждая из служанок сжимала в руках драгоценность и дарственную на него.

— Чтобы не привлекать внимания, рассказывайте все, что узнаете, Розе, — приказала графиня, — а Роза будет передавать это Стани. Постарайтесь показать, что относитесь ко мне равнодушно, чтобы баронессы не стеснялись при вас высказываться. Ну и конечно, старайтесь им угодить. Возможно, гостьи будут придирчивы и капризны, нельзя им перечить.

— Разумеется, миледи, мы хорошо знаем свои обязанности.

— Надеюсь на вас, девушки. Стани, проводи их и пригласи Принию.

Через пару оборотов все было устроено — экономка приставила выбранных графиней служанок к гостьям, по возвращении к Гвинет пожаловавшись, что баронессы капризничают и требуют то того, то другого.

— Ничего, Приния, передайте слугам, пусть потерпят. Даст Единый, барон Делаверт найдет графа, и всё пойдет по-прежнему. А если… то надо помнить — бароны Кроуф здесь не навсегда, вы должны прислуживать им, но не обязаны угождать и терпеть любое обращение.

— Так-то оно, так, миледи, но по закону, опекун становится полновластным хозяином. Он может награждать и наказывать, увольнять и нанимать на службу, — тихо возразила экономка, — нам придется угождать, чтобы не потерять работу.

— В любом случае, я не дам вас в обиду, передай это слугам, — заверила графиня, — здесь целитель из замка императора, он в любой момент может послать вестник Его Величеству или Советнику Его Величества. Кстати, мужчины до сих пор сидят в кабинете? Чем они занимаются столько времени?

Битых три оборота ушло на разговоры.

Сначала советник пытал барона — осознает ли тот, какую важную миссию на него возложили?

— Графство должно процветать, но это не самое главное, — герцог назидательно поднял вверх палец, — самое важное — сохранить ребенка, которого носит Её Сиятельство. Младенец должен благополучно родиться и дожить до завершения вашего опекунства.

— Но, Ваша Светлость! — несмело возразил Кроуф. — Дети часто болеют, могут и умереть. Всё в руках Единого! Как я могу за это отвечать? Вдруг ребенок родится больным или миледи подвернет ногу, у неё случится выкидыш? Знаете, беременность не всегда завершается родами живого младенца.

— В ваших интересах, чтобы с наследником графа ничего плохого не стряслось.

Уверяю вас, если с графиней случится неприятность, которая повлечет за собой гибель плода, вы понесете строгое наказание, вплоть до лишения дворянства и земель.

— Но как я могу отвечать за случайности! Я — хороший землевладелец, но ничего не смыслю в младенцах! — вскричал барон. — Если дело стоит таким образом, а Его Величество не говорил об этом, то я отказываюсь от опекунства!

— За здоровьем миледи будут следить два целителя, один из которых прислан самим Николае Третьим, — отрезал герцог. — Отказываться надо было сразу, теперь поздно — Его Величество подписал указ. Но если вы готовы лишиться дворянства…

— Нет! Но, как же быть? Вдруг…

— Ваше дело обеспечить графине покой и комфорт, исключить любые «вдруг».

Помните, что Его Величество поручил вам работу, временную, но весьма ответственную. По тому, как вы с ней справитесь, зависит ваша дальнейшая судьба.

— Здоровье миледи? Как я могу гарантировать…

— Повторяю — за здоровьем графини наблюдают два опытных целителя, ваше дело следить, чтобы женщине было удобно и спокойно.

— Столько хлопот из-за графства, — пробормотал барон. — Знал бы, ни за что не согласился, зачем только император вспомнил обо мне?

— Полагаю, не в нашей с вами компетенции обсуждать действия Его Величества, — довольно холодно оборвал Стефан Д'Арси. — Если император поставил такие условия, значит, у него есть на это причины. Дело его подданных — исполнять приказы, а не искать причину увильнуть.

— Я должен быть уверен, что миледи находится в добром здравии. Вдруг она уже на грани выкидыша, он произойдет, меня обвинят и отнимут мое баронство?

Справедливо. Делаверт, крикните слугам, пусть пригласят целителей, — распорядился герцог.

Молчавший в течение всего разговора Энгель, очнулся и поспешил выполнить приказ советника.

Опекун ему не нравился.

Почему — он, наверное, даже себе не мог бы сказать. Вроде, барон приятен на вид, держится с достоинством, умён, к тому же, император подчеркнул, что главная обязанность опекуна — жизнь и здоровье наследника. Жена, опять же, у Кроуфа весьма привлекательная, да и дочка обещает вырасти красавицей. Но что-то царапало, что-то мешало расслабиться и уехать со спокойной душой.

— Делаверт, когда вы намерены покинуть замок? — обратился к барону герцог. — И куда первым делом направитесь?

— Думал перейти сразу после нашей беседы, милорд, — ответил Энгель. — Нить ведёт в Андастан, там, в Кыри-Кие, меня уже ждут люди, которых я нанял.

— Хм, Андастан, — задумчиво повторил Д'Арси, — что Гроув там потерял? Хорошо, тогда не буду вас задерживать.

— Я, всё-таки, дождусь целителей, — мягко возразил барон, — выслушаю, что они расскажут о здоровье кузины, а потом уйду. Его Величество договорился с сатиком на портальные переходы для меня и моих людей, так что, мне нужно будет только раздавить капсулу.

— Ваша Светлость, целители, — слуга вежливо поскребся в дверь, прежде чем распахнуть её.

— Милорд, милорд, лорд, — оба пожилых мужчины почтительно, но без подобострастия, поклонились.

— Опекун желает узнать о состоянии здоровья графини. Как её самочувствие, как младенец?

— Миледи в полном здравии и плод тоже.

— Вы можете гарантировать, что у графини не случится выкидыш? — нервно поинтересовался барон.

Энгель навострил уши.

— Гарантии может дать только Единый, — спокойно ответил Визар, — мы со своей стороны приложим все силы и знания, чтобы с ребенком миледи не случилось ничего плохого.

— Какой срок у Её Сиятельства?

— Чуть больше двух недель.

— Чуть больше? Две недели и один день? Две недели и пять дней? Я должен знать точно, раз уж ответственность за ребенка возложили на меня! — Кроуф возмущенно фыркнул. — Приблизительность здесь неуместна.

— Хорошо, — вступил советник, которому до смерти хотелось поскорее развязаться со всем и, наконец, заняться собственными проблемами. — После ужина ещё раз, тщательно осмотрите миледи и сделаете официальное заключение. Этого вам будет достаточно, Кроуф?

— Да.

— Прекрасно. Тогда никого не задерживаю, встретимся за ужином.

Опекун и оба целителя поспешили откланяться, но Делавэр задержался.

— Что-то ещё?

— Да. Я не хочу задерживаться до ужина, поэтому не смогу присутствовать на чтении результатов осмотра. В данный момент, графиня — моя единственная родня, хоть и не по крови, но она носит моего кровного родственника. Я хотел бы знать, как обстоят дела с её здоровьем. Мне будет проще сосредоточиться на поисках графа, если я буду уверен, что его жена и наследник вне опасности.

Советник поморщился, затем вздохнул:

— Дайте вашу руку, барон.

Энгель с готовностью протянул левую конечность. Герцог коротким движением проколол ему кожу и впитал извлеченной откуда-то из воздуха губкой выступившие капли крови.

— Как только целители осмотрят миледи, я сразу отправлю вам вестник.

— Благодарю, Ваша Светлость! — Энгель низко поклонился.

— Найдите его, барон, это будет лучшей благодарностью!

Энгель спешил — если он ещё задержится, то попадёт в Андастан на закате.

Конечно, его помощники уже сняли дом, приготовили всё, но поспешить, всё же, следовало — бродить в потёмках по незнакомому городу совсем не хотелось. Вещи были собраны накануне, попрощаться с графиней ему вряд ли позволят, тем более, они три оборота назад виделись. Что ж, его здесь больше ничего не держит!

Мужчина подхватил сумку, проверил содержимое карманов — всё ли необходимое он захватил? Затем взял с полки у камина матово блестевший шарик одноразового портала, мельком отметив, что, вроде бы, когда он его туда положил, тот был чуть зеленоватый, а сейчас белёсый, и раздавил, сразу шагнув в открывшийся проход.

Вышел он в полной темноте.

Что за грах? В Андастане сейчас вечер, но до заката солнца должен быть еще, как минимум, один оборот.

Покрутившись на месте, мужчина рассмотрел, что стоит неподалеку от городской стены, но обилие растительности, темневшее тут и там, как и густая трава под ногами, заставили насторожиться.

Немного потоптавшись, Энгель решил, что до утра стоять не имеет смысла, надо найти кого-то, кто сможет объяснить, куда он попал.

Выбрав направление, мужчина покрепче ухватил сумку и решительно зашагал, в душе поминая добрым словом того человека, который устроил ему это приключение.

Ясно, что заранее настроенный портал сам по себе перестроиться не мог. Чья же это работа? Кто-то из слуг? Исключено — для перестройки портала требуется магия, а вся прислуга в замке состоит исключительно из бездарей. Обладает даром он сам, да оба целителя. Лекари не могли хотя бы по той причине, что оба приставлены к графине и отвечают за её благополучие. Вернее, за благополучие наследника рода. Чем скорее граф вернется, тем легче им будет выполнять свои обязанности. Тем более, один целитель всецело предан роду, а второй назначен самим императором. Лекари, точно, ни при чём.

Но сегодня в замок прибыли еще советник и барон с семьёй. Жена у барона бездарна, дочери еще нет восемнадцати, следовательно, дар, если он есть, ещё не мог пробудиться, да и откуда у женщин умение управлять силой?

Следовательно, их можно тоже не считать. Есть ли магия у барона, Энгель не помнил, но, если рассуждать логически, будь у Кроуфа дар, зачем бы ему жениться на бездарной баронессе? Только из-за титула? Но он мог найти одарённую невесту и, приумножив свою силу, заслужить более значимый титул. Впрочем, возможно, барон не честолюбив, и единственное, что его интересует — минимальный титул и земли. Получается, портал перенастроил советник? Грах подери, но герцогу-то, зачем это? Д'Арси богат, родовит и, Делаверт слышал, совсем недавно обзавёлся подходящей невестой. То-то Его Светлость так рассеян и так спешит — не терпится вернуться к девушке.

И выходит, что испортить настройку портала никто не мог. Тем не менее, она испорчена…

— Ар, вы заблудились? Мы можем вам помочь? — размышления барона прервал голос.

Сфокусировав взгляд, в тусклом свете Ночного Ока Энгель рассмотрел двух мужчин.

— Как называется этот город? — по опыту Делаверт знал, что с простолюдинами надо разговаривать вежливо, но твёрдо. Не показывая ни заинтересованности, ни неуверенности.

— Астерия, ар, — поспешил дать ответ один из мужчин. — Вам нужен ночлег?

Единый, он промахнулся, и вместо Андастана угодил в Тропиндар. Правда, на самую границу с Андастаном.

— Да, мне нужен ночлег и добротную повозку с надежными лошадьми на ранее утро.

— Пойдемте за нами, ар, мы вас проводим!

— Куда?

— Здесь неподалёку, буквально на следующей улице от стены, есть хороший постоялый двор. Там вы и повозку найдете.

— И кем вам приходится хозяин этого двора?

— Никем, просто знакомый. Если мы приведем к нему постояльца, хозяин заплатит нам монетку, — объяснил один из мужчин, тот, что постарше.

— Хорошо, ведите. Темнотища, можно глаз выколоть или ноги переломать, — пробурчал барон и показательно зажег светляк.

Жаль, что дар у него слабый, портал он не потянет, а вот продемонстрировать наличие магии нелишне. Место не самое оживленное, он — чужак. Кто знает, не захотят ли его заманить в ловушку и ограбить или убить?

Провожатые покосились на магический светильник и прибавили в голоса почтения.

— Сюда, сюда, ар, здесь есть дверца. До въездных ворот идти почти полтора оборота, а тут мы — пол оборота — и на месте!

Улицы городка были тихи и, практически, пустынны. Видимо, жители привыкли вставать вместе с Дневным Оком и ложиться вслед за ним. Провожатые не обманули — через непродолжительное время они подошли к ярко освещенному дому, судя по вывеске — постоялому двору «Усталый путник».

Назад Дальше