Сейчас они сидели в саду, слушали пение птиц, мелодичное журчание фонтанов — струи били по-разному, так что в плеске воды угадывалась нехитрая мелодия — наблюдали за полетом бабочек. Те, мерно хлопая крыльями, порхали в такт музыке, танцуя над головой. В целом все было мило, но скучно. Дамы щебетали о чем-то своем, а Роланд с некоторым беспокойством ожидал того момента, когда уютно устроившаяся в россыпи подушек королева поднимется с места и хлопнет в ладоши. Это означало, что развлечение закончено, и его, Роланда Бартона, как ценную вещь, опять «уберут в ларец» до следующего раза.
Он почувствовал прикосновение к своей ноге. Мэбилон чуть подвинулась и легонько, задумчиво, поглаживала его щиколотку кончиками пальцев.
— В чем дело, ваше величество? — он осторожно отодвинулся. Не то, чтобы ему не были неприятны чужие прикосновения. Но когда тебя поглаживают, словно болонку…
— Мне скучно, мой король, — она улыбнулась, — как, вижу, и тебе…Что, если мы разгоним всех этих дам с их болтовней, останемся одни… Я знаю способ немного поразвлечься… Ты и я…
— Не сомневаюсь, ваше величество, но…
— Я обещаю — будет интересно! И… ты не пожалеешь, повелитель! Ведь ты еще не знаешь, что могу я предложить. Какие удовольствия…
Она томно потянулась, выгибая спину, как кошечка и, словно невзначай, демонстрируя грудь. Сверху вид на ее мягкие округлости открывался восхитительный, и Роланд задержал дыхание. Он все-таки был мужчиной, а тут прекрасная женщина предлагает себя с таким очаровательным бесстыдством… Не было сомнений в том, что его ждет жаркая ночь любви и страсти, с криками, стонами, порванными простынями и горячим потом, заливающим глаза. Она, разглядев что-то на дне его глаз, придвинулась ближе, почти касаясь грудью колена и уже без стеснения поглаживая его бедро. Еще минута — и она начнет целовать ему ноги, как восточная наложница. Да полноте, разве наложницы султанов хоть на треть столь же искусны в любви, как королева фей, за плечами у которой многовековой опыт?
Вокруг вдруг стало тихо. Так тихо, что Роланд услышал шуршание одежд и собственное тяжелое дыхание. Да что она с ним творит? Ведь не из железа же он, в самом деле!
— Мой повелитель, мы одни! — нежный шепот вывел его из задумчивости.
Роланд вскинул голову, озираясь. Действительно, все разбежались. Хотя…Чья там тень за кустами?
— Прошу прощения, ваше величество.
Он встал так быстро, что Мэбилон невольно вскрикнула. Ее ноготки царапнули по коже, когда она попыталась удержать мужчину, но Роланд, внутренне замирая от собственной смелости, уже перешагнул через накиданные у подножия его кресла подушки.
— Вернись! — раздался ее голос.
— Прошу прощения, ваше величество, но вряд ли сейчас это уместно.
Собственный голос показался чужим. Что скажет королева на столь явное непослушание любимой «игрушки»? Не лишит ли своего расположения? На миг стало страшно. Он — человек, она — могущественная фейри. Если она разгневается, всему конец. Надо быть осторожнее и… почему бы не сыграть в ее игру?
Внезапно вернувшись, Роланд наклонился, коснулся кончиками пальцев ее подбородка и поцеловал в губы, найдя силы разорвать поцелуй, пока он не стал чем-то большим.
— Жди, — прошептал прямо в зазывно приоткрытые уста.
Мэбилон задохнулась, глядя ему вслед. Она не ожидала такого поступка от человека. Рука ее дрожала, когда она осторожно прикоснулась кончиками пальцев к нижней губе. Что это значило? Он принял ее условия игры или пытается навязать ей свои правила? Как бы то ни было, наконец-то человек сам сделал ход. Что ж, она подождет. В этом-то и вся прелесть любовной игры!
А Роланд, завернув за кусты, едва не столкнулся с юным Конно. Юноша попятился, опять заливаясь краской.
— Ты что здесь делаешь? Почему не ушел с остальными?
— Мой король… мой король… — тот, видимо, от волнения позабыл все нужные слова. — Вы вправе меня убить…
— Что? — Роланду показалось, что он ослышался. Хоть, право слово, зови сюда королеву Мэбилон, которая может перевести ему лепет этого рыцаря! Он уже шагнул назад, но тут Конно упал на колени:
— Мой король! Простите!
— За что? — Роланд быстро оглянулся туда, где возле кресла среди подушек развалилась королева. Негоже, если она подслушает. Он быстро наклонился, беря юношу за локоть, поднимая на ноги и отводя подальше. — Я ничего не понимаю… Может быть, я нарушил какой-то ваш закон?
— Нет, мой король, вы безупречны, — промолвил арлен таким тоном, что сразу стало ясно — он повторяет прописные истины, в которые тут все верят, не задавая вопросов, как в Священное Писание. — Вы оказали мне честь, приблизив меня к себе. Моя сестра Гайна рассказывает о вас, что вы добры и не похожи на своего предшественника…
Роланд пошевелил мозгами и вспомнил, что у королевы фей и до него были смертные супруги.
— Вы помните… того человека?
— Мы были совсем детьми, когда он появился во дворце. Он не замечал нас. Он вообще никого не замечал, кроме королевы. Но ее трудно не полюбить… — он мечтательно вздохнул. — Этот человек прожил тут несколько лет, и ни разу не заговорил с теми, кто ниже его. А ниже его были все… Вы не такой!
Правильнее было сказать «из другой эпохи», но Роланд промолчал.
— Вы приблизили меня к себе, вы не срываете зло на тех, кто слабее, — продолжал Конно. — Вы чем-то похожи на моего отца…
Вот оно что! Роланд почувствовал, что нащупал причину столь странного поведения юноши.
— Твой отец… Он был…
— Королем, — вздохнул Конно так печально, словно это в его мире было самым страшным преступлением.
Роланд потер виски. Конно — сын короля. И в то же время он арлен, заложник. Но ведь Мэбилон — королева волшебной страны? Или есть другие королевства?
— А где он теперь?
— Убит. Мои родители подняли мятеж против королевы. Моя мать — тоже королева… была, пока прекрасная Мэбилон не свергла ее с трона, не убила ее супруга и не забрала нас с сестрой в заложники. Мы выросли при дворе. Гайна — фрейлина королевы, а я… не самый лучший рыцарь.
— Да уж, печальная история, — Роланд новыми глазами посмотрел на этого принца, лишенного всего на свете.
— Но печальнее всего то, что я предатель, — тот смотрел в землю и произносил слова еле слышным шепотом. — Я предал дважды — свой род и вас, мой король. Вас, который так добр ко мне…
Роланд подумал, что его хотят убить. И палачом назначили этого юношу, у которого истинно королевские понятия о чести.
— Вы можете меня убить, мой король, — пылко продолжал Конно, — ведь я… Я желаю королеву Мэбилон!
Он почти выкрикнул эти слова в лицо человеку, и тот невольно отшатнулся, столь неожиданно прозвучало это признание.
— Желаешь? — этим словом фейри обозначали самую сильную сторону любви, то, что на английский переводилось как «страсть».
— Я понимаю, что не должен был испытывать подобные чувства к той, которая сама, своими руками, лишила жизни моего отца и стала причиной унижений моей матери! — пылко воскликнул юноша. — Мы с сестрой — пленники во дворце, арлены без воли и желания. Она — мой враг, но я желаю ее и ничего не могу с этим поделать! Я умереть готов ради нее! И я — ваш соперник, мой король! Я предаю вас за вашей спиной! Я не должен желать вашу супругу, но я желаю ее! Она — лучшее, что было в моей жизни!
Роланд задумался. Да уж, ситуация двусмысленная. В Англии это привело бы к дуэли между мужем и любовником. Или к разрыву с неверной женой. Но здесь, в волшебной стране, другие законы. И, положа руку на сердце, разве он сам любит свою прекрасную тюремщицу? Разве он так уж рад быть королем?
— Я не сержусь на тебя, Конно, — промолвил он. — Ты открыл мне свою тайну, а я открою тебе свою. Я не люблю королеву. Дома, в Англии, была одна девушка… я не знаю, где она теперь, но забыть ее выше моих сил. Мы с нею, наверное, уже никогда не встретимся, но пока она живет в моем сердце, ни одна женщина туда не войдет. Даже королева. Если желаешь — она твоя!
Оставив Конно стоять соляным столпом, он повернулся и побрел обратно. В голове билась пока неясная, но интересная мысль — заставить королеву Мэбилон по-новому взглянуть на юного принца. Может быть, это поможет ему самому обрести свободу и вернуться домой?
Мэбилон приподнялась с подушек ему навстречу. Она вся трепетала:
— Мой повелитель? Я пылаю страстью…
— Ваше величество, — Роланд остановился, не доходя пары шагов. — Прошу вас проводить меня в мои покои. Сожалею, но я не могу ответить сегодня на вашу любовь!
Глава 13.
С небес падал снег, укрывая мерзлую землю пуховым одеялом. Снегопад был такой обильный, словно зима торопилась, наверстывая упущенное. Не прошло и часа, как поле было укрыто толстым слоем снега, и он продолжал идти крупными хлопьями. Дженнет замерзла до костей, кутаясь в свою тонкую накидку. Ноги и руки закоченели, у нее зуб на зуб не попадал, но девушка упрямо брела вперед, ссутулившись и почти ничего не видя от налипших на растрепанные волосы снежных хлопьев. Ноги подкашивались, хотелось упасть, но она боялась, что если даже присядет на минуту на обочине, то больше уже никогда не встанет. А ей так важно было добраться до Озера… Там ждет ее Озерная Дева. Она даст добрый совет… Только бы добраться до Озера. Эта дорога должна привести к нему. Рано или поздно она окажется на его берегах. Надо только идти. Надо держаться изо всех сил. Она не может упасть сейчас. Она отдохнет потом. Позже. На берегу…
…на том берегу тепло и пахнет сочными травами. Стрекочут цикады. Свистит какая-то пичужка. Слышится звон овечьего колокольчика. Мягко шелестит волна, а на прогретом солнцем склоне спеет земляника. Там хорошо. Тепло. Уютно. Там можно отдохнуть, отогреть замерзшие ноги, перевести дух…Но сначала туда надо дойти. Идти, пока есть силы, пока на пути не встало непреодолимое препятствие…
Оно встало. Дженнет навалилась на ограду, слушая яростный собачий лай. Пес кидался на забор с той стороны, и любой другой поспешил бы убраться восвояси, но девушка слишком устала, чтобы сдвинуться с места. Она просто стояла, полуприкрыв глаза и прилагая все усилия, чтобы не упасть.
Послышались голоса и шаги. Кто-то прикрикнул на собаку. Потом скрипнула калитка. Новый возглас, в котором звучали жалость и испуг, раздался над ухом. Дженнет открыла глаза. Сквозь замерзшие ресницы она увидела дородную женщину. Всплеснув руками, она обхватила девушку за талию, чуть ли не волоком затаскивая во двор. Сбоку подбежал еще один человек, помог поддержать за локоть. Дженнет еле перебирала ногами, и людям приходилось почти нести ее.
В доме ее усадили у очага, в который тут же подбросили несколько кусков торфа, отчего пламя вспыхнуло еще жарче. Тепло окутало гостью, как толстая пуховая шаль. Точно такой же шалью хозяйка дома накрыла ей плечи. Немного погоня в руки девушке сунули большую глиняную кружку, в которой обнаружилось молоко пополам с ромом. Она сделала глоток и закашлялась. Было горько.
Дородная женщина, в которой нетрудно было признать хозяйку дома, суетилась над нею. Постепенно оттаивая, Дженнет начала разбирать ее слова:
— Вот так, милая… вот хорошо, еще глоточек… Откуда вы взялись-то в таком виде, госпожа? И платье на вас летнее, и туфельки… погодите-ка, я вам ножки разотру. А то, неровен час, простудитесь!
— Не простудится, — авторитетно заявил фермер, сидевший у стола, — и ты, мать, не особо суетись!
— Да как же не суетиться-то, когда бедняжка совсем закоченела? И ты только посмотри на ее наряд! На ее туфельки! Сразу видно, что она — настоящая леди!
— Да фейри это, а не леди! — скривился мужчина. — Небось, от своих отбилась в Самайн!
— Тьфу ты, думай, что говоришь! — огрызнулась его жена. — Что я, фейри от человека не отличу? Откуда вы, мисс?
Дженнет уставилась на женщину поверх кружки. Ее усадили так близко к огню, что дым ел глаза. В горле все горело огнем. Она сама словно горела в огне. Ужасно хотелось спать. Девушка с усилием разлепила губы, но вместо слов послышался только тихий хрип.
— Немая, — заключил мужчина. — И чего с нею делать?
Его жена тоже пребывала в растерянности.
— Старосте доложим, — решила она. — А он пускай сам решает, что с нею делать. В город, наверное, отвезет, если в наших краях ее родня не сыщется.
Дженнет сделала еще глоток из кружки. Она чувствовала себя плохо, но не настолько, чтобы не понимать, что решается ее участь.
— Где я? — все-таки удалось прошептать ей.
— Говорит! — обрадовалась хозяйка. — Только… ничего не понятно…
— Фейри! — опять заявил ее муж. — Это их наречие.
— А ты откуда знаешь?
— Слышал от нашего пастора, — уклончиво ответил тот. — Надо с него начать. Может, она одержимая? Говорят, что люди, которые побывали у фейри, разум теряют и становятся все равно, что малые дети… Вот что, — он решительно встал, — съезжу-ка я до преподобного! Время не позднее… Успеем обернуться засветло.
Он вышел. Женщина захлопотала над Дженнет. Убедившись, что девушка все выпила, помогла ей встать, отвела в соседнюю комнату, где уложила на постель. Веки Дженнет к тому времени так отяжелели от усталости и тепла, что она не сопротивлялась. Лишь сквозь полуопущенные ресницы успела заметить, что фермерша положила в изголовье железные ножницы, раскрытые крест-накрест — оберег от фей. Дженнет только улыбнулась этой предосторожности, и почти сразу провалилась в сон.
А проснулась от того, что ее трясли за плечо. Разлепив веки, девушка увидела семейную пару фермеров и незнакомого мужчину лет пятидесяти, такого же дородного, как и хозяйка дома.
— Вот преподобный отец Джеймс Остен, — отрекомендовала его фермерша. — Он хочет побеседовать с вами, мисс.
Дженнет нахмурилась и помедлила прежде, чем кивнуть. Странно, но ей требовалось время, чтобы вспоминать, что значит каждое сказанное этими людьми слово. Пастор присел на стул у ее постели.
— Ну-с, милая, скажите, как вас зовут?
«Дженнет Холл», — хотела сказать девушка, но из горла вырвалось какое-то чириканье. Она испугалась, прикрыв рот ладонью.
— Вы что-нибудь поняли, преподобный? — покосилась на него фермерша.
— Фейри — она и есть! — торжествующе заявил ее муж.
— Повтори, милое дитя, — попросил пастор.
Дженнет повторила, стараясь тщательно выговаривать каждое слово. С тем же результатом. Это ее испугало. Неужели, она разучилась разговаривать по-человечески?
— Ничего не понимаю, — признался преподобный. — Может быть, милое дитя, вы скажете, откуда вы родом?
На сей раз Дженнет думала долго, мысленно проговаривая название городка снова и снова.
— Фей-ри-тон, — с усилием выдавила она.
— Я ж говорю — она из добрых соседей! — обрадовался фермер. — Сама призналась!
— Ну и пусть из добрых! Нам-то от этого разве плохо? — воскликнула его жена. — Как мы к ним, так и они к нам… Так ведь, преподобный отче?
— Ну, по большому счету ваше суеверие есть подрывание основ самой веры христианской, — промолвил священник. — Ибо доказано отцами церкви, что все эти фейри, эльфы, не говоря уже о гоблинах и прочих — суть слуги Дьявола и творение мрака! И гнать их надо повсеместно…
Дженнет сжалась. Она представила, как ее опять выгоняют на мороз и пылко схватила руку пастора, прижавшись к ней губами. Вернее, не к ней, а к перстню, который он носил.
— Господи, — воскликнул он. — Неужели…
Вырвав у девушки руку, он осторожно осенил Дженнет крестным знамением, после чего достал крест, протянул ей. Девушка без колебаний поцеловала реликвию…
— Она человек, — потрясенно промолвил пастор. — Нечисть не могла бы этого вынести!
— Конечно, человек, — затараторила фермерша. — Известно же, что порой добрые соседи младенцев похищают, так может быть, она как раз из таких? Из подменышей? Выросла там у них в холмах, а потом ее… ну… отпустили? Бывает же такое!
— Ну, — пастор смотрел на девушку как-то странно. Обычно так взирают на женщин, обвиняемых в колдовстве, перед тем, как начать осматривать ее тело — вдруг найдется знак Сатаны. — Все может быть… Как бы то ни было, за нею нужен глаз да глаз.