За столом, в тени, сидела загадочная Тия Дэлма, и глаза у нее были проницательнее и зорче, чем у любого пирата. Она склонилась над столом, возясь с клешней краба, но вдруг вскинула голову и встала.
– Джек Воробей, – промолвила женщина. – Я знала, что ветры странствий однажды снова принесут тебя ко мне.
Она быстро перевела взгляд со своего старого знакомого на Уилла и улыбнулась.
– Ты отмечен судьбой, Уильям Тернер, – сказала Тия, приближаясь к юноше.
– Вы меня знаете? – растерялся он.
– А ты захочешь узнать меня? – загадочно ответила колдунья, глядя ему в глаза.
– Некогда болтать, – встрял Джек и, схватив Тию за руку, повлек ее обратно к столу. – Нам нужна помощь.
Пираты собрались вокруг стола. Тия Дэлма подтащила Уилла поближе.
– Помощь? Что-то не похоже на Джека Воробья!
– Это не только ради меня, – невозмутимо ответил пират, – но и для Уильяма. Я перед ним в долгу.
– Вот теперь больше похоже, – кивнула Тия. – Что я могу для вас сделать? Кстати, не забывайте: мои услуги – платные.
– Я принес тебе кое-что! – воскликнул Джек, забирая у Пинтеля клетку. Он откинул ткань, и оказалось, что за решеткой сидит обезьянка по имени Джек. Капитан Воробей выхватил пистолет и выстрелил в нее. Зверушка даже не шелохнулась, лишь подняла глаза.
– Видела? – Джек покосился на потолок. – Может, обойдешься с ней так же, как с крокодилом.
Тия встала и открыла клетку.
Обезьянка выскочила и принялась носиться по хижине. Гиббс застонал:
– Вы не представляете, чего нам стоило изловить эту тварь.
– Что ж, плата достойная, – произнесла колдунья, не обращая внимания на старпома. Взгляд ее снова был прикован к Уиллу.
Джек достал тряпицу с нарисованным ключом и передал ее юноше, а тот показал рисунок Тие.
– Мы ищем этот ключ и замок, который им отпирается, – пояснил Уилл.
– А что, тот компас, который ты у меня выменял, не может привести тебя к цели? – осведомилась женщина у Джека.
– Нет, – буркнул тот.
Колдунья засмеялась, и не отводя глаз от Уилла, обратилась к пирату:
– Это ключ от сундука... А вы ищете то, что спрятано внутри, так?
– А что там хранится? – поинтересовался Гиббс.
– Золото? Изумруды и рубины? Что-то ценное? – с надеждой вставил Пинтель.
– Главное, чтобы ничего плохого не было, – добавил Рагетти, предпочитавший держаться подальше от всякой нечисти.
Глава 15
Тия Дэлма улыбнулась окружившим ее пиратам как детям, а затем начала свой рассказ.
– Вы слыхали о Дэви Джонсе, не так ли? Он был настоящим морским волком, великим человеком, пока не столкнулся с тем, что сводит с ума всех мужнин.
– А что сводит с ума всех мужчин? – спросил Уилл.
– А в самом деле, что лее? – лукаво улыбнулась колдунья.
– Море... – с благоговением произнес Гиббс.
Тия Дэлма покачала головой, давая понять, что ответ неправильный.
– Богатство, – жадно вздохнул Пинтель.
Колдунья снова мотнула черной гривой.
– Единство и борьба добра и зла, – предположил Рагетти. Все в комнате удивленно поглядели на одноглазого пирата.
– Женщина, – наконец сказал Джек.
Тия Дэлма улыбнулась капитану.
– Да, женщина. Он влюбился. Она была переменчивой, жестокой и неукротимой, как само море. Она отвергла его, но он не переставал любить ее. Боль, которую он испытывал, была слишком сильна, чтобы жить с ней, но недостаточно сильна, чтобы умереть.
Все грустно закивали, хорошо понимая его чувства.
– А что же все-таки он положил в сундук? – уточнил Уилл.
Тия Дэлма вздохнула.
– Он решил, что если человеку и дано испытывать радостные чувства, то они ничтожны и мимолетны, без них вполне можно обойтись... Поэтому он вырвал из груди свое сердце, запер его в сундуке и спрятал тот сундук от всего мира. А ключ он всегда держит при себе.
Уилл понимающе кивнул. Значит, ключ открывает сундук, в котором хранится сердце Джонса.
– Удивляюсь только, чего ты все ходила вокруг да около? Неужто сразу нельзя было сказать, где ключ? – заметил Джек.
– Ты тоже не слишком откровенен, – ответила Тия Дэлма и подмигнула.
– Ты с самого начала все знал! – возмущенно набросился Уилл на Джека. Он только сейчас понял, что, заключая с ним сделку, пират утаил самое важное.
– Нет, не знал! Не знал я, где ключ! – затараторил Джек.
Уилл закатил глаза, он больше не верил ни единому слову Воробья.
– Зато теперь нам все известно, – Джек попытался разрядить обстановку. – Остается только попасть на борт «Летучего голландца», забрать ключ, а потом можешь вернуться в Порт-Рояль и спасти свою ненаглядную.
Джек направился к выходу, но не успел он открыть дверь, как Тия Дэлма потребовала:
– Покажи-ка мне свою руку.
Джек замялся. А потом медленно размотал скрывавшую ладонь повязку. Колдунья уважительно посмотрела на черную метку.
Гиббс наклонился поближе и тоже увидел ее. Старый моряк три раза повернулся вокруг своей оси и сплюнул, отгоняя беду. Пинтель и Рагетти на всякий случай последовали его примеру.
Тия Дэлма, облаченная в длинное, кое-где порванное платье, прошла через всю комнату и поднялась наверх. Там она распахнула большую резную дверь. Снаружи донесся шепот океана. Тия прикрыла дверь, спустилась по лестнице и вручила Джеку банку.
– Дэви Джонс обречен вечно скитаться по морям. Сойти на берег он может лишь раз в десять лет, – сказала она. Присев на корточки, женщина зачерпнула в горсть валяющейся на полу земли и затолкала ее в банку. – Только на земле ты в безопасности, Джек, поэтому всегда носи землю с собой.
Джек заглянул в банку.
– Да это просто грязь какая-то, – разочарованно произнес он.
– Ты прав, – кивнула Тия.
– И как банка с грязью может мне помочь? – спросил пират недоверчиво.
Тия Дэлма протянула руку.
– Если мое средство тебе не нужно, отдавай его обратно.
– Нет уж! – вскричал Джек, прижимая сосуд к груди.
– Тогда оно должно помочь, – кивнула колдунья.
– Выходит, нам надо отыскать корабль Дэви Джонса... – произнес Уилл, приблизившись к Тие. Женщина заглянула в его юное честное лицо и улыбнулась, а потом села за стол и взяла крабьи клешни. Пробормотав какое-то заклинание, она бросила их на столешницу. Колдовство сработало, и вскоре «Черная жемчужина» уже плыла навстречу «Летучему голландцу».
Глава 16
«Жемчужина» направлялась к архипелагу, похожему по форме на фигуру, в которую сложились крабьи клешни. Там, на мелководье, стоял накренившийся корабль. Край палубы едва не касался воды.
При свете старой масляной лампы Джек и Гиббс молча разглядывали потрепанное судно.
– Это и есть «Летучий голландец»? – спросил у них Уилл. – Что-то не очень похоже.
– Ты-то что понимаешь? – огрызнулся Джек. – Не все на деле таково, каким кажется. Кстати, у тебя уже есть план?
– Я подгребу к кораблю на лодке и обыщу его от палубы до трюмов, пока не найду твой чертов ключ, – сердито ответил Уилл.
– А если наткнешься на кого-нибудь из команды? – испытывая юношу, спросил Джек.
– Я проткну шпагой любого, кто встанет у меня на пути!
– Что ж, мне такой план по душе, – улыбнулся Джек. – Все просто и легко запомнить.
Уилл кивнул. Его взгляд блуждал по тряпице, которую крепко сжимал пират.
– Я принесу тебе ключ, а ты отдашь мне компас, – напомнил юноша Джеку.
– Конечно-конечно, – закивал тот. – А если тебя поймают, скажи: «Джек Воробей послал меня вернуть его долг». Это может спасти тебе жизнь.
Уилл махнул пиратам рукой на прощанье и спустился в ожидавшую его шлюпку. Он плыл к полузатонувшему судну, а Джек глядел ему вслед. А потом приказал Гиббсу потушить все огни.
Одна за одной лампы гасли. Теперь черные паруса «Жемчужины» слились с темнотой. Корабль сделался невидимым. Лишь слабо поблескивал во мраке золотой зуб капитана Джека Воробья.
Уилл забрался на палубу странного корабля и зажег лампу. На судне разыгралась какая-то трагедия. Повсюду царил разгром и валялись трупы моряков. У юноши от такого зрелища чуть ноги не подкосились. Во что же он ввязался?!
Вдруг скрипнул шкив. Уилл обернулся и увидел, что смертельно раненный матрос пытается поднять парус.
– Поднять кливер! Развернуться! Это приказ капитана, – пробормотал несчастный.
– Бесполезно, – сказал ему Уилл. – Вы сели на мель.
Но изувеченный моряк не унимался.
– Нет... под нами... зловонное дыхание... волны поглотили Билли и Квентина... капитан приказал!
Корабль внезапно сотрясла мощная волна, и откуда-то сверху, со снастей, упал мертвый матрос. Тело ударилось о палубу, и Уилл невольно отпрыгнул. На спине мертвеца виднелись круглые следы от щупальцев. Юноша перевернул труп – лицо отсутствовало, чудовище присосалось к нему так, что содрало всю кожу.
Кракен! Уилл сразу вспомнил, что Гиббс рассказывал ему об ужасном монстре.
Уилл торопливо отошел от тела и в страхе выглянул за борт. Внизу клубилась чернота, не было видно ни зги. На воду вдруг опустилась призрачная тишина. А потом в мгновение ока поднялся ураганный ветер. Море вспенилось, и из-под белых шапок волн, словно огромный кит, восстал необыкновенный, вечный и жуткий корабль – «Летучий голландец».
Уилла снова обманули. Джек специально послал его на обреченное, погибающее судно, зная, что оно непременно привлечет внимание Дэви Джонса. И вот морской дьявол явился.
«Голландец» не походил ни на один корабль из тех, что доводилось видеть Уиллу. Он был построен из мертвенно-бледных досок и костей и весь зарос морской живностью: кораллами, ракушками и водорослями. Судно с оглушительным плеском вылетело из волн и опустилось на воду. На носу красовалось изваяние – крылатый женский скелет. Уилл спрятался за одной из пушек потерпевшего крушение корабля, но это ему не помогло.
На палубу хлынула команда «Летучего голландца». Это были жуткие создания: кто-то с ног до головы покрыт чешуей, кто-то облеплен крабами. Уилл обнажил шпагу и выскочил из своего укрытия. Юноша метнулся к шлюпке, но старпом «Голландца», поросший кораллами ходячий мертвец по имени Маккус, преградил ему путь. Вскоре вокруг Уилла столпились все матросы-призраки.
– На колени и молись! – прорычал боцман Зеленобородый сквозь покрывавшие лицо водоросли.
Получше разглядев команду Джонса, юноша застыл на месте. Но потом, собрав остатки самообладания, он окунул шпагу в чан с китовым жиром и ткнул ею в лампу. Оружие заполыхало, и Уилл принялся размахивать им, прижигая студенистые тела проклятых пиратов. Он развернулся, чтобы атаковать наседавших на него сзади, и вдруг кто-то ударил его багром в лицо. Теряя сознание, Уилл повалился на палубу. Теперь его судьба зависела от милости матросов «Летучего голландца».
Глава 17
Придя в себя, Уилл обнаружил, что все еще находится на обреченном корабле. Он стоял на коленях, замыкая ряд немногочисленных выживших матросов. Уилл вдруг увидел, что по палубе кто-то прохаживается. Это был сам Дэви Джонс, и выглядел он еще ужаснее, чем описывали легенды.
На лице капитана «Голландца» горели темные глаза, а прямо под ними начиналась длинная борода из осьминожьих щупалец, которые скручивались и завязывались узлами, двигаясь по своей воле. Вместо левой ладони у него была клешня, а пальцы правой руки – ужасные шевелящиеся отростки – сжимали трость из слоновой кости. На голове чудовища красовалась черная шляпа, напоминающая дьявольские рога, а вместо ноги у него торчала китовая кость. Джонс мрачно оглядел построившихся матросов.
– Шестеро еще живы, – сообщил ему Мак- кус. – Остальные упокоились.
Джонс кивнул и прошелся вдоль шеренги.
– Боишься смерти? – спросил он у рулевого, лицо которого искажала гримаса ужаса. – Я могу избавить тебя от нее, – насмешливо продолжал морской дьявол, и голос его эхом отдавался на далеких берегах.
– Не слушай его! – предостерег товарища по команде судовой капеллан, сжимавший в руках распятие.
Джонс повернулся к нему и проревел:
– Разве ты не страшишься умереть?
– Я приму все, что уготовал мне Господь, сэр.
– Ну тогда всего хорошего, приятель, – ухмыльнулся Джонс и кивнул Зеленобородому. Тот выкинул капеллана за борт.
Джонс навис над рулевым. Щупальца в его бороде топорщились и извивались.
– Ты цепляешься за свою жалкую жизнь и боишься смерти. Я предлагаю тебе выбор. Присоединись к моей команде, и отложишь путешествие в ад. Будешь служить у меня сто лет. Ну что, согласен?
Рулевой быстро закивал.
– Согласен, согласен.
Джонс усмехнулся и двинулся дальше. Подойдя к Уиллу, он нахмурился.
– Ты не похож ни на мертвеца, ни на умирающего. Что ты тут делаешь?
– Меня послал Джек Воробей, – ответил Уилл, – чтобы расплатиться с долгом.
На лице Дэви Джонса отразился гнев. Щупальца из бледно-розовых сделались фиолетовыми.
– Неужели? – Он пристально поглядел на юношу. – Меня так и подмывает принять его предложение.
Джонс отвернулся и посмотрел вдаль. Пришло время наконец получить причитающуюся ему плату.
Глава 18
Стоя на палубе, слившейся с темнотой «Черной жемчужины», Джек наблюдал за происходящим в подзорную трубу. Вдруг он ахнул – Дэви Джонс глядел прямо на него.
Воробей медленно опустил свой прибор, и внезапно ужасный морской дьявол возник прямо перед ним.
– Пора платить долги, – злобно прорычал Джонс. – Ты капитанствовал на «Черной жемчужине» тринадцать лет – как мы и договаривались.
– Строго говоря, я был капитаном только два года, – возразил Джек. – А потом команда подняла гнусный мятеж, и меня свергли.
– И тем не менее, ты был капитаном, – ответил Джонс. – Разве ты все эти годы не представлялся новым знакомым как капитан Джек Воробей?
– Что-то я не припомню. А почему ты спрашиваешь? Ты ведь уже получил от меня плату. Душу, которая будет служить на твоем корабле. Парень у тебя в руках, – сказал Джек, имея в виду Уилла.
– В этих делах нельзя торговаться! – взревел Джонс. – Ты не можешь послать вместо себя другого!
Джек значительно поднял палец.
– Что касается службы, был один прецедент... Согласно кодексу пиратского братства...
Щупальца в бороде Джонса отчаянно свивались и закручивались.
– Одна душа – совсем не то же самое, что другая!
– Думаю, можно считать, что предложение в принципе принято. Осталось только определиться с ценой... – начал Джек.
– Раз когда-то уже был подобный случай, я вынужден тебя выслушать, – признал Джонс.
Джек понял, что у него появился шанс, и ухватился за него.
– Мы с тобой договоримся, вот увидишь. Вопрос лишь в том, сколько душ ты хочешь в обмен на мою.
Джонс задумался.
– Сто, – наконец изрек он. – И собрать ты их должен за три дня.
Джек сверкнул лихой улыбкой.
– Ты просто золото, приятель. Пришли мне назад паренька, и я сию же минуту начну собирать души.
– Лучше я оставлю его себе, в качестве задатка. Теперь тебе остается найти только девяносто девять душ.
– Что?! – притворно изумился Джек. – Ты что, не разглядел Уилла Тернера? Он благородный герой, у него великолепный тенор... он стоит как минимум четверых. Кстати, я упоминал, что он влюблен? Собирается жениться на очаровательной юной девушке. Ты же ненавидишь всю эту ерунду! Зачем он тебе?
Но Джонса было не одурачить.
– Мальчишка останется у меня, – отрезал он. – Ты должен собрать еще девяносто девять душ. За три дня. Но сможешь ли ты жить дальше с таким грузом вины?
Джек немного подумал.
– Да, – ответил он.
– Сможешь ли ты обречь невинного человека – может, даже друга – на вечное проклятие, чтобы самому остаться на свободе? – спросил Джонс.
– Да все нормально, – отмахнулся Джек. – Ну что, скрепим договор кровью? То есть чернилами?