Конь с золотым седлом (Плвесть) - Иоселиани Отиа Шалвович 4 стр.


— Завтра воскресенье, — сказал Хансав, — уезжать нельзя.

— Почему нельзя?

— Можно-то можно, — сказал хозяин задумчиво. — Но у меня до сих пор не было времени походить с вами. Косить вы при желании могли научиться и в долине. А вот охотиться за турами вы там не научитесь. Их в долине нет. Они дети наших гор!

— Туры в зоопарке есть, — сказал Гиги.

Бачо улыбнулся, глянув на него.

— В зоопарке охотиться не научишься. А я хочу взять вас завтра утром на настоящую охоту, — проговорил Хансав.

— На охоту?! Что ты говоришь, Хансав?! — обрадовался Абесалом. — Но охотиться за турами запрещено, и не только в зоопарке…

— Знаю, — сказал Хансав. — Вам-то что? Утром мы должны быть в горах, высоко, поэтому сейчас ложитесь спать. Я рано вас разбужу.

— Может, археологи тоже пойдут? — спросил я. И не успел ещё отдать никаких распоряжений, как Табэк, Гиги и Бачо уже мчались к археологам. Но профессор в ответ на приглашение сказал:

— Мы пришли сюда охотиться за древними наконечниками от копий, за стрелами, за кремневыми винтовками, за всем, что прячется в земле. Туры нас не интересуют. Завтра мы продолжим раскопки…

— Что поделаешь? — сказал я, выслушав ребят. — Если для них ковырять землю лучше, чем охотиться за турами, то пусть ковыряют.

В эту ночь нам никак не спалось. Хотелось скорее на охоту. И, кажется, мы только-только уснули, как нас разбудил хозяин:

— А ну, охотники, подъём! Если малышам вставать лень — пусть остаются.

— Нет, нам не лень! — крикнул Гиги. — Бачо, вставай!

Бачо кое-как открыл слипающиеся глаза и, пока не умылся холодной водой, ходил, как пьяный, спотыкаясь.

На дворе было холодно. Кругом плавал тихий туман.

— Ну, пойдём быстрее, разогреемся, — сказал Хансав и повесил ружьё на плечо.

Другое ружьё мне одолжил Хансав. Абесалом взял своё ружьё. Мы направились к белому леднику, почти не видному из-за тумана. Перевалили одну, другую гору, разогрелись и сели передохнуть.

Сзади послышались шаги.

— Кто-то бежит! — прошептал Гиги. Все прислушались, но никто не показывался.

— Эх вы, трусишки! — сказал Хансав, и мы пошли дальше. Спустились по склону и потом пошли круто в гору, хватаясь за камни и кусты. Сделалось жарко. Когда перевалили ещё одну гору — уже со всех лил пот. Мы снова остановились передохнуть.

Опять шаги сзади. Кто-то приближался.

— Говорил же! — сдавленно прошептал Гиги.

— Это, наверно, Табэк, — тихо ответил Бачо.

— Табэка я не будил, — разъяснил Хансав.

— Табэк! — позвали мы.

— Сейчас догоню, — послышался в ответ голос Табэка.

— Мы не трусы! — заявил Гиги.

— Да, не трусы! — поддержал его Бачо. Хансав с улыбкой отвернулся.

Табэк присоединился к нам. Отец молча погрозил ему пальцем.

Перевалили ещё три горы. Поднялись почти под облака. Ноги наши уже едва двигались.

— Сейчас идти осторожно! — предупредил Хансав и пошёл впереди всех. — Табэк, иди сзади!

Мы уже еле бредём. Хансав то и дело останавливается, с едва заметной улыбкой подаёт ребятам руку, помогает забраться на кручу. Только Табэк идёт сам, и отец не подаёт ему руку. Упрямый парень Табэк — в отца.

Вот ледник встал над самыми головами. От него тянет холодом. Поля и кустарники остались внизу.

— Скоро рассветет, — сказал Хансав. — Будем ждать здесь.

Мы так и повалились на камни. Хансав с усмешкой покачал головой. Табэк сидел на камне, тоже чуть-чуть улыбался, глядя на нас. Хансав закурил, пустил струйку дыма и проводил её взглядом:

— Хорошо! Ветерок из ущелий струится на нас, а не от нас.

Мы ничего не поняли, но согласились: раз Хансав говорит — хорошо, значит, хорошо.

— Вон за теми скалами, — показал Хансав впереди себя, — живут туры, и на рассвете они спускаются сюда к россолам. Это такая кисло-солёная вода, сочится там вон, у подножия скал. — Хансав указал каждому из нас место и попросил не шевелиться, не разговаривать и, если покажутся туры, ни в коем случае не стрелять без его знака. — Ни в коем разе! — повторил он строго.

— Откуда покажутся туры?

— Сверху, сверху, — махнул рукой на горы Хансав. — Тише!

За скалами небо слегка окрасилось зарёю, и луна стала линять. Вверху делалось всё светлее, но внизу, у россолов, всё ещё лежала темнота, и в ней сонно бормотал родник.

— Скоро сойдут туры! — прошептал Хансав. — Мы должны ждать, пока приблизится вожак туров и приготовится к прыжку. Хорошо смотрите и запомните это место.

— Ладно.

Мы ничего не видели и не слышали, а Хансав насторожился:

— Идут!

У меня сердце начало биться быстро-быстро, и я напряжённо смотрел вперёд, на скалы, которые с восточной стороны осветились зарёю — но ничего там не увидел.

— Не вижу, — сглатывая слюну, прошептал я.

— Выше смотри! Ещё выше! Между выступами вершин…

Я ещё пристальней всмотрелся в выступы и различил что-то согнутое, наподобие ветки. Эти ветви чуть покачивались.

— Идут! — уронил Бачо.

— Вижу! — чуть не крикнул Гиги.

— Ч-ш-ш-ш!..

Сердце у меня так стучало, что я боялся, как бы осторожные туры не услышали этот стук, и задерживал дыхание. Вот показалась и голова тура-вожака. Он стоял на освещённой зарёю вершине неподвижно. Он слушал, и раздвоенные рога его касались алой зари.

се мы научились хорошо ездить на конях и косить сено, охотиться на туров. И узнали, и увидели много, и нам пора было возвращаться домой. Но в понедельник зарядил дождь, и хозяин посоветовал нам остаться.

Ледник не видно — заволокло тучами. Тучи такие низкие, что если забраться на башню — головой коснёшься их.

Археологи тоже смотрели на небо, словно они были астрономами, а не археологами.

— Чего вы найдёте? — посочувствовали мы археологам. — Между прочим, вчера вы вели раскопки там, где, по рассказам ребят, Бимурза нашёл осколок креста. А вы ничего не нашли? Покопайте ещё. Вы народ терпеливый, сами говорили. А нам пора ехать. Письмо от Пипкии нас, пожалуй, здесь уже не застанет. Письмо от Мано мы уже получили. Она сообщила, что родился телёнок и она не знает, как его назвать. И ещё написала, что цыплёнок где-то поломал лапку. Мано его лечит. Словом, придётся нам расставаться.

— Ну что ж, — сказал профессор, — расставаться так расставаться. А мы остаёмся и непременно чего-нибудь найдём. Здесь когда-то была богатая крепость царицы Тамары, и в ней непременно что- нибудь сыщется. А как с Бимурзой? Он согласен ехать с вами или с нами?

— Согласия не давал, но не отказывался, — сказал я.

— Ещё поговорите, — посоветовал профессор. — Хорошо поговорите.

После обеда дождь перестал. Мы начали собираться. Хансав помялся и проговорил:

— Родственникам Бимурзы и всей деревне жалко отпускать мальчика, но если так лучше…

— Да, так лучше.

— Однако, если он не захочет ехать, мы насильно отправить его не можем.

— Вечером пойдём к нему и ещё поговорим.

И вечером мы снова пошли к Бимурзе и сказали ему, что завтра утром уезжаем.

— Завтра? — переспросил Бимурза.

— Да, завтра утром, — сказал я. — Собирайся, Бимурза. Вместе поедем. Тебе так лучше будет. Ты полетишь в Тбилиси… В самолёте летал?

— Нет.

— Нет ничего лучше самолёта. Кроме того, в Тбилиси ты можешь покружиться на карусели, ходить каждый день в кино и учиться на инженера или археолога.

— Может, тебя даже в кино снимут? Вон дочка молодого археолога всего с пальчик, а её в кино сняли. А живи бы она не в Тбилиси, никто бы и не снял.

— Как это снимут? — испугался Бимурза.

— Ну как, как? Пойдёшь по улице Тбилиси, увидит тебя дяденька из кино и подумает: «Вот славный мальчик, подходящая натура». И поведёт на студию, а там лампочкой засветит. Скажет: «Беги!» И ты побежишь. Потом скажет: «Ещё беги!» Потом ещё. Потом крикнет: «Падай!» Ты начнёшь ложиться. «Нет, — скажет дяденька. — Ты взаправду падай». И ты будешь так долго падать, что устанешь и взаправду упадёшь — и тут тебя снимут. И ещё могут тебя посадить на коня и заставят скакать…

— Не хочу я ихнего коня, — буркнул Бимурза.

— Почему? — развёл руками Абесалом. — Конь есть конь. Там кони, может, ещё лучше твоего.

Бимурза насупил брови при упоминании о коне.

— Нет лучше моего коня! — отрезал он. — Я уеду — кто будет кормить его и любить? И попробуйте поймайте его!

— Всей деревней вместе с археологами поймаем, и будет твой конь жить с другими конями. И когда ты вернёшься в селение — езди на нём сколько душе твоей угодно…

Бимурза замкнулся, глядел на нас исподлобья и ничего не говорил. Провожал он нас молча и отчуждённо. И я подумал: «Скроется Бимурза ночью. Обязательно скроется в горах». Я высказал эти соображения Абесалому. Тот подумал и предложил:

— Давай эту ночь проведём в мачуби мальчика.

— Давай! — охотно согласился я. — Поспим на сене. Хорошо спать на сене.

— Тогда вернёмся, а то он возьмёт да сейчас убежит.

— Бачо, Гиги, вы пойдёте?

— Пойдём, пойдём.

— Пусть и Табэк пойдёт, — попросили мы Хансава.

— Ладно, пусть идёт. Но Бимурзу не обижайте. Детская душа не терпит обид, может на всю жизнь раненой остаться.

Дверь в мачуби Бимурзы была не заперта. Он снова молча сидел у огня, потом резко повернулся, огрел нас сердитым взглядом и уставился на огонь.

— Вот, — заговорил Абесалом. — Пришли к тебе переночевать… Пустишь?

Бимурза ничего не ответил.

Мы сделали вид, что не заметили его недовольства.

— Очень обеспокоили Хансава, — поддержал я Абесалома, — уже сколько времени мы у него, подумали-подумали и решили остаться у тебя.

— Мы ужинали, и угощать нас не нужно, — продолжал Абесалом. — Было бы сено. А сена у тебя много, вот мы и приляжем.

— Ничего нет лучше, как спать на сене, — зевнул я и пошёл в угол мачуби, где лежал ворох сена. — Когда пойдёшь ловить коня, — добавил я, обращаясь к Бимурзе, — не забудь нас разбудить.

Мы легли. Но запах свежего сена и душный воздух мачуби не давали уснуть. В окна мачуби, похожие на амбразуры, некоторое время ещё видны были клочки облаков, потом показался полумесяц, но не видно было ледника, гор, башен — слишком узки окна мачуби Бимурзы.

Хозяин поднялся от огня, запер дверь и всё так же молча прилёг на сено.

Всё-таки я уснул. Разбудил меня какой-то шум. Я поднял голову, прислушался — вдали раздавалось ржание коня.

Абесалом уже был на ногах.

В проёме двери, чутко напружинившись, стоял Бимурза.

— Куда собрался? — спрашивал его Абесалом.

Бимурза всё так же напряжённо стоял в дверях и даже не повернул головы на голос Абесалома.

— Гостей оставляешь, а сам уходишь!

— А он куда-то идти должен? — спросил я Абесалома, будто не догадывался, что Бимурза хотел сбежать. — Стоп! Ты слышишь ржание коня, Абесалом?

— Слышу.

— Ну, значит, пойдём его ловить. Нельзя, чтобы конь оставался без хозяина.

— Почему он хотел уйти один? — ворчал Абесалом.

— Ну, почему, почему? Как ты не догадаешься? Бимурза — хозяин, уважительный хозяин, он не хотел беспокоить гостей.

— А-а, — протянул Абесалом. — А я подумал…

Бимурза будто и не слышал нашего разговора.

Мы не стали ждать его приглашения, быстро встали, взяли верёвки и вышли из мачуби.

Бимурза молча шагал впереди нас. Насупленные башни с тёмными амбразурами мрачно глядели нам вслед. Мы спустились к Ингури, перешли через мост и там, где дедушка Годжи потерял трубку, ступили к подножию крепости царицы Тамары. Мы постепенно обошли крепость и совсем близко услышали ржание коня, а затем и цокот копыт по камням.

Конь шёл навстречу и звал, звал кого-то, может, звал белогривую мать, а может, и своего молчаливого хозяина — Бимурзу Парджиани. Бимурза шагал уверенно по камням и ни разу не оглянулся, будто нас и не было тут вовсе. Мы поднялись очень высоко в горы. Голос коня был уже совсем рядом. Я шёпотом сказал мальчикам, чтобы они остались. Но ребята заупрямились:

— Нам очень хочется увидеть коня.

Скоро мы увидели коня. Около развалин одной из дальних башен крепости пружинисто ходил конь, бил копытами о камни так, что летели искры, и ржал, сотрясая горы и развалины крепости диким голосом. У него была белая, как ледник, грива до земли, и весь он был белоснежный, и под луною играли блики на нём.

Назад Дальше