Лакей по завещанию - Корр Кристина 2 стр.


- Что? Нет, сэр. С ориентацией у меня всё в порядке. У меня есть невеста, я вам даже могу показать её портрет, - быстро нашлась я.

- Но... Тогда почему в завещании сказано «пока не выдам замуж»?

Я безразлично пожала плечами.

- Откуда мне знать, сэр? Я вижу это письмо впервые, как и вы, полагаю.

Молодой господин задумчиво потёр ладони.

- Понимаете, я хоть и не был близок с моим отцом, но всё же хорошо его изучил. Он никогда не допускает ошибок. Никогда. Много раз я убеждался в этой истине... Ничего, разберусь позже, - он спокойно поднялся. Вообще, все его движения и шаги были настолько плавными, настолько уверенными, что это невольно располагало к доверию. Знаете, с первой секунды я почувствовала себя комфортно в обществе этого человека, несмотря на наши с ним мелкие разногласия.

Я не ощущала угрозы или дискомфорта, мне нравилась эта тёплая волна, на которой раскачивался молодой Эрнау, и мне безумно хотелось качаться рядом с ним.

- Собирайте вещи, Десмонд. Мы отправляемся в столицу, - он задержался в дверях и обернулся. - И не забудьте портрет вашей избранницы, всё же взгляну на него чуть позже. А пока я посещу фамильный склеп, мне бы хотелось сказать отцу пару слов...

Эту последнюю фразу я не поняла, так как считала господина Эркеля Эрнау мёртвым. Разве можно разговаривать с покойниками? Но, как я могла убедиться позже, мой новый хозяин полон странностей, впрочем, как и мир, меня окружающий.

Времени на сборы мне понадобилось совсем немного: я быстро уложила саквояж и простилась с обитателями Греми-Свич. Наш дворецкий временно принял обязанности управляющего, пока господин Рид Дэарон Эрнау не решит, что делать с «привалившим» ему наследством. Как я поняла, молодой господин не нуждается в средствах.

Я редко встречалась с другими обитателями этого мира и поместье покидала лишь раз: мне этого раза хватило за глаза, чтобы более носа дальше ворот не показывать. Хозяин бессовестно насмехался надо мной, звал трусишкой, но сам всякий раз посылал в город Маэру - нашу повариху. Поэтому я непроизвольно волновалась перед предстоящей поездкой. Мне совершенно не хотелось покидать Греми-Свич.

Глядя, как пожилой извозчик в коричневой шляпе укладывает наш багаж, я мысленно готовилась к новому этапу своей запутанной жизни. Хотя после того, как тебя прокляли, переезд в Хоут-Брук уже не кажется таким жутким событием.

Господин Эрнау один раз обмолвился, хотя был скуп на похвалу, что я очень стойкая личность. Как он выразился, не каждый сможет пережить то, что довелось мне испытать. И что странно, он всегда и безоговорочно мне верил, хотя запросто мог счесть за сумасшедшего бродягу и сдать меня местным властям. Если бы только он знал, как мне страшно, никогда бы он не назвал меня стойкой...

- Долго вы собираетесь гипнотизировать карету или всё же займёте своё место?

Я вздрогнула от неожиданности. Глаза моего хозяина чуть сузились и подозрительно сверкнули. Почему он подкрадывается так бесшумно? Если так будет продолжаться, я рискую не дожить до старости. Впрочем, я и так рискую...

- Для мужчины, Десмонд, вы слишком чувствительны. Наверное, вас воспитывали женщины, - молвил высокопарно молодой господин и забрался в экипаж.

- Как вы догадались?.. - язвительно пробормотала я, забираясь следом. - Просто поразительная проницательность...

Мужчина чуть склонил голову. Я уже заметила, что эмоций он почти не проявляет. Или, может, тщательно их маскирует. В любом случае, почти невозможно угадать, что это существо думает в тот или иной момент. Удивлён он или негодует, или может, иронизирует...

- Я воспитывался в приходской школе, а потом в военном училище, в раннем детстве у меня был гувернёр, а мать я свою почти не знал, поэтому и предположил, что вас, Десмонд, воспитывали женщины. К сожалению, такое часто встречается...

О, господи! Это что получается? Меня только что таким образом изощрённо унизили? С ума сойти можно.

Усмешка сама слетела с моих губ. Всё же мне понравилась сообразительность моего хозяина: как верно он истолковывает иронию.

- Вы правы. Я действительно чересчур чувствителен.

- Вы так же чересчур дерзки для слуги, - заметил мой хозяин. Мы, наконец, выехали на более-менее ровную дорогу, где трясло чуть меньше. Можно отпустить поручень и даже взглянуть в окно.

- Вы простились с отцом? - я так же дерзко перевела тему, хотя не имею право задавать вопросов своему господину, если, конечно, ранее не получила разрешение. А я, естественно, ничего не получала. Просто привыкла к лёгкости в общении с господином Эркелем Эрнау, да и, признаться, мне не хотелось начинать карьеру образцового лакея.

Молодой господин чуть прищурился и приоткрыл шторку.

- Вам не показалась смерть господина Эрнау странной? Я прочитал заключение врача - там нет подробностей, лишь то, что мой отец умер естественной смертью.

Непроизвольно я стиснула челюсти. С момента смерти хозяина я только и думаю о странностях, но поделиться своими мыслями было не с кем. В силу сложившихся обстоятельств я привыкла никому не доверять.

Ещё раз я окинула взглядом своего хозяина и прислушалась к интуиции.

- Знаете, мне вообще кажется странным, когда вполне здоровые люди умирают естественной смертью. Что это за смерть такая?..

Теперь хозяин пристально меня изучал, по-новому.

- Вы ничего не знаете о «пристах»?

- Простите? - удивилась я, но тут же кое-что припомнила, из книги. - Люди, которые научились использовать энергетические потоки себе во благо? А какое к ним отношение имеет господин Эрнау?

Я заметила на бездвижном лице проблеск снисходительной улыбки.

- Он был превосходным пристом. Только редко пользовался своим даром. Одна из наших особенностей: достигнув определённого возраста, мы перестаём стареть. А умираем спокойно и тихо, как правило, мы ничем не болеем. Это и называется естественная смерть. Просто наступает срок, и мы отходим в мир духов.

Я смотрела во все глаза, и моя челюсть, должно быть, неприлично отвисла.

- Вы тоже прист?! - нет, глупо, конечно, спрашивать, но всё же я из другого мира...

- Вы ещё и впечатлительный, - равнодушно заметил молодой господин. - Вы, наверное, недавно поступили на службу, Десмонд. А какую школу вы окончили?

Вот тут я растерялась, ведь мы никогда не продумывали легенду моего появления в Греми-Свич.

- Неприлично спрашивать о таком при знакомстве... - недовольно пробормотала я и отвернулась к окну. - Я же не спрашиваю, кем работаете вы...

Господин Рид Эрнау, кажется, моргнул. Но удивление на его лице быстро сменилось заинтересованностью.

- Вам лучше быть со мной откровенным, Десмонд, - спокойно произнёс он и перевёл проницательный взгляд в окно. - Дело в том, что моя работа напрямую связана с разгадыванием тайн...

- Тогда разгадайте для себя одну тайну. Почему вы такой самоуверенный? - непроизвольно вырвалось у меня. Поспешно поджала губы и сделала виноватые глаза. Наверное, со стороны это выглядит очень нелепо. Я имею в виду, когда мужчина так выражает свои эмоции. Но я, к сожалению, так и не научилась владеть собой, хотя и играла на сцене. Роль мужчины мне давалась едва ли...

Господин Рид Эрнау уже собирался ответить мне что-то достойное и высокопарное, я уверена, но тут в памяти всплыла важная деталь...

- Вспомнил! - я даже подскочила на месте от возбуждения. - Вспомнил! Три дня назад приходил загадочный мужчина. Он показался мне подозрительным и странным. Цвет его лица был неестественно серым, глаза - непроницаемо-чёрные, и говорил он с акцентом, растягивая слова, шепелявя некоторые буквы, - я говорила воодушевлённо и быстро, позабыв, что за мной наблюдают. - Ваш отец приказал мне закрыться в покоях и не выходить, пока этот господин не покинет Греми-Свич. О чём они говорили, мне не известно. Как я ни старался выведать у вашего отца подробности этой встречи, ничего не вышло. Если он принял решение молчать, то никогда его не нарушит. Знаете, господин Эрнау очень исполнительный.

Молодой господин задумчиво кивнул, снял перчатки и сцепил руки в замок. Его взгляд показался мне отсутствующим. Кажется, он анализирует полученную информацию.

Половину пути мы так и ехали молча. Я смотрела в окно и делала наброски в свой блокнот, который мне подарил хозяин. Очень редкая вещица для этого мира: он ручной работы.

Окружающий пейзаж заметно отличался от того, к чему я привыкла на Земле. Нет, деревья в большинстве тоже зелёные, и форма примерно одинаковая, но есть и красные стволы, и лиловая листва, и очень много деревьев, больше похожих на лианы. Природа показалась мне экзотической, но уютной. Как если бы я попала в цветущий японский сад.

- Покажите портрет невесты, - неожиданно произнёс господин Рид, заставив меня вздрогнуть. Карандаш, естественно, дрогнул вместе со мной: получилось, что я чиркнула, чуть не испортив рисунок.

Бросила недовольный взгляд на своего хозяина и полезла за спинку сиденья в сумку.

- Прошу, - не пытаясь скрывать нахлынувшее раздражение, произнесла я. Вообще, попав в этот мир и подвергнувшись проклятию, я с удивлением отметила, как испортился мой характер, да и пропала привычная скованность, скрытность и осторожность.

Пока господин Рид внимательно рассматривал мой истинный облик, даже не подозревая этого, я углубилась в изучение окрестностей.

Хоут-Брук - главный город в Элааре - окружали небольшие посёлки и частные поместья. В посёлках, как правило, жили люди, ну и не только люди, среднего класса. Они были рабочими на производстве, слугами, лекарями, учителями и прочими. Было несколько приходских и частных школ.

Улочки в посёлках узкие, вымощенные камнем, растительной культуры почти не наблюдается. Думаю, есть специальные теплицы, очень большие, полагаю, где выращивают овощи и зерно. Честно, я почти не задавалась вопросом, где добывают продукты жители Элаара. Мне хватало того, что их можно найти у лавочников и на рынке.

- Держите. Советую закрыть его бумагой, чтобы не испортить, - произнёс господин Рид, протягивая мне портрет. Я удивлённо вскинула бровь, не спеша его прятать.

- И всё?

- А что ещё? - заметно растерялся Рид.

- Ну... - язвительно протянула я. - Просто невежливо посмотреть портрет красивой девушки и вернуть его молча обратно, - я многозначительно расширила глаза, очень многозначительно, чтобы до господина дошло.

- О... - нашёлся молодой хозяин. - Послушайте, Десмонд, - с должной суровостью начал он. - Меня смущает ваша грубоватая манера поведения. Считаю это неприемлемым.

- Разве я грублю? - и глаза такие хитро-невинные...

Рид задумался, анализируя моё поведение.

- Должно быть я выразился не точно, что со мной бывает крайне редко... Но вы ведёте себя неуважительно по отношению к высокородным сэрам, - он кивнул самому себе, как бы утверждая свою правоту.

Ну а я что? Я пожала плечами.

- Так это дело не во мне. Я нормально общаюсь. Не хамлю откровенно, вполне, завуалированно, не обзываюсь, лесом не посылаю изведывать неизведанные дали... Дело в вашей спесивости. Будь вы капельку проще, всё сразу бы встало на свои места, - я ухмыльнулась и откинулась на жёсткую спинку кареты.

Видели бы вы лицо этого прекрасного господина, который, видимо, не привык ничему удивляться.

Я прищурила один глаз и выглянула в окно, чтобы посмотреть, не виднеются ли высокие дома Хоут-Брука и длинный мост через «Зеркальную гладь» - так называется река, поверхность которой удивительно серебриста и напоминает зеркало. На реке не бывает волн, отсюда в названии появилась «гладь».

- Если бы я не был проинформирован о том, что это ваша невеста, решил бы, что сестра, - спокойно произнёс господин Эрнау Рид, как всегда, непредсказуемо. Я повернулась к нему, не удивляясь такому предположению. - Овал лица, форма носа и даже разрез глаз с большой вероятностью можно назвать идентичными. Разница лишь в длине волос и цвете глаз. Ваши глаза не такие... насыщенно карие, как у девушки с портрета. Не такие... глубокие. Но они так же, как и ваши, выражают насмешливую уверенность, что странно для людей вашего сословия. Надо заметить, вы оба обладаете незаурядной и выразительной внешностью. Я бы предположил, что в вас и вашей невесте течёт благородная кровь, но это ещё предстоит проверить.

- Проверяйте, - усмехнулась я, зная, что он ничего не найдёт. И добавила: - Сэр.

- Я узнал почерк, - внезапно продолжил молодой господин, когда я уже решила, что разговор окончен. - Только мой отец никогда не оставляет подписи на своих картинах. Только он так накладывает тени и штрихует карандашом по диагонали. Он видел вашу невесту?

Об этом аспекте я не подумала. Признаться, я не умею продумывать детали наперёд, как делал это мой хозяин и, собственно, делает его сын.

- А как бы он нарисовал, если бы не видел? - пришлось изображать «валенок».

- Это не сложно, Десмонд. На Элааре достаточно специалистов, способных выполнить портрет «со слов». Это целая наука, которую преподают в специализированных школах. В поисковом Управлении Хоут-Брука работают целых три таких специалиста. Потому что часто приходится искать преступника, ориентируясь на показания свидетелей.

- Вы работаете на Управление? - наконец дошло до меня, и стало нехорошо... Ох, как нехорошо. Если этот господин отличный дознаватель, - а я полагаю, что один из лучших, - он запросто может разгадать мою тайну. Это, конечно, не смертельно, но и не желательно.

- Вы не ответили на мой вопрос. Снова скажете, что дело в моей спесивости? - лукаво поинтересовался Рид, даже позволив себе мимолётную улыбку.

Ай, молодец! Очко в вашу пользу, господин дознаватель.

- Да, сэр. Моя невеста бывала в Греми-Свич, - коротко ответила я, для себя решив, быть осторожнее и предусмотрительнее, стараясь по возможности избегать моего прошлого.

Рид стал задумчиво постукивать длинными пальцами по подбородку, вероятно, озадачившись моим ответом.

- Так почему вы не женитесь? Вопрос был бы решён. Я бы выполнил волю моего отца, вам бы не пришлось мне служить, я же вижу, что лакей из вас никудышный и переезд радости не доставляет...

- Мне мало что доставляет радости, - перебила я, заявив вполне честно. Ведь я часто тоскую по дому, по нормальной жизни, тоскую по той девушке внутри меня... И просто умираю от мысли, что навсегда могу остаться мужчиной, так и не познав любви, радости семейной жизни и всего, что полагается узнать нормальному человеку. Человеку без проклятия. - Простите, сэр, - всё же спохватилась я. - Есть множество обстоятельств, препятствующих моему браку. Будь это так просто, думаете, ваш отец передал бы меня по наследству? Он не смог ничего сделать, хоть и пытался... Боюсь, это просто невозможно. Так что лучше поскорее вам смириться с мыслью, что я навеки с вами до конца моих или ваших дней...

- Я не привык с чем-либо мириться, только если это не смерть... А мой отец не был Старшим имперским дознавателем. Ни одна тайна не осталась нераскрытой, поверьте. Рано или поздно... Я выдам вас замуж.

Наши глаза встретились: мои насмешливые, его недоумённые, - и я первая прыснула, поспешно поджимая губы.

- Женю вас, Десмонд! Вы невероятно плохо на меня влияете, - пряча улыбку, произнёс мой новый хозяин и отвернулся к окну. Мы как раз въехали на мост.

Я усмехнулась, думая, что это только начало наших с ним перемен. И неизвестно, что ещё ждёт впереди...

2.

Глава вторая

Новый дом - новые заботы и первое дело, о котором я услышала, но мало что поняла...

Не от лица Ариадны.

Ночь опустилась на город быстро. В Хоут-Бруке рано темнело... Природа приспособилась, люди привыкли, но не спешили ложиться в свои мягкие постели.

Во многих домах ещё горел свет. Молодая женщина в шёлковом халате только вышла из ванной... А в доме напротив дети допивали тёплое молоко. Вверх по Красной улице почти все дома «спали», и только в крайнем горел свет. У окна сидела юная прелестница, дочь высокородного господина. Её красота только начала расцветать, но уже привлекала внимание юношей и молодых господ.

Назад Дальше