Невиданное (ЛП) - Мур Келли 18 стр.


— Ты уже заметила монету? — спросила Клер.

— Это древний трюк, — сказал Ричард, — монета с двумя лицами.

— Едва ли можно сказать, что это было трюком, — ответила Клер. — Это была счастливая монетка Капитана.

— Очень счастливая, — сказал Ричард. — Он оставался в живых, а кто-кто другой умирал.

— Откуда вы знаете, что там было два лица?

Клер улыбнулась.

— Я смотрела. — Она склонила голову, выглядя удивленной. — Что-то не так? — спросила она, прикоснувшись к моему запястью. — У тебя появилась гусиная кожа. Кто-то ходит по твоей могиле.

Да, поняла я, что-то не так, но я не могла понять, что именно. Я что-то упускала здесь, что-то, что я должна знать. Я задумалась, кого же убили этим пистолетом.

Я чувствовала, что Клер с любопытством за мной наблюдает, но тут в комнату вошли мои родители, за которыми следовал Роберт. И Клер перенесла на них все свое внимание.

— Мы встретимся в Сент-Джоне на полуночной мессе?

Ее безобидный вопрос оказался для меня еще одним раздражителем. Снова мое будущее планировали без меня, тогда как мне нужно было сделать кое-что другое — что-то важное — то, что я хотела сделать.

— Подождите, — сказала я и тут же пожалела об этом. Все взгляды повернулись ко мне.

— Что такое, дорогая? — Клер услужливо спросила.

— Хм, — пробормотала я, — В Северне сегодня… служба. — Я продолжила. — Ну, вы все время говорите о важности выставки Дома Эмбер…

— И? — подстрекнул меня папа.

— Я подумала, что сегодня мы все могли бы пойти в церковь отца Шепарда, вместо Сент-Джона. У них что-то вроде Рождественской службы памяти в честь тех, кто вел здесь борьбу с неравенством.

— Сара, — сказала моя мама, — думаю, что тебе стоило сначала обсудить эти идеи со мной, прежде чем…

Сенатор оборвал ее.

— Думаю, что это хорошая идея, Сара. — Ричард соглашался с ним, в его глазах светилась одобряющая улыбка.

***

Часом позже все мы поднимались по ступенькам маленькой вагончатой церкви.

Когда мы вошли, возникла суматоха. Кажется, все в церкви повернулись и уставились на нас. Джексон тоже повернулся и заметил меня, стоящую рядом с Ричардом.

Я видела вопрос в его взгляде и почти что отрицательно покачала головой, но именно в этот момент Хелен сжала его руку и что-то прошептала на ухо. Я обнаружила, что вкладываю свою руку в руку Ричарда, отчего он повернулся ко мне и улыбнулся. Я стояла, пыталась слушать и одновременно пыталась понять, как человек может испытывать столько эмоций сразу — ревность, благодарность, неловкость, чувство вины, недоумение и смущение. И, кажется, я парочку пропустила.

Спикер вечера поднялась на кафедру.

— Диана Неш, — произнес Ричард с удивлением и уважением. Все знали мисс Неш, которая храбро и неустанно боролась за гражданские права с 1970х. В учебниках в Астории ее жизни и работе выделили несколько страниц.

Это была невысокая женщина, где-то лет шестидесяти. Ее фотография на сцене показывала ее в тот момент, когда она только начала свою активную жизнь — тоненькая, тонкокостная, с большими серьезными глазами. Для женщины ее голос был глубоким и ровным, сильным. Я перестала думать о Джексоне или Ричарде, оказавшись во власти силы ее слов.

Где-то к концу своей речи, она нашла взглядом Джексона.

— Аддисон Валуа был таким же, как и я, из Новой Англии, но он был глубоко предан своей новой стране и к необходимым переменам. — Я поняла, что она говорит о дедушке Джексона. — Когда я узнала о его смерти, я чуть не прекратила борьбу. Но я знала, что единственный способ почтить его память, память всех мучеников нашего дела, это продолжение борьбы и внедрение перемен.

— Перемены — это странная вещь, — сказала она с улыбкой сожаления. — У них есть своя цена, иногда кровавая и иногда ты можешь даже не осознавать, что они начались, пока ты не окажешься в самой гуще событий. Они требуют смелости, но не смелости лидерства. Просто тихой, обыденной храбрости делать следующий шаг, несмотря на страх, несмотря на желание все бросить. Довести все до конца. Пока мы продолжаем двигаться, мы не побеждены, и неизбежно, неумолимо мы добьемся своего.

Аплодисменты были внушительными, в равной степени они были и для оратора, и в качестве поддержки ее слов. Тихий, мужественный человек. Я бы хотела быть больше похожей на нее.

Когда служба закончилась, вокруг сенатора как обычно собралась толпа. Мы с родителями выскользнули на улицу. Сэм спал на папином плече. Хотелось бы мне быть такой же маленькой, и спать так же в тихом и безопасном месте. Была такое чувство, что мы переехали сюда многие месяцы назад. Годы. Я была истощена.

***

— Она… — Я…- слышала, как папа разговаривает с мужчиной с приятным баритоном. Я подошла ближе к двери в библиотеку и стала слушать. Мужчина просил у папы должность на корабле. Я приоткрыла дверь, чтобы все видеть.

Он был очень красивым, с живыми голубыми глазами и полными губами. Он уставился на меня, застигнутый врасплох.

— Моя дочка, — сказал папа.

— Простите меня за то, что так уставился, — сказал он с легким кивком в мою сторону. Он объяснил папе. — Она очень похожа на мою покойную жену, разве что у нее черные волосы, тогда как у моей Лидди они были светлыми. — Он снова повернулся ко мне. — Она была невероятной красавицей.

Мои щеки загорелись от комплимента.

Он снова заговорил с папой.

— Так как насчет места на корабле?

Папа широко улыбнулся.

— Ваш собственный корабль отошел короне из-за контрабанды? Вы должны понимать, почему я охвачен сомнениями, давая в ваше распоряжение один из моих.

Мужчина сухо кивнул и, взяв свою шляпу и перчатки, собрался уходить. Но папа залез в свой карман и вынул свою счастливую монетку и показал ее мужчине.

— А сможете ли вы принести мне больше удачи, чем самому себе? Может, предоставим решение этого вопроса случаю?

Папа подбросил сверкающую монетку в воздух, где она, казалось, зависла, перевернулась и упала. Мужчина протянул руку раньше, чем папа и поймал ее. Потом он нервно усмехнулся, как будто извиняясь за свое нахальство.

— Рефлексы, — сказал он. Он устроил целое представление, хлопая ею по тыльной стороне ладони, но я увидела, что его пальцы дергаются.

Он убрал свою руку с монетки. Я увидела, что на меня с его руки смотрит молодое, а не старческое лицо.

— Мой папа сказал, Фортуна улыбается, — у вас будет свой корабль, Капитан Фостер. — Потом он забрал монетку у мужчины и вернул ее в свой карман.

Я задалась вопросом, должна ли я сказать папе, что мужчина тайком перевернул монетку, прежде чем открыть ее. Я задумалась, хотел ли он этого.

***

Я сидела в темноте, воссоздавая обрывки своего сна, зная, что там было что-то, что я должна увидеть, понять. Старое и молодое лица, чередующиеся на вращающейся монетке.

— Янус, — проговорила я.

Глава 18

— Вставай, вставай, вставай, — прокричал мой брат с утра пораньше. — Сегодня Рождество. — Я уже разбудил мамочку с папочкой и Мэгги, ты осталась последняя. Вставай! Он бросился ко мне на кровать и, найдя мою руку, потянул за нее.

Я с минуту лежала, пытаясь восстановить какую-то мысль с прошлой ночи, но она отказывалась выплывать на поверхность. Наконец, я решила, что лучше будет, если я встану.

Сэм топтался возле ванной, пока я не появилась снова с почищенными зубами и причесанными волосами. Затем он потянул меня, крепко сжав за два пальца.

— Поторопись! Там так много ПОДАРКОВ!

Я упиралась всю дорогу. Давным-давно я решила, что старшая сестра просто обязана немного помучить своего младшего брата на Рождество.

Под деревом в кабинете лежала целая куча подарков, перевязанных ленточками. Мои родители всегда старались удержаться на грани между «магией» и «злоупотреблением» при дарении подарков, но всегда тяготели больше к «злоупотреблению». Сэмми рылся в горе аккуратно завернутых пакетов — стадо резиновых динозавров, головоломки, модель железной дороги и конструктор. Для меня нашлись антикварная камея, камера, подписанное первое издание моей любимой книги, чемоданчик с косметикой, привезенной из Нью-Йорка и подарочный сертификат в магазин в Балтиморе.

Мы сделали подарки родным от Святого Николая. Сэм возбужденно смотрел, как я раскрывала свои подарки от них с Мэгги.

— Мэгги первая, — приказал он. — Все еще исполняя свой долг по пыткам, я аккуратно развязала ленточку из органзы и развернула бумагу, пока я не услышала его нетерпеливое рычание. Я улыбнулась и открыла коробку.

— Как красиво, — выдохнула я. Это была винтажная черная вечерняя сумочка.

— Твоя бабушка дала ее мне, когда мне было шестнадцать, — сказала Мэгги с застенчивой улыбкой. — Надеюсь, она тебе понравится.

Я крепко обняла ее.

— Она роскошна, Мэгги. Спасибо тебе!

— Теперь мой, — сказал Сэм, вручая мне большую коробку. — Быстрее.

Усмехаясь, я развернула ее и нашла внутри полдюжины маленьких, упакованных подарков.

— Маленький компас из Календаря событий, зажигалка. Простая открывашка для консервов. Латунный жетон для проезда в Нью-Йоркском метро. Упаковка жевательной резинки. После того, как я развернула несколько подарков, я увидела, что Сэм упаковывал их в маленькие черные мешочки. — Ой, нет, Сэм, — сказала я и, извиняясь, посмотрев на Мэгги, потянулась к мешку, — они сюда не помещаются.

Он отвел руки в сторону, убирая пакет.

— Нет, — твердо сказал он. — Они подходят.

Я посмотрела на Мэгги, она кивнула головой. Так что я оставила все как есть. Я развернула последнюю вещь — фонарик размером с ручку — и передала его ему.

— Всегда пожалуйста, — напомнил он мне.

— Спасибо, Сэм, — сказала я в ответ и крепко его обняла. — Что за огромная куча вещей!

Он засиял.

— Да! — сказал он. — Это, что это было за слово, которое она сказала?

Ничего не поняв, я посмотрела на него.

— Я не совсем уверена, дружок. Кто?

— Я вспомнил, — сказал он. — Необходимое.

Что-то мелькнуло у меня в голове. Тени. Я оттолкнула эту мысль. Я не хотела думать о них этим утром.

— Значит, в конце концов, у тебя было хорошее Рождество, Сэм?

— Замечательное! — ответил он, чуть подпрыгнув.

— Вот видишь? — снисходительно спросила я. — Я же говорила тебе, что сегодня будет большой день.

— Нет, — сказал он. Он пристально смотрел на свои пальцы, складывая один на другой. Наконец он повернулся ко мне, вытянув обе руки, три вытянутых пальца на одной и четыре на другой. — Вот сколько это будет дней.

Я подсчитала.

— Это… будет Новый Год, Сэмми.

— Правильно! — ответил он, — Я знал, что ты знаешь. — Он с энтузиазмом закивал головой. — Это новогодние!

Мама, папа и Мэгги отправились, чтобы наскрести нам ланч, а мы с Сэмом убирали подарочную бумагу. Когда мы закончили, под деревом остался еще один маленький подарок. Сэм схватил его и встряхнул.

— Что это, Сара?

Я разжала его пальцы.

— Это подарок для кое-кого другого, Сэм. Перестань трясти его.

— Для кого?

Я почувствовала смущение.

— Он для Джексона, ответила я.

— А почему тогда ты еще не отдала его?

— Понимаешь, Сэм, — постаралась объяснить я. — Я не уверена, приготовил ли он что-нибудь для меня. — Вероятно, у него для меня ничего нет, подумала я, поскольку все свои деньги он потратил, скорее всего, на какую-нибудь милую штучку, чтобы повесить ее на шею Хелен. Снежинку, например.

— Это глупо, Сара. Он не должен ничего дарить взамен. Рождество это не обмен.

Я кивнула.

— Ты прав, Сэм. — Затем засунула коробку в карман своего халата. — Я отдам ему его позже. — Сложно объяснить шестилетнему ребенку, что дело вовсе не в обмене, а в смущении. Джексона и моем.

За бранчем я положила на тарелку всего понемногу: яйца, сосиски, бекон, картофельные оладьи, кукурузный хлеб, черничные маффины и апельсиновый сок. И не успела я взяться за еду, как зазвонил телефон.

— Я возьму, — сказала я. Видимо слишком быстро.

На другом конце провода был Ричард.

— Счастливого Рождества, кузина.

— Счастливого Рождества, Хэтэуэй.

— Прости, что беспокою тебя на праздники, но могу ли я воспользоваться обещанием, которое ты мне дала? Как на счет поехать со мной завтра в небольшое путешествие? Мне нужно в Ричмонд, вообще-то. Забрать видеофильм для моего отца. Я был бы рад компании.

Я не хотела этого и не знала почему. Кажется, я нравлюсь этому парню. И не похоже, что я привязана к кому-нибудь другому.

Он услышал мои колебания. И это ранило его чувства.

— Слушай, я знаю, что это далековато и в последний момент, и все такое. — Он придумывал за меня отговорки — так мило с его стороны.

— Прости меня, Хэтэуэй. Не спеши отзывать приглашение, пока я даже еще не спросила разрешения у мамы.

— Ой, — сказал он, более веселым голосом.

— И я могла бы, — сказал я, принимая для себя это решение.

— Отлично, — ответил он, возвращаясь к своему обычному уровню полнейшей уверенности.

Я с покорностью приняла его радостный тон.

— Долг есть долг, — вздохнула я. — Долги нужно отдавать. — У меня было ощущение, что девушки не слишком часто поддразнивают Ричарда Хэтэуея.

И, наверное, я оказалась права, потому что услышала в трубке ответный смешок.

— Ты наш человек, Парсонс. В десять часов.

Когда я повесила трубку, я осознала необдуманность решения. Я только что согласилась на однодневное путешествие без сопровождения кого-нибудь из родителей. И я не знала, что толкнуло меня на это. Но это была возможность выбраться из Дома Эмбер хотя бы на один день, и я думала, что мне нужен этот перерыв. Осмотр достопримечательностей, приятный ланч.

Я толкнула вращающуюся дверь в кухню. Трое взрослых повернулись ко мне с выжидающим выражением на лицах. Ждут, предположила я, отчета о том, с кем я разговаривала. А я не хотела ничего говорить.

— Эй, я только что вспомнила, что мне нужно сделать кое-что и мне понадобится на это полчаса. Я скоро вернусь. — Выпалила я, сразу же развернулась и вышла черед вращающиеся двери.

Я взбежала по лестнице, держа в кармане коробку. Сэм был прав. На Рождество нужно отдавать и это было для Джексона. Моего старого друга. Я мысленно пожала плечами. Я могу подарить своему старому другу подарок, если я захочу. Это разрешается. Даже если у него есть девушка.

Я натянула свитер, полукомбинезон и пару ботинок, торопясь завершить свой побег. Я схватила пальто и перчатки и остановилась на розе ветров, чтобы определиться с направлением.

Я обрадовалась, осознав, что я все еще могу отыскать Джексона, используя тепло-холодно. Даже не смотря на то, что Джексон двигался дальше, он не был способен в одностороннем порядке разорвать свою связь со мной. Я все еще могла вызывать его мысленный образ, все еще чувствовала его тепло. И это тепло говорило мне, что в данный момент он находится там, где и должен находится: дома, со своей бабушкой.

Я шла по дорожке вдоль обрыва, которая вела к маленькому домику Розы и Джексона у реки. Я двигалась осторожно, мокрый снег, лежащий на земле, делал дорогу опасной. Были места, где тропинка проходила прямо над обрывом, который уходил в реку. Я всегда боялась этих мест.

Крошечный домик Розы в своем роде был частью истории Дома Эмбер. Его передним комнатам было около двухсот лет. Его обтесанные бревна посерели от времени, заделанный более современный раствор говорил о заботе, с которой дом был построен много лет назад.

Я постучала в деревянные планки двери, и услышала крик Джексона:

— Входи.

Поздравления с Рождеством замерли на моих губах. В доме было тихо и темно — единственным напоминанием о празднике было маленькое, наспех украшенное деревцо на столе. Джексон вышел из кухни, неся поднос с тарелкой супа и бутылочкой с прописанными лекарствами. Не останавливаясь, он направился в заднюю часть дома.

— Дай мне пять минут, — сказал он.

Я присела у стола и ждала, понимая, что не должна сейчас вмешиваться. Я уже собиралась уходить, когда появился Джексон.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он.

Что я здесь делаю?

— Я застала тебя в неподходящий момент, — я извинилась и встала, чтобы уйти.

Назад Дальше