Пороги безмолвия - Рэйя_Гравис 12 стр.


— И так ещё целый месяц! — простонал мальчик, рухнув на диван в библиотеке. В воздух взвилось облако пыли, и молодой слизеринец недовольно чихнул, тряхнув головой. В эту секунду он понял, что если чем-нибудь срочно не займется, то сойдет с ума от тоски. А чем можно было заняться, сидя в библиотеке? Гарри побрел вдоль книжных полок, читая названия книг на корешках и прикидывая, чем бы ему себя развлечь. На глаза попалось какое-то пыльное издание и Поттер, не глядя на название, взял книгу в руки, раскрыв на первой попавшейся странице. Через мгновение он недовольно поморщился, обнаружив, что это всего лишь старый сборник чар по домоводству. Отбросив книгу в сторону, он возобновил поиски, пока его не посетила просто гениальная идея. Мальчик широко улыбнулся, поднимая со стола книгу по домоводству. Да. Возможно, это будет даже весело.

*

Этим же вечером Северус, заподозривший неладное в слишком тихом поведении Мальчика-Который-Ему-Надоел, выбрался из своей лаборатории, желая обойти с инспекцией свой дом, а по пути заглянуть на кухню, чтобы прихватить там чашечку чая. Каково же было удивление мастера зелий, когда вместо тихой, относительно уютной кухни он застал за дверью ураган локального масштаба. По воздуху туда-сюда скакали кастрюли, тряпки и ведра с водой, пара щёток самозабвенно натирала деревянный пол, изредка окунаясь в таз до краёв наполненный водой. С ловкостью, которой он от себя не ожидал, Северус успел увернуться от вереницы тарелок, прокладывающих себе путь от мойки до серванта. В общем и целом всё вокруг жужжало, гремело, булькало и звенело, создавая отвратительную какофонию режущих слух звуков. А посреди всего этого вертепа, верхом на стуле сидел довольный мальчишка, наблюдая за тем кошмаром, который устроил. Снейп быстро перешел из режима “очень удивлен” в режим “страшно взбешен”, злобно уставившись на нарушителя спокойствия.

— Поттер! — рявкнул он, нависая над лохматым чудовищем. Монстр поднял на своего профессора большие зеленые глаза и ослепительно улыбнулся.

— О, сэр, вы освободились!

— Что, по-вашему, вы творите? — зашипел зельевар, окидывая кухню красноречивым взглядом.

— Ну, — мальчик почесал затылок, — я подумал, что не плохо бы потренироваться в магии, пока я здесь, — он глянул в сторону танцующей по столу тряпки, — а такой метод показался мне самым безопасным... в смысле разрушений, — он мило улыбнулся. Северус скрипнул зубами и снова осмотрел свою кухню. Вообще-то справедливости ради стоило заметить, что мальчишка умудрился одновременно поддерживать семь разных заклинаний, что было весьма неплохо для его возраста, только вот направление Поттер выбрал неверное.

— А что, практиковаться в магии обязательно посредством уборки? Ничего посложнее или хотя бы достойнее вы придумать не могли?

Гарри пожал плечами, глянув на выпорхнувшие из раковины чайные ложки.

— Ну, просто я искал что-нибудь несложное и наглядное, для тренировки невербальных заклинаний, профессор, а тут я нашел книгу с разными заклинаниями для домоводства и решил попробовать их, — обыденно признался он.

— Неверб... — Снейп осекся, пристально глядя на мальчика, — вы хотите сказать, что смогли с первого раза применить невербальное заклинание? — мальчишка кивнул, явно не понимая, что в этом такого, Северус чуть не захлебнулся собственной нелепой завистью.

Дурацкий паршивец умудрился с первого раза применить семь... СЕМЬ невербальных заклинаний. И более того, он ещё и смог удерживать их все одновременно! И это в тринадцать лет! Да на такое не каждый шестикурсник способен. Вот ведь идиотский ребенок! Сидит тут с постным видом, словно ничего особенного и не делал... Снейп пригляделся, может Поттер действительно думает, что в этом нет ничего странного?

Только вот Северус прекрасно знал, что для подобной магии требуется немалая концентрация, он сам смог сотворить невербальное заклинание только в четырнадцать, и то после миллиона попыток и триллиона потраченных нервов, а этот непостижимый щенок... Снейп попытался взять себя в руки.

— Что ж, Поттер, ваше рвение похвально, — нейтральным тоном сообщил он, — но для этого совершенно необязательно превращаться в домового эльфа, — профессор окинул кухонную утварь насмешливым взглядом и снова посмотрел на мальчишку. — Я жду, что вы закончите этот дурдом, — веско заметил он, — и последуете за мной, существует масса других заклинаний, на которых можно практиковаться.

Северус с ужасом следил, как в глазах мальчишки разгорается восторг вперемежку с абсурдным обожанием.

“Какого дьявола я вообще это делаю?” — мысленно вопрошал зельевар.

*

Как он того и боялся через пару дней депрессивный скучающий Гарри Поттер, лишенный компании лучшего друга, превратился в энергичного и сияющего Гарри Поттера, который внезапно стал самой яркой единицей в доме. Конечно, Снейп планировал суровый график занятий, чтобы выматывать мальчишку до полного изнеможения, но, во-первых, гиперактивный монстр никак не выматывался, а во-вторых, в процесс включился проклятый сентиментальный оборотень и весь его график полетел к чертям. Люпин, будь он проклят, превратил суровые будни Поттера в идиотический фейерверк, постоянно скрашивая каждое пояснение недалёкими, бездарными шуточками и отвратительно захваливая паршивца. Поттер сиял, как начищенный галеон. Снейп хотел, чтобы он страдал! Ну почему это человеческое недоразумение вместо этого радуется?

К моменту, когда наступило двадцатое августа, Снейп уже был на грани истерики, а Люпин чуть не тронулся от восторга, что сын драгоценного Джеймса Поттера такой одаренный ребенок. И вечно, ВЕЧНО сюсюкался с ним, словно у него других радостей не было. Поттер, конечно, наслаждался жизнью, как всегда ничего вокруг себя не замечая.

Когда мальчишка с оборотнем отправились на Косую Аллею, Северус позволил себе на мгновение блаженно прикрыть глаза. В доме вновь стало мирно, тихо и никаких назойливых детей! Снейп побродил по комнатам, наслаждаясь долгожданным покоем и радуясь, что теперь он наконец-то принадлежит самому себе. Потом он выпил чашечку кофе и даже прикорнул в кресле с книгой, пока с ужасом не понял, что это бездейственное блуждание по комнатам и постукивание пальцами по подлокотнику кресла есть ни что иное, как нетерпеливое ожидание возвращения этого шумного чудовища.

Впервые в жизни мастер зелий захотел полностью стереть себе память.

*

А в это время на Косой Аллее разворачивалась целая трагедия. Конечно, не то чтобы она уже разворачивалась, да и трагедией её назвать можно было с натяжкой, но Гарри считал, что другого определения ситуации просто не существует.

Всё началось вполне себе мирно. Пока Ремус и Гарри ждали Арчера, они побродили по магазинам, даже съели по сдобному рогалику из лавочки «Волшебной выпечки Юджина», потом, наконец, появился Том и все втроем они отправились в книжный магазин за учебниками. Там, доведенный до нервного тика продавец, храбро стиснув зубы, направился к странному загону, подозрительно напоминающему клетку, где состоялась своеобразная баталия. Умудрившись выйти из неё победителем, потрепанный и, кажется, покусанный волшебник выдал Гарри кошмарного вида книгу, обросшую шерстью, и чуть не разрыдался от облегчения, узнав, что это пособие мальчикам нужно только в одном экземпляре. Чуть позднее реакция продавца стала понятна. При первой же попытке рассмотреть книгу повнимательнее, агрессивный образчик печатной продукции попытался отхватить Поттеру палец, после чего был безжалостно обмотан ремнём и погребен под стопкой других книг.

Время приближалось к полудню, и Ремус, сославшись на какие-то дела, деликатно растворился в толпе, договорившись встретиться с мальчиками через час у “Кафе-мороженое Флориана Фортескью”. Напоследок он ободряюще хлопнул Гарри по плечу и зачем-то тихонько пожелал ему удачи. Мальчик проводил профессора озадаченным взглядом и тут же потащил Тома к магазинчику «Всё для квиддича», чтобы «посмотреть на новую метлу». Арчер, конечно, бурчал всю дорогу, но терпеливо снёс все восторженные охи и ахи лучшего друга, когда тот прилип к витрине, рассматривая выставленную там новинку.

— Вот это да, — щебетал Поттер, — ты посмотри, какое древко! И прутики такие гибкие! Спорим, на ней можно просто сумасшедшую скорость развивать!

Том вежливо зевнул, разглядывая каменную кладку фундамента и считая про себя секунды.

— Ох, а эта форма! Даже круче, чем у «Нимбуса»! Такая плавная! Том, ну посмотри же, разве ты не согласен?

Арчер смерил друга долгим взглядом, Гарри поник.

— Ничего ты не понимаешь, — забурчал он. — Это же последняя модель, на такой только профессиональные игроки летают!

— И всё же это ещё не повод, чтобы заливать слюнями витрину, — поморщился Том. — Ты похож на эпилептика во время припадка.

Гарри перестал восторженно подпрыгивать и открыл рот, чтобы выдать очередную порцию обиженной брани, когда до них донёсся знакомый девичий голос.

— Гарри! — друзья обернулись, ища взглядом источник звука, краем уха Поттер расслышал, как Том пробормотал что-то вроде: «О нет, только не она!»

К ним торопливо подошла Гермиона, сияя радостной улыбкой. Гарри показалось, что за последний месяц она стала немного выше, почти поравнявшись в росте с ним. Пожалуй, она даже как-то по-другому выглядела. Длинные каштановые кудряшки были заплетены в косу, а привычной мантии Грейнджер предпочла маггловские джинсы и водолазку. Но гораздо больше внимания привлекал огромный рыжий кот с уродливой приплюснутой мордой, которого девочка заботливо прижимала к груди. Краем глаза Гарри заметил, что Арчер отступил на полшага назад, явно прикидываясь, что его здесь нет, и почему-то побледнел.

— Привет, Гермиона, — Гарри приветливо кивнул ей, разглядывая кота, — а это...

— Это Живоглот, — гордо объявила девочка, ласково погладив кота по голове, — я купила его себе в подарок на день рождения, — она улыбнулась. — Вообще-то я сначала хотела купить сову, но когда я увидела Его в магазине, то поняла, что он куда лучше. Продавец сказал, что никто не хочет его покупать, это просто ужасно! Как можно не полюбить такого кота? Я решила забрать его к себе, ведь Глотику нужна семья.

— Э-э-э, — такую Гермиону Поттер видел впервые, до этого она казалась ему более... уравновешенной, — а почему Живоглот?

Она пожала плечами.

— Так его назвали в магазине, — объяснила гриффиндорка, — не менять же имя, к которому он привык. Правда, он очаровательный?

Поттер покосился на кота, зверюга вперилась в него крайне недружелюбным оранжевым взглядом и вроде как пристально его изучала. С минуту он размышлял над максимально честным ответом, пока, наконец, не определился.

— Вообще-то, он забавный, — сообщил парень, — никогда раньше таких больших котов не видел.

— Он наполовину Лазиль, — проворковала Гермиона, — и очень умный.

Кот, словно поняв её дословно, громко замурлыкал, Гарри нашел это весьма милым. А вот Том оставался подозрительно молчалив. Когда Гарри взглянул на друга, то обнаружил, что тот смотрит не на Гермиону, а на Живоглота, и выглядит при этом враждебным и напряженным. Это было странно. Гарри знал, что Арчер не жалует четвероногих, но обычно он предпочитал делать вид, что их нет, а не таращиться на них в таком ужасе. И чтобы это значило? Наконец Гермиона соизволила обратить внимание на Арчера.

— Привет, — сдержано поздоровалась она, Том взял себя в руки, холодно глянув на неё в ответ, и открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут раздалось разъяренное шипение и все трое уставились на кота. Живоглот не сводил с Арчера агрессивного взгляда, продолжая угрожающе рычать.

— Какого чёрта? — вырвалось у Тома, когда он отступил ещё на шаг.

— Похоже, он понял, что ты не любишь кошек, — со вздохом заметил Гарри.

— Я требую, чтобы ты убрала Это, — высокомерно бросил Том, указывая на кота, Грейнджер тут же ощетинилась.

— С чего бы? Не моя вина, что Глотик чувствует, кому стоит доверять, а кому нет!

— Эта тварь опасна для людей, — презрительно выплюнул Том, — не думал, Грейнджер, что ты докатишься до такой безответственности по отношению к своим сокурсникам.

— Он не нападает на людей! — заспорила Гермиона и тут же глумливо усмехнулась, — Только на особо невыносимых выскочек.

— Этот конкретный «невыносимый выскочка» за секунду может превратить твоего любимца в подушечку для иголок, — прошипел Том, — так что иди-ка ты своей дорогой, Грейнджер.

— Вот ещё! — она гордо тряхнула головой. — Если тебе так надо, иди, забейся в какую-нибудь нору, а мы с Гарри договаривались встретиться!

Тут-то Поттер вдруг осознал, что эта «дружеская встреча» сейчас закончится кровопролитием, и вполне возможно, что прольётся именно его собственная кровь, потому что взгляд Арчера, острый как лезвие кинжала и чёрный как галактическая пустошь, впился в Гарри.

— Ты, — прошипел он, зеленоглазый слизеринец извиняюще улыбнулся и пожал плечами.

— Я тебе говорил.

— Ни черта ты мне не говорил! — рявкнул Том. — Ты идиотическое, лохматое...

— А в чём дело? — удивленно спросила Гермиона, переводя непонимающий взгляд с одного слизеринца на другого.

— Ни в чём, — быстро ответил Гарри, — а давно ты здесь?

— Чуть больше часа, — она продолжала изучать мальчишек настороженным взглядом, — родители ждут меня у книжного, я шла к ним, чтобы отдать Глотика, — она помолчала,. — А потом можно зайти за книгами.

— Мы. Уже. Всё. Купили, — процедил Том, пока Гарри не успел согласиться.

— О, — она на миг задумалась, — тогда, давайте встретимся у Фортескью? — предложила она. — Всегда хотела туда зайти.

Гарри быстро закивал, и Гермиона, поудобней перехватив своего ворчащего любимца, поспешила вверх по улице. Поттер остался наедине с лучшим другом, ожидая, что тот сейчас устроит ему разнос, но оказалось, вместо этого Том провожает Грейнджер задумчивым взглядом.

— Что такое? — осторожно полюбопытствовал Гарри, отмечая необычную реакцию друга, Том неопределенно пожал плечами.

— Что-то в ней не так, — протянул он.

— В ком?

Арчер со вздохом закатил глаза:

— В новой гоночной метле... да в Грейнджер! В ком ещё?

Гарри обернулся, пытаясь разглядеть Гермиону среди многочисленных ведьм и волшебников, но гриффиндорки с громадным рыжим котом на руках уже не было видно.

— А что в ней не так? — уточнил Гарри, подозревая, что он опять не заметил чего-то очевидного, к его удивлению Том покачал головой.

— Не знаю, — несколько раздраженно ответил друг, — просто она стала какой-то...

— Приятной? — с надеждой подсказал Гарри. — Симпатичной? Милой? Интересной?

— Странной, — твердо решил Арчер, — но всё такая же заноза.

— О, — плечи Гарри поникли, но тут он вдруг кое-что припомнил, и по его губам скользнула лукавая улыбка, — а ты не говорил мне раньше о своей забавной слабости, Том.

— Чего? — грубовато буркнул Арчер. — Какой ещё слабости?

— Я всё видел, — сладким голосом продолжал Поттер, — я видел, как ты смотрел на её кота, надо же, я бы никогда не подумал, что тебя можно в таком уличить.

— Не понимаю, о чём ты говоришь! — негодующе заявил Том. — Кончай этот спектакль, я ещё хотел купить новый котел.

— Ну да, ну да, — продолжал глумиться Гарри, поспешив за другом, который подозрительно быстро зашагал вперед. — Надо же, Том, — нагнав его, пропел Поттер, — а я всегда думал, что ты совершенно хладнокровный.

— Да что ты несешь? — разозлился друг, опалив идущего рядом зеленоглазого мальчишку гневным взглядом.

— О кошках, — мурлыкнул Гарри, — даже не представлял, что ты их...

— Заткнись!

— Боишься, — завершил свою мысль слизеринец, тут же удостоившись презрительного взгляда.

— Ты хоть понимаешь, какую чушь ты несешь? — осведомился Арчер.

— Не увиливай! Ты весь побледнел и трясся! — продолжал развлекаться Поттер.

— Я трясся от злости! — фыркнул друг.

— Том Арчер никогда не трясётся! — надменно продекламировал Гарри, Том узнал собственную цитату, отчего только сильнее рассердился.

— Ещё одна шуточка, и ты труп, — предупредил он.

Назад Дальше