Кукла его высочества - Тень Эвелина 13 стр.


— А… не надо? — произнесла я в полной растерянности. Нет, а зачем он мне тогда свою предлагал?! Это же интернациональный жест! Или нет? Мейра побери этот Итерстан с их этикетом! Неужели и здесь у них какие-то заморочки? В следующий раз, отправляясь на дело, обязательно ознакомлюсь с местными сводом законов, генеалогическим древом правящей династии, дворцовым этикетом и прочее, прочее, прочее… Обязательно! Лучше уж потратить время и подготовиться как следует, чем пребывать в перманентном ступоре. Если этот следующий раз у меня будет, конечно…

Родерик Делаэрт перестал прятать свою правую руку за спиной и вновь протянул ко мне, на сей раз медленно раскрывая ладонь и поднося ее чуть ли не к носу.

— Хочешь прикоснуться ко мне? — спросил он. Странный у него какой-то тон… Язвительный? Подозрительный? Зловещий? Напряженный? Не понять, потому как свои эмоции он старался сдерживать.

— Не то чтобы хочу, — искренне проблеяла я, — но… если надо, то…

Я заинтригованно потянулась пальчиком к его ладони. Нет, а чего? Даже заинтересовалась, на минуту забыв о страхе и своих опасениях по поводу его психического состояния. Нормальная мужская рука, красивая, с длинными сильными пальцами… рука аристократа и воина одновременно. Только бледная слишком, неужели он постоянно ходит в перчатках?

— Бессмертные! — сквозь зубы выдохнул принц и сжал пальцы в кулак, не дав мне продолжить исследования.

— А нельзя, да? — удивилась я, и вдруг меня осенило. — Это потому что ты — принц? Простые люди не могут тебя касаться? Запрещено этикетом?

Ой, что ж это я постоянно ему тычу! Понимаю, что от стресса, но… что за неформальное общение?! Соберись, Анаис, иначе тебя потом будет не собрать! Но он вроде больше не злился… по крайней мере на мое обращение. Прикинуться куклой? Ей же совсем не обязательно разбираться в этикете…

— Нет, — коротко ответил Родерик Делаэрт, отвернулся и натянул перчатку обратно.

Ну все, я тупая. Признаю со всем смирением. Потому как… вот что это сейчас было? Очередной виток в странных брачных играх? Он меня голой ладошкой подразнил, да? А вот, кстати, почему он может меня изучать, а я его нет? Несправедливо! Тьфу, Мейра, о чем я только думаю?! Да я тут все мозги растеряю!

Принц молчал, и я болтать не спешила. Он там что-то решает, да? Я настороженно следила за Родериком Делаэртом и думала… о глупостях. Например, переоденут ли меня перед тем как отвести в тюремную камеру или пойду как есть? Платье жалко, если честно, валарийский атлас последнего поколения как-никак… Кощунственно губить его в подземельях. Готова добровольно пожертвовать наряд… ну, хотя бы лийре Марасте. Дама Бри такое точно не наденет, а лийра Демонти мне не нравится. Я вздохнула. Продолжительное физическое голодание, очевидно, подействовало на голову и начисто ее блокировало, раз я размышляла о подобном, вместо того чтобы срочно искать пути спасения или молить принца о пощаде.

Родерик Делаэрт обернулся, и я вздрогнула. Он опять переменился. Его способность так резко переходить из одного состояния в другое, словно переключая режимы, мягко говоря, настораживала. Нет, ну точно псих. Я вздохнула. А жаль… я надеялась договориться.

— Моя дорогая, — ласково обратился ко мне первый принц, — у тебя есть имя?

— Анаис, — ответила я. Вспомнила, что в Итерстане используют сдвоенные имена, и торопливо исправилась: — Анаис Эдельмира.

— Анаис Эдельмира, — медленно повторил принц, словно пробуя мое имя на вкус, и восхищенно заметил: — Удивительно красиво.

— Спасибо, — вежливо квакнула я и в целях установления дипломатических отношений добавила уважительно: — Ваше высочество.

— Дел, — сказал первый принц, и я не сразу поняла, что это его сокращенное второе имя.

— Когда мы одни, зови меня Дел и обращайся на «ты», пожалуйста, — разъяснил принц, оценив мою растерянную физиономию.

— А когда нет? — полюбопытствовала я. Мейра! Вот зачем спросила? Бросаю ему вызов, что ли? Сто раз глупо! О! Придумала! Ничего такого… это я просто уточнила как хорошая кукла, чтобы впросак не попасть. Точно! Я сделала физиономию простодушной и любознательно наивной, насколько была способна.

Глаза Родерика Делаэрта весело сверкнули, но ответил он спокойно и обстоятельно:

— Может быть, со временем. Сегодня я и так намерен шокировать двор и свою семью. Так что… оставим это потрясение до следующего раза.

Первый принц поднес мою руку к губам, но не коснулся, остановился, внимательно отслеживая мою реакцию. Я с трудом подавила вздох: ну он явно никуда не спешит! И на этот королевский прием тоже! Целуй уже и ступай с Мейрой! Некультурно же на дворцовые мероприятия опаздывать! А я… я хоть отдохну от тебя немного. Я едва подавила насмешливое фырканье: вот ведь, еще полчаса назад совсем не хотела идти на прием, а теперь просто жажду! Все что угодно, лишь бы прервать затянувшееся общение с его высочеством.

— Моя дорогая, — Родерик Делаэрт мягко отпустил мою руку, так и не поцеловав, и отошел, — твое платье… я сожалею… придется позвать лийру Бри.

Его сожаление и неловкость передо мной я отлично понимала: одно дело предстать перед фрейлинами с растрепанной прической и другое — в наполовину расстегнутом платье.

— С платьем я справлюсь, — быстро сказала, заводя руки за спину. Ну там же магизастежка, надо только приложить поровнее… Становиться объектом обсуждения придворных дам мне тоже не хотелось.

— Я могу помочь? — Родерик Делаэрт сделал шаг вперед.

— Я сама, — качнула головой и заскребла пальцами, отодвигая волосы в сторону и нащупывая герционы застежки.

Первый принц молча собрал мои локоны и поднял вверх.

— Спасибо, — прошептала, невольно зарумянившись. Мейра! Нормально вообще? Как в приспущенном платье щеголять, так ничего, а как застегиваться, так я вдруг засмущалась. А! Это потому, что страх отступил, чувствую, первый принц готов меня покинуть!

— Всегда рад, — ответил Родерик Делаэрт, осторожно опуская локоны, и они вновь рассыпались по спине.

Первый принц окинул меня быстрым взглядом и отошел.

— Лийры! — позвал он.

Ох, сильно я надеюсь, что у них во дворце магическая звукоизоляция, которая пропускает только то, что предназначено для всеобщего ознакомления. Например, приказы принца. И оставляет скрытым то, что другим слышать не обязательно. Как… наше общение с Родериком Делаэртом.

Дверь приоткрылась, и в комнату, почтительно приседая, просочились лийры Бри, Марасте и Демонти. Две последние сменили прически и платья на вечерние. Лийра Фриз отсутствовала: должно быть, ушла готовиться к приему.

— Лийра Бри, лийры, — сказал принц, — благодарю вас за внимание к моей дорогой гостье. Надеюсь, вы продолжите и дальше заботиться о ней так же хорошо.

Лийры расцвели, как королевские лилии Итерстана весной, и ответили так искренне и душевно, что даже я впечатлилась:

— Конечно, ваше высочество, сделаем все возможное!

— Как только моя дорогая гостья будет готова, сопроводите ее в большой тронный зал. Я представлю велийру их величествам. — Принц дождался подтверждающих реверансов, на секунду задержал на мне взгляд и… вышел. На этот раз традиционным способом — через дверь, а не через портал.

Лийра Бри усадила меня за туалетный столик, а лийра Марасте погрузила в волосы позолоченный гребень, разбирая и расчесывая длинные пряди. Ее руки дрожали, и гребень она не удержала, уронила в высокий ворс календусского ковра. Приглушенный звук — практически неслышный шорох — словно послужил сигналом к нарушению тягостного ошеломленного молчания.

— Я не поняла, — пробормотала лийра Демонти, — принц назвал ее велийрой?!

— Мне тоже так показалось, — растерянно заметила лийра Марасте, поднимая с пола гребень и заменяя его на новый.

— Вам не показалось, — заявила дама Бри, старательно сохраняя невозмутимость.

— Но… почему?! — воскликнула лийра Демонти с недоумением и негодованием. — Велийра?

— Желаете потребовать объяснений у его высочества? — осведомилась лийра Бри, позволив себе в тоне лишь самый легкий намек на язвительность.

— Разумеется, нет, — пошла на попятный лийра Демонти. — Но… почему? Зачем? Это… неслыханно!

Дама Бри надменно-насмешливо изогнула бровь, перехватывая гребень из неловких рук лийры Марасте, и самолично занялась моей прической.

— Я тоже шокирована, — жалобно призналась юная Марасте. — Лийра Бри, прошу вас, что все это значит? Не мог его высочество оговориться?

— Сомневаюсь, — сказала лийра Бри, собирая мои локоны в высокий пучок и довольно уверенно закрепляя его шпильками с малюсенькими герционами. Она посмотрела на меня в зеркало. Вышло очень даже неплохо. Строго и менее вычурно, чем у лийры Фриз, но вполне достойно.

— Лучше все равно не успеть, — философски сказала дама Бри, критически оценив результаты своих трудов. — И так уже на прием опоздали.

Она помолчала и решила ответить на вопросы придворных дам.

— Насколько я знаю его высочество, он делает это намеренно, — негромко произнесла фрейлина. — Бросает вызов и смотрит, кто его примет.

— И что, найдется такой дурак?! — со свойственной ей прямотой удивилась лийра Демонти, и дама Бри посмотрела на нее осуждающе, а юная Марасте смущенно закашлялась.

— Вот и увидим, — пожала плечами дама Бри и отошла от меня. — Лий… хм… велийра, вы выглядите великолепно и готовы предстать перед их величествами. — Она поклонилась мне и обратилась к товаркам: — Дамы, проводите велийру к большому тронному залу. Я забегу к себе сменить платье и присоединюсь к вам перед входом.

— Да, лийра Бри. — Фрейлины слаженно присели, и дама Бри поспешно покинула комнату.

Мы помолчали.

— Что ж, надо идти, — задумчиво молвила лийра Демонти и повернулась ко мне: — Велийра?

Она выделила мой новый титул тоном. В ее голосе не было и толики почтительности или уважения, наоборот, он так и сочился иронией и насмешливым недоумением. Что ж, я ее не винила. Я и сама была в ступоре. Принц назвал меня велийрой, и вряд ли случайно. И это… ставило в тупик.

К простым людям в Итерстане обращались просто по именам, далее шли лихры — уважаемые зажиточные горожане, признанные мастера в каком-либо деле, преуспевающие торговцы и так далее, следующими на социальной ступени стояли дипломированные маги неблагородного происхождения, таким говорили «мастер», еще выше по рангу стояли местные дворяне — лийры. А вот высшая знать среди дворян именовалась велийр — великий господин и велийра — великая госпожа. Насколько я знала, припоминая магиуроки итерстанского языка, велийры по рангу и статусу всего на шаг отстояли от принца крови. Так что велийрой могли зваться тетя или кузина принца, но никак не его игрушка.

Мейра! Я поднялась, досадуя, что не призналась принцу в обмане, когда была такая возможность. Сейчас вся ситуация виделась мне по-другому: я упустила шанс все обстряпать по тихому. Ведь одно дело — открыться принцу наедине, пока обо мне почти никому не известно, и совсем другое — быть представленной королю и всему двору как творение мастера Рейса, а потом оказаться уличенной во лжи. Скандал тем больший, чем больше людей о нем узнают. Я нервно сглотнула. Если… если принц покажет меня всей стране и назовет при всех своей… хм… гостьей, обратного пути не будет. Ну будет, только на виселицу.

Мейра! Я сжала зубы. Надо попробовать выманить Родерика Делаэрта из тронного зала и сказать ему правду. Ну удобную для меня версию.

Я приподняла подол роскошного бордового платья и последовала за заждавшимися меня фрейлинами в коридор.

Стоявшие у дверей гвардейцы взяли на караул. Печальная новость — меня охраняют. Хотя этого следовало ожидать. Я сделала несколько шагов вслед за лийрой Демонти… и тут я его услышала. Услышала! Едва-едва, но — точно! Я резко остановилась. Затухающий маячок на артефакте, посылающий свои последние сигналы… Я развернулась и, подобрав юбки, побежала в сторону затихающего сигнала. Для меня уже дело чести если не украсть этот артефакт, то хотя бы увидеть, чему я обязана подобным приключением в своей жизни! Увидеть, запомнить, и да, все-таки украсть! Попозже и исключительно для себя лично! Я мрачно усмехнулась.

— Лий… Велийра, куда вы?! — всполошились фрейлины и, растерянно переглянувшись, бросились за мной.

Мейра, еще немного — и сигнал исчезнет, маяк самоликвидируется, от него не останется даже остаточного магического возмущения. Тогда мне артефакт не найти… Надо поспешить! Я принялась спускаться, перепрыгивая через ступеньку.

— Велийра! Что вы делаете?! — задыхаясь, прокричала лийра Демонти и чуть тише поинтересовалась у напарницы: — Она сломалась? Головой повредилась?

Ох, да плевать мне на их мнение! Я остановилась, наткнувшись на преградивший мне путь гвардейский пикет.

— Лийра, — один из мужчин слегка поклонился, проведя взглядом по моим голым рукам и плечам, — вы заблудились? Вам нельзя здесь находиться.

Я промолчала. Нельзя? Почему это? А если очень надо?!

Я заглянула ему через плечо: в небольшом холле находились еще трое стражей. Вероятно, для защиты двери, которая и на физическом плане выглядела весьма внушительно со всеми своими замками и запорами, а уж на магическом… Я присмотрелась и едва некультурно не присвистнула. Ох, на фига здесь стоит такая защита?! Я закрыла глаза, сосредотачиваясь. Так, и это только первая линия обороны… магическое зрение говорит, что за ней есть еще одна, и… Мейра! Еще одна, а уже за ними все слабее и слабее шлет сигналы нужный мне маячок.

— Лийра? — повысил голос мужчина, тесня меня к лестнице.

— Велийра! — выдохнули нагнавшие меня фрейлины. Покосились на стражу за моим плечом. Лийра Марасте торопливо сказала:

— Прошу прощения, мы уже уходим.

Девушки быстро подхватили меня под локти и повели наверх. Честно говоря, их прыть меня удивила. Вроде не полагается хватать велийру за руки? Я заупрямилась. Из чистой вредности. Ну и еще немного из-за огорчения от вновь постигшего меня разочарования. Ведь понятно, что этот злосчастный артефакт для меня недосягаем. И как я его должна была стащить? Или в назначенное время заказчик убрал всю охрану? И заботливо отворил мне все три двери, да? При этом сняв все магические ловушки? Я недоверчиво покачала головой. Мейра, неужели все-таки подстава?!

— Велийра, — горячо зашептала мне на ухо лийра Марасте, в то время как лийра Демонти пыталась тащить упирающуюся меня вверх по лестнице и не быть при этом откровенно грубой. — Вам нельзя сюда. И нам тоже! Уже то, что мы сюда спустились, вызовет вопросы…

Ну сыграю куклу… Я послала ей тупой, искренне недоумевающий взгляд и застопорилась на третьей ступеньке, отказываясь подниматься дальше.

— Это хранилище военных артефактов! — вырвалось у лийры Марасте. — Как вы не понимаете?!

Хм… Мейра! Отчего же не понимаю? Теперь понимаю. Я перестала сопротивляться и позволила лийре Демонти энергично проволочь меня по оставшимся ступеням. Теперь понимаю, отлично понимаю, в какой полной попе я оказалась. Военный артефакт в суперзащищенном дворцовом хранилище. Военный артефакт! В Итерстане, прославленном своей завоевательной политикой и постоянно с кем-то воюющем… И загадочный заказчик, очень заинтересованный в получении этого артефакта.

Мейра! Я закусила губу, стараясь справиться с новой свалившейся на меня информацией. Сердце забилось как бешеное. Так, признаваться принцу нельзя. Кража артефакта — единственная причина, приведшая меня сюда. Как объяснить мое появление во дворце, обойдя этот факт? Как?! Я всегда считала, что у меня хорошо развитая фантазия, но сейчас она дала позорный сбой, не сумев выдать ни одного убедительного объяснения моему визиту в Итерстан. А если сознаюсь, что собиралась выкрасть артефакт, выполняя заказ, то все… не только тюрьма, но и допросы-пытки мне обеспечены. Конечно, после второй-третьей сломанной конечности они наконец поймут, что мне действительно ничего не известно о заказчике, но… Во-первых, для моего здоровья уже будет поздно, а во-вторых, у меня есть другие тайны, и как бы мне их не выдать под прессингом… заодно.

Мейра! Первый принц, может быть, и смягчил бы меры воздействия (хотя это еще не факт), но вот лийр Термонт?! Я горько расфыркалась, и фрейлины, глянув на меня испуганно, слаженно вытолкали в коридор. Меня обвинят в шпионаже! В сговоре с местным предателем, достаточно высокопоставленным к тому же, чтобы иметь доступ к военным артефактам. Начнется следствие, из меня вытрясут все, что знаю, и, скорее всего, то, что не знаю, тоже. Дело о государственной измене! Тьфу!

Назад Дальше