— Разреши? — попросил шериф, и Бьюла кивнула. Шериф взял сережку, подержал в руке, задумчиво хмыкая. Потом вернул ее Бьюле и попросил:
— Сэм, Дин, вы можете подождать меня в машине?
Дин охотно соскользнул с подоконника. Бьюла же, вдев сережку в ухо, только спросила:
— Вы куда-то поедете?
— Поедем, — подтвердил шериф. — Сэм покажет еще раз место, где он обнаружил вещи погибшего. — Сэм удивился — шериф и сам прекрасно все нашел без него. — Как-то он ведь приехал сюда, и, наверное, на машине. Значит, у него где-то есть документы. Нам ведь надо его опознать.
Озадаченный Сэм только глупо хлопал глазами, а Дин, как ни в чем не бывало, спокойно направился к двери.
— Позови Вилли, будь другом, — окликнул его шериф.
Следом поднялась и вышла Бьюла, а Сэм вопросительно посмотрел на шерифа.
— Твой брат предложил мне помощь, — пояснил шериф, — я ее принял. У меня, видишь ли, очень мало людей. А для Вилли сейчас будет работа.
Сэм, столкнувшись в дверях кабинета шерифа с сонным Вилли и все еще недоумевая, вышел на улицу. Дин щурился на заходящее солнце, а Бьюла сидела прямо на холодной земле, поджав под себя ноги. Сэм перестал обращать на нее внимание. Его куда больше занимал сейчас Дин.
— Шериф считает, что она не соврала, — Дин был чем-то очень недоволен и поэтому хмурился. — Сейчас он убедился, что Бьюла сказала правду. Тот человек, которого ты нашел, здоров как бык, и он никогда не жил в Африке.
— Откуда ты знаешь? — подозрительно спросил Сэм. — На нем не написано.
— Именно что написано, — хмыкнул Дин. — Доктор Ривз сказал шерифу, что те, кто работает в африканских странах, постоянно делают прививки, многие из них оставляют характерные шрамы. И потом, посмотри на волосы Бьюлы. Они выгоревшие и сухие, а у этого типа шевелюра. Была, — он злобно ухмыльнулся, видимо, в очередной раз подумав о пострадавшей «Детке». — В общем, пока мы сидели, шериф мне сказал, что тут есть, над чем поразмыслить.
— Ты рассказал ему, о чем мы с ней говорили? Черт… я тебя не узнаю.
Сэм подумал, что с Дином происходит что-то странное. Сотрудничество с полицией, откровенность, в которой тот никогда не был замечен раньше.
— Сэмми, — зло отозвался Дин, — у кого-то слишком длинный язык. Ты назвал им наши настоящие имена. Мне пришлось корчить из себя законопослушного гражданина. И потом… — он поморщился. — Он чем-то похож на отца. Шериф.
Сэм пожал плечами. Шериф Бреннан был ему искренне симпатичен, но он никак не проводил параллели между слугой закона и Джоном Винчестером, который с этим законом был, мягко говоря, в отношениях весьма сложных.
— Он хочет разобраться в том, что происходит, — продолжал Дин, — как и отец. Здесь нет ничего сверхъестественного.
— Тогда зачем ты влез?
— Зачем ты влез, Сэмми? — проорал Дин, нимало не заботясь, что их вполне может услышать Бьюла. — Какого хрена ты вообще не смотался с этого гребаного моста?
— На Детке, из которой хлестал бензин, и которая еле ехала?
— Ладно. — Дин сбавил обороты. — Ты мог не тащить меня в больницу.
— Не мог, — упрямо возразил Сэм. — Куда бы ты меня дел, если бы я оказался на твоем месте?
Дин какое-то время раздосадовано пыхтел, но потом предпочел сдаться.
— Тогда не задавай тупых вопросов, почему я помогаю полиции. Чтобы смыться из этого чертова городишки без хвоста.
Сэм воспользовался моментом, чтобы сменить тему.
— И шериф считает, что Бьюла не врала насчет отца.
— По крайней мере, пока, — Дин выделил последнее слово, — все говорит об этом. Кто бы ни был этот хренов акробат, но он не викарий Лавгуд. Проехали.
Хлопнула дверь, и на пороге показался шериф.
— Скоро стемнеет, — озабоченно сказал он, — у нас мало времени. До темноты…
Он, очевидно, не заметил Бьюлу, потому что явно не рассчитывал на ее реакцию. Она вскочила, и шериф не успел оборвать сам себя.
— …До темноты мы должны отыскать мистера Лавгуда.
Глава 10. Пропавшие отцы и где их искать
— Нет!
Шериф взглянул на Бьюлу с неудовольствием.
— Что он сделал, сэр? — Она не очень понимала, что происходит. Сэм тоже не понимал и растерянно оглянулся на Дина.
— Бьюла, — проявляя все то же фантастическое терпение, сказал шериф, — нам обязательно надо найти твоего отца до темноты. Иначе может быть поздно.
— Вы ведь не арестуете его?
— Конечно, нет. — Шериф выдавил неловкую улыбку. — Почему врачи запретили ему жить в Африке?
— Диабет, — пробормотала Бьюла. — Но у него есть лекарства.
Шериф подошел к ней и взял ее за плечи, крепко, так, что Бьюла даже вздрогнула.
— Возможно, это просто мои опасения. Но лучше, если мы перестрахуемся и не будем терять времени. Мы отвезем тебя в мотель Ромеро.
Шериф перехватил ее за локоть и повел к машине. Сэм посмотрел им вслед, а потом увидел, как по направлению к офису шерифа быстро идет Майк с небольшим чемоданчиком.
— Пошли, Сэмми, — позвал Дин. Сэм не двигался. — Сэм!
— Ты недоговариваешь.
Дин резко развернулся, лицо его было нервным, а взгляд — колючим и чужим.
— Я все тебе сказал, Сэм.
— Только то, что счел нужным. — Сэм тоже начинал злиться. Он признавал, что у Дина была сотня причин держать его в неведении и, что скрывать, держать за дурачка, но он понимал — если даст слабину в этот раз, дальше будет все только хуже. — Дин, мое решение оставить вас тогда — не повод наплевать на меня сейчас.
— Вот как ты заговорил, — Дин сделал два быстрых шага и подошел к Сэму вплотную. — Ткнуть тебя мордой в правду? Отлично. Ткну. Возможно, старик Лавгуд где-то трахает бабушку, впервые за двадцать лет. Шериф повелся на собственную версию. А у меня своя версия, Сэмми, только тебе она не понравится.
Сэм отступил на шаг. Дин схватил его за куртку в районе плеча.
— Эй, парни! — крикнул шериф. — Времени остается в обрез!
— Как ты считаешь, — быстро говорил Дин, и лицо его было бешеным, — почему никто в этом сраном городишке не опознал старика Лавгуда? Да потому, что его тут и не было. Возможно, тут был другой человек.
— Лавгуд прислали письмо.
— Это не значит, что ее отец вообще знает о существовании этой задницы мира.
— Ты уверял меня, что отец — наш отец — считает все это полной херней.
— Считает. Но я хочу убедиться в этом лично.
— Не будь идиотом! — вспылил Сэм. — Отец сейчас в другом месте. Ты сам говорил, ты сам хотел, чтобы мы бросили все как есть и свалили отсюда как можно скорее.
— Сэмми. — Дин, побледнев, кусал губы. — Я. Хочу. Убедиться. Что я был прав.
— Сэм! — шериф уже завел машину и кричал им с водительского места. Темное лицо Майка маячило в мутном стекле.
— Идем. — Сэм стряхнул руку Дина с плеча. — Ты бредишь.
— Сэм, — Дин нагнал его в полпрыжка.
— Тебе страшно. Я вижу, — заметил Сэм.
— А тебе, как я вижу, нет.
Сэм остановился, рискуя нарваться на ругань шерифа или, что было еще хуже, на то, что их просто оставят на опустевшей улице.
— В этом разница между нами, — сквозь зубы проговорил Дин. — Мы тебе безразличны. И я, и отец.
«Да пошел ты», — хотел было возразить ему Сэм, но тут же подумал, что Дин не так уж и неправ. Когда человек тебе дорог, перестаешь рассуждать логически. Сэм все еще не мог сопоставить категоричные заявления Дина о бредовых слухах про Джиперса и его почти первобытный испуг перед тем, что внезапно отец мог посчитать это правдой.
Сэм вспомнил слова Карлоса: «Пару дней она тут крутилась по городу, искала какого-то бородатого мужика…». Бородатого. Даже если мистер Лавгуд и подходил под это описание, их отца тоже можно было назвать «бородатым»…
— Ты убедил шерифа взять нас с собой, а не наоборот.
— Какая теперь разница, Сэмми, — хмыкнул Дин, берясь за ручку двери.
Сэм уселся в машину, испытывая непонятное чувство вины. Бьюла даже не подвинулась, так и сидела, замерев и уставившись в одну точку. Майк чувствовал себя явно не очень уютно: Бьюла почти навалилась на него всем телом.
Машина тронулась, и Бьюла заявила:
— Я поеду с вами.
— Исключено, — шериф поправил зеркало заднего вида, как показалось Сэму, для того, чтобы лучше видеть пассажиров на заднем сиденье.
— Пожалуйста!
В ее голосе слышалось такое отчаяние, что шериф немного сбавил обороты.
— Майк окажет твоему отцу помощь. Если она, конечно, ему будет нужна.
— Я квалифицированный парамедик. Я справлюсь лучше, — твердила Бьюла.
— Извини. — Шериф затормозил возле мотеля, где их уже ждали Карлос и очень красивая смуглая женщина в возрасте. — Выходи.
Бьюла не двигалась.
— Мы никуда не поедем с тобой, — жестко сказал шериф, — и, пока ты будешь тут сидеть, твой отец будет ждать помощи. Твое упрямство может стоить ему жизни. Решай.
Сэм выбрался из машины и стоял, глядя на Бьюлу и придерживая дверь. Уже сгущались сумерки, в салоне горела лампочка, и в ее свете было видно, как по щеке Бьюлы стекает слеза.
Наконец, Бьюла вышла из машины и, едва переставляя ноги, направилась к Карлосу и женщине, которая тут же обняла ее за плечи и повела в дом.
— Едем, — скомандовал шериф и резко сорвал машину с места, едва Сэм успел шлепнуться на сиденье.
Мимо проносились дома, во многих из которых не светились окна, а впереди, в свете фар, уже клубился ночной туман.
— Уверен, — сказал шериф Бреннан, — вы подвернулись этому типу случайно. На такую удачу он не рассчитывал. Представление он придумал для этой несчастной девчонки. Если бы не появились вы, то досталось бы ей, конечно, не так сильно, как вам. Она ведь была пешком, таким камнепадом ее легко можно было ненароком прикончить. Понятно, почему нападения не было раньше — все-таки Бьюла не настолько глупа, чтобы не заметить мистификатора в ясную ночь. А так для него все получилось как нельзя лучше, если не считать того, что в итоге он оказался в городском морге.
Машина шла быстро, но шериф вдруг снизил скорость, и Сэм понял — они подъезжают к мосту. Внутри неприятно захолодело.
— Если бы все прошло так же успешно, как и началось, то вы оба оказались бы в больнице или за решеткой, хотя наш акробат упорно добивался первого… А Бьюла была бы свидетелем номер один, со всей своей непосредственностью доказывая, что на вас напал либо Джиперс-Криперс, либо человек-мотылек.
— И что бы он выиграл? — спросил Сэм. — Ни вы, ни полиция штата не поверила бы этой ерунде. Он бы снял свое оборудование, я не думаю, что кому-то пришло бы в голову лезть на мост в поисках улик.
— Верно… — шериф совсем сбросил скорость. — Вполне вероятно, что твой брат мог бы стать мертвецом, а ты занял бы место в тюремной камере, доказывая, что ты ни при чем.
Он замолчал, и машину окружили кошмары.
Впереди, в лучах фар, клубились странные призраки, словно бы с лицами и словно бы и без лиц. На лобовом стекле собрались капли влаги, как во время дождя, и шериф, шевельнув рукой, включил стеклоочиститель, жутко скрипнувший, будто кто-то невидимый откинул крышку старого гроба. Машина медленно ползла, изредка тонко повизгивая шинами, и мелкие камешки стучали о днище. Дин, сидящий впереди, чуть опустил окно, впустив в салон бледные туманные пальцы.
Пахло серой или чем-то похожим.
— Бьюла тогда вам сказала, что считает Джиперса виновным в исчезновении отца, — в тишине, нарушаемой лишь шуршанием шин, произнес Сэм. — А потом она говорила, что не считает его опасной тварью… В какой момент она врала?
— Я не думаю, что она врала, — чуть помедлив, ответил шериф. Он сосредоточенно вел машину, и Сэму показалось, что он чего-то ждет. — У нее странные взгляды на мир. И я, и любой другой понял бы ее слова так, как понял: Джиперс-Криперс похитил ее отца. На самом деле Бьюла обвиняла Джиперса только в том, что она вынуждена искать своего отца… Она очень сложный свидетель. Полагаю, на это и рассчитывал мистификатор, как бы ни повернулось следствие. Тем более — то, что рассказывала Бьюла в городе еще до нападения на вас, прекрасно вписывалось в нужную легенду. Камни, падающие с неба…
— Ее бы поместили под наблюдение, — сказал молчавший до сих пор Майк. — Он неплохо ее знает.
— А она его нет, — согласился шериф.
— Но сейчас вы решили найти мистера Лавгуда, — отважился на мучавший его вопрос Сэм. — Почему?
— Твой брат сказал мне, что Лавгуду запретили жить в Африке. Но, если он вполне может позволить себе путешествовать по Америке, то причина, скорее всего, в необходимых медикаментах. И вот если его их лишить…
— Диабетическая кома, — пояснил Майк. — Если не вдаваться в медицинские подробности.
— При его заболевании, можно сказать, естественная смерть. Идеальный способ убийства, — мрачно изрек шериф. — Старый дурак поехал искать несуществующее нечто и погиб.
Сэм все равно не понимал, почему шериф так резко бросился на поиски, и что подтолкнуло его к выводу о преступлении. Зачем кому-то убивать безобидного старика со съехавшей крышей? Зачем так или иначе добиваться, чтобы Бьюла оказалась в психушке? Чем дальше, тем ярче и без того была заметна разница между ее нормальным и чокнутым состоянием. Но почему шериф не принимал ее слова всерьез сначала и резко изменил мнение сейчас, у Сэма не было даже версий.
Он решил, что шериф что-то узнал или заметил — нечто, что не было известно или заметно ни ему, ни Дину. И, как и подобает полицейскому, своим знанием делиться с потерпевшим и свидетелем он не спешил.
Впереди можно было уже рассмотреть опоры моста. Сэма от местной достопримечательности уже начало подташнивать. Шериф притормозил у самого моста, точно там же, где оставлял машину и Вилли, и некоторое время задумчиво смотрел вперед.
— Велосипед был найден на той стороне, — медленно произнес он, — и приехать на нем кто-нибудь мог только от старой фермы МакТагертов.
— А что там? — поинтересовался Дин, ерзая, будто бы существовало положение, в котором его задница не тосковала по водительскому сиденью «Детки».
— Ничего там, — угрюмо отозвался Майк, — дети свалили в Бостон и там уже, наверное, внуков нянчат, если живы еще. А самого старика МакТагерта похоронили лет пятьдесят назад, покупать его ферму никто не захотел, да и кому нужна наша дыра.
Шериф Бреннан сурово зыркнул на Майка, проявившего неожиданное многословие, и вернулся к изучению моста.
— Попробуем, — наконец решительно заявил он.
Как только машина въехала на мост, напряжение в салоне почти заискрило.
Сэм не знал, что это — страх, предрассудки, опасения, и ему казалось, что у каждого из пассажиров есть повод для тщательно скрываемой паники. У погибшего скалолаза мог оказаться сообщник, и это, возможно, мог быть сам мистер Лавгуд. Мысль эта пришла к Сэму внезапно и испугала даже больше, чем вероятность того, что клиент доктора Ривза сам по-настоящему охотился за Джиперсом, нападение на них случится вот-вот и, возможно, благополучно уже не закончится.
Шериф ехал медленно, и было непонятно — он чего-то ждет или просто бережет машину. Сэму очень хотелось пнуть от души переднее сиденье, и если он этого не делал, то только потому, что не хотел получить профилактических пистонов от шерифа или, что сейчас было еще хуже, от Дина. Что тот весь на нервах, больше, чем когда бы то ни было, Сэм даже не сомневался.
И постоянно мешал вопрос, чем же все-таки Дин подкупил шерифа.
Машина съехала с моста, проскочила короткий отрезок хорошей дороги, а затем шериф затормозил.
— Здесь пойдем пешком.
Когда Сэм шагнул в туман, ему показалось — сейчас начнется ад. Но ничего по-прежнему не происходило.
Майк пошел первым, светя под ноги сильным противотуманным фонариком. За ним пошел Дин, следом Сэм, и замыкал процессию шериф. Под ногами скрипели доски, Сэм с каждым шагом ждал, что вот-вот провалится, и шериф чуть придержал его, чтобы пропустить Майка и Дина вперед.
— Мы идем по болоту, — тихо успокоил Сэма шериф, — по дороге мы потеряли бы еще час или больше. Не беспокойся, Майк знает, куда идти. Да тут и не заблудишься.