Аберраты. Пробуждение Зверя - Джозеф Дилейни 12 стр.


- Это существа или люди, которые были изменены Шоллом, не так ли? - Спросил Крафт.

Лаки кивнул.

- Несмотря на то, что мы спасли сына герцога, он все еще является аберратом – и он не первый, кто страдает от такого рода трансформации.

- Другие люди частично превращались в растения? Что с ними случилось? – спросил Крафт.

- То же, что и со всеми аберратами. Если они мертвы, они оказываются в комнате реликвий. Если они выживают, то им находят место в зверинце – там они держат живых особей.

- Как ты думаешь, сын герцога там?

Лаки пожал плечами.

- Это зависит от герцога, но до меня доходили разные слухи. Некоторые из них довольно ужасны. По крайней мере, он изменился только ниже пояса. Я слышал, что однажды произошло обратное. У одного бедняги, голова и грудь были просто ветками и листьями. Только ноги ниже колена были еще из плоти и крови.

- Он явно не понял что с ним случилось. - Предположил Крафт.

- Скорее всего. - сказал Лаки. - Согласно легенде, его поместили в зверинец, и он медленно умер. Видишь ли, он не мог есть, а потом выяснилось, что ему нужен солнечный свет – как настоящему растению. Но зверинец находится под землей, поэтому он просто засох и умер.

Возможно, Лаки был прав, подумал Крафт, ведь он сам слышал эти ужасные крики доносившиеся из зверинца. Он вздрогнул и решил сменить тему.

- Кромптон-Смит, должно быть, изучает аберратов. Я лучше положу эту бумажку обратно на пол, чтобы она ее нашла. Не думаю, что она обрадуется, если узнает, что мы ее читаем, - сказал он, подходя и осторожно ложа ее на пол.

Не успел он это сделать, как дальняя дверь открылась и она вернулась в приемную. Он все еще стоял возле ее стула, девушка пристально смотрела на него. Затем ее взгляд упал на листок бумаги на полу. Она прошла мимо него, ее глаза пылали гневом, лицо покраснело. Она подняла его и внимательно осмотрела.

- Вы читали это, не так ли? - спросила она, принюхиваясь. - Я чувствую запах твоих грязных пальцев, - прогремела она, - так что не отрицай!

Это было действительно странное поведение - подумал Крафт. Как она могла чувствовать запах его пальцев? Была ли это одна из ее способностей Фейри? Но спорить с ней не имело смысла, поэтому он сказал ей часть правды.

– Я поднял его, думал, ты уронила, – но потом понял, что ты рассердишься, хотя я и пытался помочь. Поэтому я положил его обратно на пол.

- И вы его прочли? –Огрызнулась девушка, ее челюсть выдвинулась вперед,

- Мы пытались, - Сказал с усмешкой Лаки, - У тебя ужасный почерк – большинство слов были неразборчивы. Но мы выяснили, что тебя интересуют аберраты.

Крафт поморщился. Почему Лаки не может держать рот на замке? Девушка будет в еще большей ярости! - Подумал он.

- Вы не имели права! - закричала она. - Неужели вы не уважаете частную жизнь других людей?

- Мне очень жаль. Нам не следовало читать твои записи, - признался Крафт, пытаясь ее успокоить. - Но откуда ты взяла книгу? У тебя есть доступ к Серой Библиотеке?

Девушка как раз собиралась ответить, когда дверь снова открылась; Гадюка вошел в комнату и уставился на Крафта.

- Пойдем со мной, Бенсон. У меня есть для тебя работа! - он сплюнул.

Крафт едва успел испугаться. Он схватил пальто и последовал за Гадюкой, чувствуя, как глаза девушки прожигают его спину. Без сомнения, она продолжит орать на Лаки после его ухода.

Когда они добрались до его кабинета, Гадюка сел за стол и указал на стул напротив.

– У нас сегодня важное задание, схватка, так что пальто тебе не понадобится. Ты должен свободно двигаться. Это будет трудная миссия, поэтому я хочу, чтобы ты был начеку и в лучшем виде.

Он помолчал.

- Кстати ... не обращай внимания на то, что я вчера сказал. Я был зол на твою дерзость и на то, как ты за моей спиной пожаловался Главному Мансеру. Но я решил вести себя так, будто ничего не случилось. Мы должны работать вместе. Я действительно не причиню тебе вреда, так что давай оставим все эти неприятности позади?

Крафт удивленно посмотрел на него. Мужчина казался искренним. В его манерах не было ничего лукавого – ни следа обычной ухмылки.

- Да, сэр, - осторожно ответил он.

- Хорошо! Ну, наша задача сегодня - схватить существо, которое существует в области, которая является географической аберрацией.

Крафт задумался, что такое "географическая аберрация". Если бы это был Имбирь Боб, он бы спросил.

Гадюка выдвинул ящик стола, достал маленькую деревянную коробочку и подтолкнул ее по полированной поверхности к Крафту.

- Открой коробку и достань то, что внутри.

Хитрое, злорадное выражение лица вернулось к Гадюке.

Крафт почувствовал, что ему не понравится то, что он найдет в коробке. Он осторожно открыл ее и уставился на то, что лежало внутри.

- Ну, Бенсон, открывай. Сам он не вылезет. Или, по крайней мере, я надеюсь, что нет, ха-ха! Чего ты ждешь?

С большой неохотой Крафт сунул руку в коробку и вытащил предмет, холодный и гладкий на ощупь. Это был палец, возможно, указательный палец человеческой руки. Он был с коричневой и блестящей кожей, больше похожей на торф, чем на плоть.

- Итак, Бенсон ... чуть больше года назад я отрезал палец опасному существу, которого мы пытались похитить из места, расположенного совсем рядом с вашим домом. На этот раз я надеюсь получить все остальное. У нас есть новая приманка, которая должна облегчить схватку.

Крафт испытал мгновенное отвращение – которое быстро сменилось чувством печали за обладателя этого пальца. Внезапно он понял, кому принадлежит этот холодный мертвый палец. Это был палец Болотной Королевы. Его не отрезали, когда принесли в жертву Берту. В этом он ошибался. Он был отрезан гильотиной. Гадюка хотел, чтобы он схватил Берту.

Глава 16: Лучший Баффен

Мысли Крафта лихорадочно метались. Как он мог так поступить со своим другом? Что будет с ней, если он это сделает – что будет, когда они будут изучать ее, как других аберратов? Он слышал крики, которые вполне могли доноситься из лаборатории внизу. Что бы они ни делали, это должно быть очень больно. Он не мог допустить, чтобы такое случилось с Болотной Королевой. Даже если она выживет, Берта окажется в зверинце. Крафт думал. Ему нужно было найти способ спасти ее – и как можно скорее.

Гадюка поднялся на ноги и указал на стул, стоявший напротив черной занавески. Крафт подошел, осторожно держа палец в правой руке. В оцепенении он наблюдал, как Гадюка привязал его к креслу, затем отодвинул занавеску, открывая серебряные врата.

- Сосредоточься, Бенсон. Сначала мы найдем существо, а потом наденем на тебя перчатки и попытаемся схватить.

Крафт хотел было притвориться, что не справляется со своей задачей, но процесс, казалось, происходил автоматически. Облака рассеялись, и сквозь рамку врат он увидел плоскую болотистую землю с несколькими камышами. Местами грязь мягко пузырилась, и белый пар поднимался вверх, когда более теплый болотный газ попадал в пронизывающий холод сверху.

Кроме самого болота, ничто не двигалось. Посмотрев направо, сквозь мрак Шолла, Крафт увидел три дома. С болью он понял, что тот, что посередине, был его собственным домом, где он когда-то счастливо жил с отцом, матерью и двумя братьями. Как странно снова оказаться здесь ...

- Итак, где же это существо, Бенсон? – Требовательно спросил Гадюка. – Ты обнаружил его?

- Нет, сэр. Быть может, она где-то рядом? Возможно под грязью? – Предположил Крафт.

Он очень на это надеялся – ведь именно через землю Берта всегда навещала его в подвале. Она была в своей стихии под землей, и если она останется там, возможно, она будет в безопасности.

- Она? - спросил Гадюка. - Откуда ты знаешь, что это женщина, Бенсон?

- Просто интуиция, сэр, - Быстро ответил Крафт, проклиная себя за то, что оговорился.

Гадюка ничего не ответил, лишь сверкнув глазами, взял палец и засунул его обратно в маленькую коробочку. Затем он протянул Крафту перчатки и со щелчком отпустил замок на педали, которая приводила в действие гильотину. Внезапно Крафт снова испугался. Что, если он попытается схватить Берту, а Гадюка убьет их обоих?

- Приготовься, Бенсон. Я использую приманку сейчас!

Крафт задумался, что же это за приманка на этот раз - образ мяса, истекающего кровью, как это было с другим аберратом, которого он схватил?

Некоторое время ничего не происходило. Затем поверхность болота начала покрываться рябью. Это было так, как будто буря приводила ее в смятение. На поверхности были волны; волнистые волны, которые углублялись в зыбь. Она вела себя скорее как океан, чем как болото. Гадюка явно знал, что происходит. Видя тревогу Крафта, он сказал ему: - То, что ты видишь, мы называем «географической аберрацией», Бенсон, потому что сама земля, ландшафт, была затронута Шоллом. Это поверхностное возбуждение является предсказуемым поведением.

С громким рыгающим, хлюпающим, чавкающим звуком грязь внезапно брызнула из болота, как фонтан. Она хлынула через серебряные врата, каким-то образом не попав в Крафта, но брызнув на белую рубашку и лицо Гадюки. Он яростно выругался и отвернулся от врат, вытирая глаза.

Не дожидаясь, чтобы увидеть, что вызвало взрыв грязи – хотя он думал, что может знать, – Крафт сосредоточился на изображении кружащихся облаков. Они мгновенно вернулись на поверхность врат, скрывая то, что находилось под ними. Гадюка снова обернулся и сердито посмотрел на него, как будто это была его вина. Его лицо и рубашка были покрыты грязью. От него пахло суглинками, торфом и гниющей растительностью.

- Возвращайся в комнату ожидания, Бенсон, - прорычал он, отстегивая ремни Крафта. - Пока это все.

Крафт быстро стянул перчатки. Он был только рад уйти от Гадюки. После такого унижения мансер будет в еще более опасном настроении, чем обычно.

Когда Крафт вернулся в комнату ожидания, Лаки уже не было, Но девушка – Кромптон-Смайт, напомнил он себе, – читала свою книгу. Листок бумаги лежал на столе рядом с ней, и она хмурилась, делая пометки карандашом. Крафт не потрудился заговорить с ней. Он был не в настроении выслушивать ее оскорбления.

Он повесил пальто на спинку стула и стал обдумывать случившееся. Болото заволновалось только тогда, когда Гадюка развернул приманку. Возможно, она вызвала извержение? Или это было что – то другое, может быть, сама Берта? Потом он понял кое-что еще. Когда Крафт хватал аберрата из приюта, Имбирь Боб первым делом вызвал охрану, которая пришла с клеткой для существа. Но Гадюку это не беспокоило ... причина могла быть только одна: он не собирался хватать Берту. Либо он надеялся, что так называемое болотное существо протащит Крафта через врата в Шолл, либо намеревался убить их обоих гильотиной.

Крафт просидел там не более десяти минут, когда дальняя дверь открылась и в комнату снова вошел Гадюка. Он был одет в чистую белую рубашку, и его лицо было полно решимости. Крафт застонал внутри. Конечно, он не надеялся увидеть его снова так скоро! Но вместо этого, не говоря ни слова, Гадюка позвал Кромптон-Смит, которая последовала за ним через дверной проем, взяв с собой книгу, заметки и карандаш.

Лаки вернулся незадолго до полудня.

- Как все прошло? - Спросил его Крафт, радуясь, что есть с кем поговорить.

- Имбирь Боб хотел, чтобы я нашел твоего отца и других курьеров, которые спасали сына герцога, - сказал Лаки.

Полный надежды, Крафт вскочил на ноги. Неужели наконец-то появятся новости о его отце?

- Не обольщайся, Крафт, мы все еще не знаем, что пошло не так с миссией, и почему они пропали. Сын герцога все еще слишком травмирован, чтобы рассказать нам, что произошло. Я шел по их следам от кресла до края сада, но Имбирь Боб сказал, что выходить за стену слишком опасно. А как насчет тебя? Что Гадюка хотел, чтобы ты сделал?

Крафт рассказал Лаки, что случилось, и они оба рассмеялись, над забрызганным грязью лицом и рубашкой Гадюки. Но Лаки с подозрением отнесся к заявлению мансера о том, что тот не питает к нему недобрых чувств и что Крафт может доверять ему.

Тогда Крафт рассказал ему свою теорию об отсутствии охранников и клетки, и о том, что это значит.

- Думаю, ты прав, - согласился Лаки. - Он очень хитрый. Он все еще намерен убить тебя – не сомневайся в этом. Ничего не изменилось.

- Я ему не доверяю, - успокоил его Крафт. - Видел бы ты злорадное выражение его лица, когда он заставил меня вытащить палец. Он определенно наслаждался моим дискомфортом.

- Так ты действительно думаешь, что палец принадлежит той грязной девчонке, которая навещала тебя в подвале?

- Я в этом уверен. К счастью, я не смог найти ее. Вскоре после моего возвращения он взял Кромптон-Смит на работу. Неужели он хочет что бы она это сделала?

Прежде чем Лаки успел ответить, один из официантов вошел в комнату и поставил на стол бутерброды. Их желудки заурчали, сказав тем самым, что медлить не стоит.

Они как раз закончили, когда главный мансер просунул голову в дверной проем, даже не потрудившись войти в комнату.

- Вы оба! Спускайтесь в мой кабинет, сейчас же! - закричал он. - Это срочно. Возьмите с собой свои шинели.

Они вскочили на ноги.

- Может, это совместная операция? – Шепотом спросил Лаки. - Повезло. Это может стать нашим шансом разобраться с Гадюкой!

Если бы это было так, то для этого нужен еще один человек, - подумал Крафт. Но тогда зачем, Имбирю Бобу вызывать их обоих к себе?

Когда они вошли в его кабинет, он жестом предложил им сесть, затем прошел за свой стол и встал лицом к ним.

- Произошел несчастный случай, - сказал он. - То, что я вам сейчас скажу, строго конфиденциально. Даете ли вы слово, что никому не расскажете?

- Да, сэр!- послушно ответили мальчики в унисон, хотя Крафт гадал, кому он мог это сказать.

Имбирь Боб строго посмотрел на них обоих и заговорил:

- Мистер Виптон вместе с Мисс Кромптон-Смит, посетили то место, где вы, Бенсон, побывали с ним сегодня утром. Они охотились за опасным существом, которое часто посещает «географические аберрации». Оно напало на них с большой жестокостью. В результате Мистер Виптон был жестоко избит, а Мисс Кромптон-Смит попала в Шолл. Сейчас ее местонахождение неизвестно.

- Почему ее не привязали к стулу? - Вмешался Лаки.

Крафт думал о том же самом.

- Хотя, это типично для мистера Виптона.

- Не перебивай, Праудфут!- сердито сказал главный мансер. - У нас нет времени на вопросы. Мы должны сделать все возможное, чтобы вернуть Мисс Кромптон-Смит как можно скорее.

Он замолчал и уставился в потолок, словно собираясь сказать что-то важное. Крафт почувствовал раздражение. Что такого особенного было в ней?- удивился он. То короткое время, что он провел здесь, работая в замке, показало ему, что привратники считаются двумя за пенни. Как тот факт, что она пропала, мог повлиять на всю округу?

Наконец Имбирь Боб продолжил: - Мисс Кромптон-Смит работала Привратницей, чтобы лучше понять природу аберратов Шолла. Болотистая местность и обитающее в ней опасное существо представляют для нее особый интерес ... - Он полез в ящик стола и достал оттуда книгу, которую положил перед ними. Это была та самая книга, которую девушка читала каждый день. Ее обложка была разорвана, и ребятам удалось прочитать название и автора книги: «Название: Аберраты Шолла. Автор: Летиция Кромптон-Смит»

– Летиция - чрезвычайно умная молодая леди, - продолжал Имбирь Боб. - На самом деле, сказать, что она гений, вряд ли было бы справедливо. В настоящее время она пересматривает и расширяет свою собственную книгу в свете новых знаний, которые она получает от своих нынешних исследований. Я не могу переоценить, насколько важно, чтобы мы нашли и спасли ее.- Его лицо порозовело, а левый глаз все время дергался.

Назад Дальше