— Хм. Обстоятельства так себе, согласен, — он попробовал её приободрить, — но мы сейчас что-нибудь придумаем. Только не плачьте, прошу вас, это же не смертельно, это всего лишь перелом, вам же не голову оторвало! С переломом я как-нибудь справлюсь.
Она посмотрела на него, так… что у Альберта сердце сбилось с ритма.
Больные иногда смотрели на него с благодарностью и даже плакали от счастья, когда он избавлял их от боли и мук, женщины смотрели с восхищением, но чтобы вот так, искренне и доверчиво, словно на Бога или чудо какое-то, так на него никто никогда не смотрел.
И взгляд этот внезапно его смутил, что случалось с ним крайне редко, и заставил думать, что зря он ляпнул про то, что ничего страшного нет.
Потому что срастить перелом, да ещё быстро — дело очень сложное. Для этого придётся забрать много силы у других органов и ослабить всё тело. Так иногда делают опытные лекари, но на свой страх и риск и только когда риск этот оправдан.
Хотя после такого она ослабеет настолько, что ему придётся всю дорогу везти её на руках, и в себя она придёт дня через два, не раньше, при условии, что всё получится как надо. Он ведь не такой уж и опытный лекарь, что бы там не говорил Цинта. Есть риск и немалый, что это приведёт к отказу одного из органов.
Князь глянул наверх: небо медленно заволакивали сизые тучи, прохладный ветер потянул с озера сыростью — собиралась гроза. Странно это для середины осени.
Треклятый этот Индагар — одни сплошные дожди!
Нужно поторопиться и выбраться из этого глухого места до темноты и до начала грозы. Нет ничего хуже, чем грозы в горах.
Ну и как он вытащит её отсюда, да ещё со сломанной ногой или без сознания, когда сам едва смог спуститься вниз по обрыву?
Был ещё второй путь.
Можно дать ей своей силы, соединив их на время вместе, пропустить её через себя и перелом срастётся. У Альберта достаточно сил, чтобы поделиться с ней, и тогда она сможет идти сама. Но гильдия лекарей строго это запрещала. А уж храмовники враз сожгут на костре, если узнают про его лекарское самоуправство.
Айяаррской магией нельзя лечить людей.
Потому что люди всегда доноры. Можно не суметь разъединиться, и человек умрёт, отдав всю свою силу лекарю. А ещё… к этому привыкаешь. Потом захочется ещё, и ещё — взять немного силы у одного, немного у другого. Альберт слышал о лекарях-убийцах, пристрастившихся к человеческой силе, и храмовники не дремали — кого-то регулярно сжигали на площадях. Так что это было очень опасно, и в первую очередь для него.
Но, подумав недолго — а князь любил принимать решения быстро — он послал к демонам храмовников с их кострами, а мнением гильдии по этому вопросу он и вовсе не дорожил. Доносить на него тоже едва ли кто-то станет, свидетелей в этой глуши нет, Цинта в таких вопросах нем, как рыба, и позже они с Ритой разъедутся в разные стороны — кто его найдёт, даже если узнает? А насчёт привыкания — он уже пробовал это однажды и считал, что ценность человеческой силы изрядно преувеличена.
Так что можно было рискнуть, да и выхода особого не было.
Думать надо было раньше, до того, как он полез по обрыву вниз.
— Вы и правда можете вылечить перелом? — спросила Рита удивлённо, и то уважение, к нему, которое сквозило в её голосе, снова заставило его испытать укол совести.
А ну как он убьёт её сейчас? Это очень даже вероятно.
Проклятье!
Но он же, в конце концов, давал клятву лекаря, и там было что-то такое про «… любыми доступными средствами», а кто виноват, что из всех средств у него осталось только это?
Он улыбнулся и сказал ей спокойным голосом:
— Вылечить? Да пара пустяков! Закройте глаза и… ничего не бойтесь. И не открывайте, пока я вам не разрешу.
Она была бледна, слишком бледна, и ему следовало торопиться.
— Хорошо, — ответила Рита тихо, закрыла глаза и вцепилась пальцами в дерево.
Альберт положил вторую руку на её лодыжку и тоже закрыл глаза.
— Потерпите, боль сейчас уйдёт, — прошептал, впитывая в себя её боль и забирая горячку.
Молитва к покровительнице лекарей вышла почему-то короткой и глупой.
Мать Всеблагая, помоги мне не убить эту прекрасную женщину!
Было страшновато, ведь такое он делал лишь однажды.
Ощущения тогда показались ему странными: щекотно и хотелось пить. Больной был бродягой, и Альберту особо ничего не грозило, даже убей он его на месте — мало ли умерших бродяг регулярно находили в сточных канавах Скандры? Сила текла из него, как вода из мутного ручья, и отдавала она, по чести сказать, перегаром, луком и сырыми опилками, поэтому задерживать её в себе Альберту не было никакой радости, и она также быстро вытекала обратно. И остановиться ему тогда было совсем несложно.
Но сейчас, как только он открылся, с ним случилось нечто странное.
В него хлынул поток, какого он никак не мог ожидать. Он задохнулся на миг, словно с разбега прыгнул в море. Его подхватила гигантская волна и потащила за собой в глубину. Она хлынула, как весенний сель, мчащийся с гор и смывающий все на своём пути. Перед глазами вспыхнули искры, и кровь закипела игристым вином, закружилась голова, затопило совершенно неведомое счастье, пронизывающее до кончиков пальцев и до боли в сердце. Он почувствовал, как падает куда-то вниз, и падение это был вовсе не падением, а полётом. Он летел над миром и видел его сверху, он вдыхал его полной грудью и, кажется, сам был этим миром. Он видел радугу, раскинувшуюся над озером, над лесом и уходящую куда-то за тёмную кромку гор.
Её сила пахла горячим степным ветром, шалфеем и чабрецом, смолистыми почками, цветущими садами…
Что это? Что это такое?!
Нет, щекотно не было и совсем не хотелось пить. Хотелось остаться так навсегда, не отпускать её, спрятав внутри это сумасшедшее ощущение. Он чувствовал её, как себя. Слышал её. Дышал с ней вместе. Бился её пульсом и ощущал кожей её страх.
Почему страх?
Он не знал. И это всё наполняло его невероятной силой. Никогда ещё ему не встречался человек, сила которого была бы такой похожей на его собственную. И он не мог открыть глаза и не мог разорвать эту связь. Вернее, не мог себя заставить.
Отдать силу обратно, означало погасить это чудесное видение, это вино в крови и ощущение счастья, а он не хотел с ним расставаться. И поток не уходил, сила не возвращалась обратно к Рите. В кончиках пальцев начало покалывать, и он понял, что пора остановиться или он сейчас просто её убьёт. Он был уже так близок к этому, что от напряжения прокусил губу, лоб покрылся испариной, и стиснув зубы так, что челюсть заломило, он невероятным усилием воли направил поток обратно.
И тут же потерял сознание.
— Очнитесь! Мэтр Гарэйл! Очнитесь! — услышал он издалека и почувствовал, как кто-то трясёт его за плечо.
Альберт с трудом открыл глаза. Увидел серое небо над собой, ощутил под пальцами мокрый песок и вкус крови на губах, и только ноздри всё ещё опалял горячий степной ветер…
Он сел, тряхнув головой и чувствуя себя совсем пьяным, перед глазами плясали жёлтые пятна, и во рту стало горько. Он хотел что-то сказать, но слова не шли с языка.
— Вы потеряли сознание!
— Кажется… это из-за раны, — хрипло пробормотал он и дотронулся до шеи.
Их взгляды встретились, и в её глазах он увидел проблески того страха.
Почему она так его боится?
— Ну вот, к вечеру вы сможете уже бегать, хотя, надеюсь, что не придётся, — он торопливо встал, отошёл на негнущихся ногах к воде и наклонился вымыть руки.
Стёр кровь с губ тыльной стороной ладони и, глядя на своё отражение в свинцовой воде, зачерпнул его ладонью и умылся.
Гром прокатился глухим эхом над верхушками сосен и берёз.
— Спасибо, — тихо произнесла Рита, отвернулась и принялась быстро шнуровать сапог.
— Не за что, — ответил Альберт, глядя на потемневшее озеро, где ветер уже поднимал мелкую рябь.
Что это вообще такое было?
Надо поскорее убираться из того странного места, не нравилось ему все, что сейчас происходило.
Почему она так испугалась? Что она почувствовала? Обычно люди ничего не чувствуют, кроме слабости и желания заснуть. Кажется, зря он все это сделал. Ох, и зря! Это ему ещё аукнется. А всё Цинта виноват с его таврачьими обычаями.
Альберт шагнул к карете и вдруг остановился, глядя на мёртвых лошадей.
— А кто перерезал им горло? — спросил он, указав на них рукой, и повернулся к Рите.
У неё на глаза снова навернулись слёзы.
— Я, — ответила она тихо.
— Вы? — удивлённо спросил Альберт.
Она кивнула, закусив губу.
— Должен сказать… это был очень… мужественный поступок, — произнёс он, не сводя с Риты глаз.
— Это был мой самый страшный кошмар, — произнесла она дрогнувшим голосом, — я люблю лошадей… я не могла оставить их умирать такой мучительной смертью.
— А слуги?
— Они погибли почти сразу — упали на камни, а я… в воду и… вот.
Она снова отвернулась.
И это признание было, пожалуй, самым удивительным, что Альберту приходилось слышать от женщины.
— Как ваша нога?
Рита попробовала осторожно наступить.
— Она… не болит
Рита наступила уже увереннее, сделала несколько шагов, обернулась к Альберту и улыбнулась ему такой искренней и яркой улыбкой, что у него снова сердце сбилось с ритма.
Никто и никогда так ему не улыбался.
— Мэтр Гарэйл, да вы просто… волшебник! — воскликнула она. — Спасибо! Спасибо! О, Боги! Вы даже не представляете, как я вам благодарна! Я ведь думала, что умру здесь!
Он улыбнулся в ответ.
И, кажется, снова смутился, или это совесть опять заговорила в нём, и поскольку это случилось уже в третий раз, то Альберт даже удивился.
Проклятье! Надо заканчивать с этим! Он же стоит и смотрит на неё, как болван, да ещё и улыбается до ушей!
— Думаю, нам пора. Того и гляди начнётся ливень, нужно ещё найти какое-то укрытие, — он подхватил её арбалет и колчан со стрелами, — идёмте!
— А как же мой кучер и слуга? — она вдруг снова погрустнела.
— Ваш кучер мёртв, как и слуга, мы им уже ничем не поможем. Но если будем торчать тут, то отправимся вслед за ними. Давайте руку!
— Но это же… мы же не можем оставить их тут… вот так…
— Можем, Рита, можем. Именно так мы и сделаем, давайте руку! — произнёс он с некоторым раздражением глядя на небо. — Гроза будет пострашнее, чем какие-то недоумки со стрелами.
Край лиловой тучи показался из-за верхушек сосен.
— Ещё немного раздумий — и нас смоет дождём прямо в озеро. Или убьёт молнией.
Она бросила прощальный взгляд на карету и слуг, вздохнула и последовала за Альбертом.
Глава 7. Гроза
Подъём по почти отвесной стене был куда сложнее спуска, и когда они, наконец, выбрались, все перепачканные глиной, наверху их радостно встретил Цинта, вооружённый кинжалом и кнутом.
— Вот, Альберт, я же говорил! Я говорил тебе, что надобно спуститься, а ты! «Тебе надо — ты и лезь!».
— Цинта, заткнись, — устало отмахнулся князь.
— И это мне вместо «спасибо»! А я, миледи, собрал ваши вещи из сундука на дороге, думаю, вы захотите переодеться во что-то чистое, да и ехать ещё не знаю сколько. Меня Цинтой звать, а вас, миледи?
— Ну, я не то, чтобы леди, — улыбнулась она снова, — зовите меня найрэ Рита. Мой отец — купец из Фесса.
— Ты осмотрелся? — спросил князь, разглядывая дорогу.
— Да. Тут кто-то был до нас, я нашёл три пары следов, — Цинта развёл руками, — но сейчас никого уже нет. И скажу, что сидели они тут долго, видать, поджидали не просто так. Хотя, может, и не вас поджидали, найрэ Рита, костерок разложили, закусывали. Может, баловались стрелами, случайно выстрелили да не ожидали такого, вот и удрали с перепугу-то! А может, с кем перепутали.
— Паршиво вышло. Но хватит болтать, надо убираться отсюда засветло, не нравится мне это всё, — князь мрачно поглядел на горизонт над озером, который заволокли сизые с лиловым тучи. — А, кстати, я не спросил, и куда же найрэ Рита направлялась, если это не тайна, конечно, и как её угораздило оказаться на этой дороге?
— В Фесс, я гостила у… тёти… в Мадвере.
— Мадвера… Мадвера…Это на побережье, да? А как вы оказались в этой дыре?
— Какой-то человек сказал кучеру, что впереди обвал, дорога закрыта и указал нам это направление.
— Почему было не подождать до завтра? Пока не разберут завал?
— Он сказал, что это надолго, может, на неделю, а мы торопились.
— И эта дорога — лучшее, что пришло в голову вашему кучеру! — князь покачал головой.
— А куда вы направляетесь, мэтр Гарэйл? — спросила Рита в ответ.
— Мы, найрэ, — начал Цинта, поравнявшись с Ритой, — едем в…
— …Рокну, — торопливо перебил его князь, — Цинта, не стой, как пень, как ты видишь, найрэ Риту нужно посадить на какую-нибудь лошадь, живо перевесь сумки.
— Рокна… дальний путь.
— Да уж, но ничего не поделаешь — семейные дела. Небольшое наследство, но в Фесс нам с вами по пути, — ответил Альберт, — а, кстати, кто научил вас так хорошо стрелять? Цинта, слышишь, по твоей милости она меня чуть не убила!
— А, мой к… мэтр Гарэйл, не убила же! Зато… ухт! Чутьё меня не подвело!
— Твоё чутьё дорого мне обходится, — хмыкнул князь.
— Простите меня за этот выстрел! — воскликнула Рита. — Я была так напугана, думала, что это разбойники и… Я с ужасом думаю о том, что могла убить вас…
— Так кто же научил вас так стрелять? — прищурился Альберт.
— Ах, это… Отец. Он любил охоту, вот и меня научил.
— Охота? Странное увлечение для купца. А чем торгует ваш отец, когда не охотится? — с усмешкой спросил князь.
— Шерстью и тканями.
— Шерстью, значит, хм. Вот что, найрэ Рита, — князь снова посмотрел на небо, потом окинул взглядом её одежду, — я бы предложил, конечно, развести костёр, переодеться и обсохнуть, но, боюсь, это бессмысленно. Нам нужно срочно убираться отсюда и найти какое-нибудь укрытие, гроза будет нешуточная. А нет ничего опаснее в горах, чем гроза. Хотя нет, пожалуй, опаснее гроз только меткие лучницы.
Он усмехнулся, подводя к ней коня, с которого Цинта снял сумки.
— Скажите, что вы меня простили? — улыбнулась Рита.
— Я, скажем так, обдумываю это, — улыбнулся ей Альберт в ответ, — давайте руку, посадим вас на лошадь.
В седло она взобралась легко, сразу было видно, что Рита опытная наездница, но Альберт всё же задержал её руку в своей дольше, чем нужно, и когда обнял за талию, помогая, то увидел, как она вспыхнула от этого прикосновения и смутилась.
И чтобы рассеять эту неловкость, спросила, кивнув на Цинту:
— А это ваш слуга?
— Не совсем, — князь тоже взобрался в седло, — хотя по обоюдному согласию он временами подменяет моего слугу. Я учу его делать мази, бальзамы и лечить нарывы. Но на самом деле Цинта — это живой памятник моей заносчивости и глупости.
— В каком смысле?
— Я проиграл его в карты.
— Проиграли? Но… как можно проиграть того, кто тебе не принадлежит? И потом, он же здесь. Может, выиграли? — спросила Рита удивлённо.
— Нет. Он здесь, именно потому, что я проиграл.
— Звучит как-то странно, — улыбнулась Рита, — и как это вышло?
— Это… довольно сложно объяснить…
— Я думаю, что пойму.
— Мы играли с… одним человеком, и я проиграл все деньги. Решили играть на желания. И не трудно догадаться, что в тот день удача отвернулась от меня — я снова проиграл, причём дважды. И вот в качестве желания… желаний… тот человек… захотел, чтобы Цинта, эта нудная тень моей совести, некоторое время ездил за мной, а я бы его учил. Я должен сделать из него хоть какое-то подобие лекаря. Ну и ещё кое-что я обещал в качестве оплаты долга — следовать его дурацким таврачьим законам совести и чести… некоторое время. И вот теперь Цинта и в самом деле ходит за мной, и я должен учить его всяким лекарским премудростям, а ещё соблюдать эти очень странные таврачьи законы и обычаи и не делать того, чего мне на самом деле хочется. Так что я поумнел и стал осторожен в карточных играх. Едем?