Часовой механизм - Стим Виолетта "ViolettSteam" 10 стр.


— Да, — подал голос Кроу. — Хорошо бы знать, Морт, почему он ещё здесь?

— Кроу, и ты туда же? — встрепенулась Лисс Делисс. — Не о чем тут разговаривать, решение уже принято!

— Кем принято, тобой что ли? — спросил Крис, насмешливо глядя на девушку сверху вниз.

— Заткнись, Кристиан, — поморщилась цыганка.

— Поцелуй меня, сладкая Кисс Делисс, и я заткнусь, — ухмыльнулся парень и шутливо потянулся к ней. Падальщики захихикали. Бросив обиженный взгляд на всех сразу, и, в особенности на Кроу, Лисс отвесила мнимому аристократу звонкую пощёчину. Было ясно, что такие сцены в этом подвале происходят регулярно.

Морт приподнял руку и смешки утихли.

— Не торопи события, Лисс. Я ещё ничего не решил, — сказал он. — Если Дэй Ридд хочет остаться, пусть докажет, что способен к работе. Дармовой жратвы и крова здесь не будет.

— Мне это и не нужно, — протянул Дэй, мысленно вздыхая. — Как доказать?..

— Можем заставить его выгрести все дерьмо из мастерской. Поработает на нас месяц–другой бесплатно, — бесцеремонно высказался Кристиан, вновь вызывая улыбку у всех, кроме Морта и Лисс.

— Принесёшь пятидесятилетний «Грациано Малли́» из загашников Хранителя до темноты, — приказал Морт. — Если справишься, вечером и отметим. Если нет, вороны позаботятся о твоих останках.

— Что ещё за «Грациано…»? — не понял Олди.

— Виски это, дурень, — пропыхтела Мэри. — Хороший виски.

— Чересчур хороший. Достойный Его Величества, — добавил Кристиан. — Мы с Тенью как–то пытались его достать, не так ли, Тень? Хранитель с цепи сорвался, чуть нас не прикончил. Так что идея отличная, Морт. Пусть прихватит заодно сигар, если они ещё не совсем сгнили от старости.

— Что скажешь? — с тревогой спросила Лисс, глядя на Дэя.

— Виски так виски, — проговорил он. Выбора все равно не оставалось.

***

Из выбитых окон исполинского купола свешивались стебли давно высохшего плюща, где вили гнезда голуби и вороны. Среди них же в библиотеку архива пробивался тусклый свет. Оставшиеся окна были такими грязными, что не пропускали ли лучика. Вокруг было темно и мрачно, словно день уже клонился к ночи. А ведь Дэй знал — стрелки часов не подобрались даже к полудню.

Он шёл мимо нескончаемых книжных полок, уже знакомых. Мгновением раньше за ним захлопнулась дверь потайного хода, ведущая к Падальщикам. Теперь нужно было найти заветную бутылку и вернуться тем же маршрутом. Другого способа попасть в подвал для него не было, ведь где находился второй вход — уличный люк, Дэй не имел никакого представления.

Падальщики подтвердили — Существо или Хранитель, как они его называли, был в самом деле опасен. И Дэю сильно повезло в тот раз, когда он сумел от него уйти, задыхаясь от кашля. Кем же он являлся? Таких чудовищ, должно быть, ещё не встречал никто в мире, а если бы встречал, то упоминания о них наверняка появились бы в прессе и научных исследованиях. Настоящая загадка жила в архивах Лиры. И если повезёт, то удастся найти на неё ответ.

Когда он собирался уходить, Олди шепнул ему, что у Хранителя имеются свои кладовые, которые находятся в задней части здания, за лестницей, ведущей на второй этаж. И день — это самое удачное время туда наведаться, поскольку буйствует чудовище обычно по ночам, а позже — отсыпается.

Действовать нужно было осторожно и очень тихо, чтобы его не разбудить. Дэй сверился с блокнотом, чтобы вспомнить расположение секторов библиотеки. Главная аллея вела от входа к центру, где был раздел об электрических токах и конторка Вулфа — главы архива. Значит, лестница на второй этаж должна была стать продолжением этой аллеи. Никто не стал бы её искать, блуждая по всей библиотеке.

— Я где–то рядом с ней, — одними губами прошептал Дэй, перелистывая страницы блокнота. Сейчас он находился в секторе, где гнили книги о воздушной стихии, то есть в северной части архива, которая располагалась противоположно от входа. Лестница должна была делить сектор строго пополам. Три дня назад, убегая от Существа, он свернул в коридор на северо–востоке. Сейчас ему нужно было при первой возможности уйти вправо и держаться этого направления. Тогда, если он и не выйдет к центру, то уж точно упрётся в мраморные ступеньки.

Свечи, расставленные всюду, были заботливо кем–то погашены, чтобы не допустить пожара. И это сильно осложняло дело, ведь Дэй почти не видел, куда идти.

Громко каркали вороны, хлопали крыльями голуби, перелетая с одного стеллажа на другой. Они отрывали клочки бумаги от книжных переплётов для своих гнёзд. За полками стрекотали сверчки, в углах копошились крысы. Библиотека стала домом для многих существ, которых за милую душу слопали бы бедняки, окажись они вне этих стен. Удивительно, что никто из людей не совался в такое огромное, пустующее здание. Не виной ли этому слухи о монстре, обитающем здесь? Такое объяснение вполне подходило набожным и суеверным горожанам.

Ничего не говорило о присутствии Хранителя. Шаги Дэя по ковровой дорожке были тихими, почти неразличимыми. Он свернул вправо, как и хотел, и через несколько ярдов упёрся в тупик. Его можно было обойти, но Ридд, упрямый, как его отец, решил иначе. Не желая отклоняться от курса и снова петлять в бесконечном лабиринте, он принялся вытаскивать книги со средней полки и аккуратно складывать их на полу.

Догадка подтвердилась. Когда Дэй убрал все книги, стоящие в два ряда, за ними показалась мраморная облицовка. Но ступеньки в этом месте шли уже выше его головы — тут к ним не пролезть. Тогда он отошёл в левый угол, и принялся убирать книги там. Спустя четверть часа он нашёл нужное место. В сквозном шкафу образовался проем, через который можно было увидеть резные каменные перила и широкие ступени, укрытые пыльным ковром.

Молясь лишь о том, чтобы ничего не задеть и не произвести ненужного шума, Дэй ухватился за перила и пролез между ними. Худая, отточенная привычными голодовками фигура, с лёгкостью позволила ему проскользнуть. Он оказался на лестнице, и самое простая часть задания осталась позади.

Дэй спустился вниз, к подножию вновь представшей его взгляду горы из книг, наваленных в центре архива, поверх конторки Вулфа. В сумеречном свете она выглядела не менее жуткой. Все свечи, стоявшие на обложках и ночью создававшие иллюзию пылающего костра, сейчас были потушены, и птицы уже успели облюбовать это местечко. Прогнать их было некому. Для чего же Существу понадобилось возводить это сооружение из тысячи томов? Должна же найтись хоть какая–то логика в его действиях?

Обогнув лестницу слева, он осторожно переступил через повалившуюся в проёме дверь. Она все ещё висела на нижней петле, но открыть её уже не представлялось возможным. «Вход для служащих» — значилось на закреплённой табличке.

Стоило захватить с собой спички и хоть одну свечу — в служебных помещениях архива совсем не было окон. Идти приходилось наощупь. В этом длинном коридоре с дверями по обе стороны, гулял ветер, завывая, точно призрак. Что–то скрипело, шептало, фырчало. Под ногами хрустели куски обвалившейся штукатурки и мелкие осколки стекла.

«Не дай бог наткнуться здесь на Хранителя», — с содроганием думал Дэй. — «Иначе живым мне не выбраться».

Спустя пару шагов он стал замечать, что свет, пробивающийся из–за некоторых дверей, позволяет ему разглядеть хоть что–то. На стенах висели куски обугленной обивочной ткани и остатки сгоревших картин. Вот почему здесь до сих пор чувствовался запах гари — поэтому коридору некогда прошёлся пожар. Но случилось это очень давно.

Огонь, бушевавший здесь, не задел большую часть комнат, и быстро утих, по причине теперь неизвестной. Собравшись с мыслями, Дэй вплотную подошёл к одной уцелевшей двери и приложил к ней ухо. Все тихо.

Перед глазами предстала ещё одна металлическая табличка — «Кладовая №1». Вздохнув, Дэй аккуратно надавил на ручку и толкнул дверь вперёд. Самый опасный момент — если петли заскрипят, то ему конец.

Но дверь распахнулась бесшумно, впуская в мрачный коридор порцию скудного дневного света. В этой комнате почти все стеллажи были заняты небольшими коробочками. На них даже можно было прочитать название — «Свечная фабрика Каннингса». Дэй открыл одну из них — внутри оказались, конечно же, свечи — длинные и белоснежные, нетронутые. Несколько стеллажей стояли пустыми, а рядом с ними весь пол был усеян разворошёнными коробками. Вот откуда брались свечи, которыми была заставлена вся библиотека. Кроме того, здесь имелись чистые листы бумаги и канцелярские принадлежности — карандаши, перья, чернила.

Под окном обнаружились большие ящики со спичечными коробками. Кладовая была отлично устроена и воздух в ней был сух. Ничего из хранимых вещей не попортилось. Но виски здесь не было, и Дэй вернулся обратно.

Следующую дверь он открывал с таким же замиранием сердца — Хранитель мог оказаться где угодно. «Кладовая №2» — сообщала надпись. Петли едва скрипнули и Дэй тут же остановился. В комнате послышалось какое–то ворчание.

«Я просто псих», — подумал он, понимая, что не может уйти без этой чёртовой бутылки. И продолжил аккуратно толкать дверь. Очень, очень медленно. Дэй чувствовал, как на лбу собираются мелкие капли пота. Когда дверь сдвинулась дюймов на пятнадцать, получилось разглядеть то, что за ней находилось.

Новые стеллажи на этот раз были заставлены консервами и коробками с припасами. Пестрели этикетки старых компаний, теперь поглощённых корпорацией Вестона. «Рыбные промыслы Уэбба. Высокое качество консервации», «Рассел и сыновья. Зерновые крупы с лучших полей страны», «Сладкие, молочные, шоколадные брикеты Мадам Дорси» и многие другие. Но ужас сковал Дэя не от вида еды. В углу, на куче разворошённых мешков с углём, спал Хранитель. Чутье его не подвело.

Свет, проникающий из–за заколоченного окна, позволял разглядеть чудовище: косматые, длинные волосы, покрывающие лицо и голову, темно–серые, с серебристыми проблесками; жёлтые, почти как у человека зубы, и совсем нечеловеческой длины растрескавшиеся ногти на руках и ногах; чёрная как уголь кожа. Хранитель был гол, за исключением набедренной повязки из мешковины, и фигура его напоминала человеческую. И все же волосы, падающие на глаза и нос мешали рассмотреть его лицо.

Боясь даже пошевелиться, Дэй так и стоял в проходе. До тех пор, пока Хранитель не дёрнулся и не издал какой–то звук, похожий на стон и рычание одновременно.

Тогда Дэй резко и бесшумно, как мог, бросился прочь по коридору, забыв о виски и обо всем на свете. Было страшно, как никогда прежде. Он не верил в чудовищ, но вот одно из них находилось совсем рядом. И жизнь могла покинуть его в любой момент. Прокручивая в голове лишь одну, выдуманную сцену — как Хранитель открывает ярко–красные глаза, смотрит на него, а затем бросается с диким рёвом, Дэй не заметил, что оказался на узкой лестнице для служащего персонала.

Преодолев её в несколько шагов и поднявшись на второй этаж, он убедился — монстр не устроил погони, и только потом, прислонившись к стене, отдышался.

«Трус. Какой же я трус», — поморщился он, коря себя. Где еще хранить виски, как не в продуктовой кладовой? Теперь задание Падальщиков было провалено — вернуться он не мог. А потому открыл дверь, ведущую в следующее помещение и прошёл туда.

Зал, представший перед ним, поразил Дэя. Глядя на просторное, светлое помещение, украшенное деревянные резными панелями и огромной хрустальной люстрой, он вспомнил, для чего изначально забрался в этот архив. Изобретение отца, вот истинная цель, а не какая–то бутылка. И теперь он стоял здесь, в Зале Учёного Совета Лиры, месте, где когда–то работал отец.

Книжные шкафы, покрытые пылью и паутиной, стоящие у стен, казались совсем не тронутыми временем. В центре стоял большой низкий стол, на гладкой поверхности которого была изображена подробная карта планеты — с континентами, морями и океанами. На меловой доске, занимавшей всю дальнюю стену, ещё можно было разобрать записи, выведенные рукой какого–то учёного. Странные механизмы из меди и латуни занимали место у окна. В углу справа стоял проектор для геротипических слайдов. А рядом, вокруг высокого камина, расположились полукругом кожаные кресла с пуфами и круглый глобус на деревянной подставке.

Подумать только, именно здесь велись дискуссии и расчёты по исследованию, которое должно было изменить мир. Труд всей жизни для Бертрама Ридда — отца Дэя.

Он подошёл к камину и рассмотрел висящие на стене геротипы, стерев с них пыль. Тридцать человек, тридцать выдающихся учёных — мужчин и женщин — были изображены на одной из них. Снимок был сделан в этом же зале, напротив книжных шкафов. Дэй быстро нашёл среди них отца — четвёртого с правого края в первом ряду. Мужчина выглядел совсем молодым — тогда ему едва исполнилось тридцать лет, и не было ни треугольной бороды, ни залысин. Лишь задор и надежда в глазах. Непривычно было видеть его в сюртуке с цилиндром, словно аристократа.

Решившись, Дэй аккуратно вытащил геротип из рамки и спрятал во внутреннем кармане жилета. Путь останется хоть какое–то напоминание об отце и доме, который у него когда–то был. Напоминание о счастливой семье…

Уходить из зала не хотелось. Здесь чувствовалась особая связь между прошлым и будущим. Между тем делом, которое являлось самым важным для отца, а теперь стало таким же важным для сына. Дэй прошёл к проектору, и, подёргав рычажки, понял, что тот ещё работает. Загорелась лампа накаливания, зашуршал механический моторчик, и на пыльном полотне появился первый слайд.

«Элизабет Шерри анализирует пробы, которые должны стать важной частью нашего исследования» — сообщала надпись рядом с геротипом молодой девушки со светлыми волосами. В белом халате, накинутом поверх платья, она работала за лабораторным столом. Фокус изображения сместился, и лицо научной сотрудницы выглядело расплывчато.

Следующий кадр: «За обсуждением насущных задач» — учёные собрались вокруг стола с картой. Эмоции на их лицах не позволяли заподозрить, что геротип был постановочным. Особенно яростным выглядел седовласый мужчина, под чьим сюртуком отчётливо выступал горб. Что–то знакомое было в его нескладной фигуре.

«Бертрам Ридд предложил формулу поглощения опасных соединений. Она будет использована при создании опытного образца». И вновь портрет отца, на этот раз в одиночку, на фоне меловой доски. Рукой, в которой был зажат кусочек мела, он указывал на сделанные им надписи.

«Вулф Лоран гордится честью ухаживать за книгами и свечами в свободное время от изысканий». На геротипе был уже знакомый сгорбленный учёный. Очень взрослый, он казался стариком по сравнению с остальными членами Совета Лиры. В руках мужчина держал зажжённую свечу и перьевую смётку для пыли. Из–за неровности зубов его улыбка больше походила на оскал.

По коже Дэя пробежал холодок. Он с ужасом оглядел растрёпанные волосы учёного, горб, кривые зубы. И вдруг понял, кем на самом деле являлся Хранитель.

Реальность мгновенно выдернула его из грёз о прошлом. Потрясённый ужасающим открытием, Дэй выключил проектор. Голова тут же закружилась, словно напоминая о еще не отступившей болезни. Чтобы не упасть, он ухватился за глобус, стоящий рядом. И только тогда понял, что его можно открыть.

Найдя задвижку и потянув её, Дэй откинул верхнее полушарие. Внутри глобуса оказался тайник, скрывающий курительные трубки, кисет с табаком и полный портсигар. Но самое главное там были две бутылки. А на бутылках надпись — «Грациано Малли».

Глава 6. Проект «Сент–Эрис»

Марлоу вернулся, едва Мари успела сесть обратно за столик и принять непринуждённую позу. В левой руке, под столом, она сжимала маленький ключ, а в правой, над тарелкой, держала вилку с наколотым кусочком персика.

— Не скучали, мадемуазель? — спросил мужчина с неприятной улыбкой, снимая со спинки стула пиджак, и просовывая руки в рукава. — А здесь, кажется, холодает…

Сердце Мари колотилось от страха, но все же она отложила вилку и улыбнулась в ответ, между делом отмечая, что зубы у напарника Ланфорда кривые, будто у крестьянина.

— Вовсе нет, — протянула она, наблюдая за тем, как он отодвигает себе стул и присаживается. — Я подумала том, что вы могли бы проводить меня до моего купе. Обед подходит к концу, как вы могли заметить.

Желая того или нет, Мари придумала план. Подобная авантюра могла бы получить достойную похвалу от Демиана — это было в его духе. Увы, он все ещё находился где–то далеко, а его сестре тем временем приходилось вести себя совершенно несвойственно для своего характера. Но только так можно было все выяснить. Главное — не попасться.

Назад Дальше