Свинья (ЛП) - Лир Эдвард 13 стр.


Парень?

Бам-Бам сел во “Fleetwood” и набрал своего босса (в 1977 году у них были автомобильные телефоны, но в целом, они были только у богаты людей).

- Да, мистер Винчетти? Это Бам-Бам. Я сейчас в доме и, ну, сэр, он… это пиздец.

- Блядь, че ты мелешь? - ответил по линии Пол Монстрони Винчетти. Он ел, пока говорил, вероятно, кальмары “Маринара”, его любимые, запивая парой пива “Peroni”. - Ты нашёл Рокко?

- О, да, сэр, мистер Винчетти, я нашел Р...

- Дай этому итальянскому ублюдку трубку прямо сейчас.

Бам-Бам стиснул зубы.

- Это не совсем возможно, сэр, потому что, видите ли, он мертв, как и Наклс. Кто-то "поработал" над ними обоими, и с наркоманками тоже.

- Чe, бля?

- Да, сэр, я имею в виду, это была “работа”, мистер Винчетти. Помните “работу”, которую я и Дэппер сделали с Линвудом, когда мы поймали его на махинациях с бухгалтерскими книгами. Мы...

- Да, да, я помню. Вы, психи, заставляли его смотреть, как вы засунули его ребенка в мусорный пресс, а кишки его жены вытащили из задницы с помощью пары сварочных щипцов.

- Да, босс, а потом мы вырезали ему почки. Но, бля, такая работа? Такая работа здесь? Дело с Линвудом выглядит как дети, играющие в песочнице.

Длинная пауза.

- Так что там, блядь, случилось?

- Голова Наклса отрезана, с членом у него во рту, а Рокко - с “галстуком”93 и разрублен пополам. Нашел его член и яйца прибитыми к стене, как бляха “Дом, милый дом“, и кто-то вставил что-то действительно больше ему в задницу, босс, потому что его жоподырка растянута настолько широко, что можно посмотреть внутрь его гребаной толстой кишки, сэр. И обе наркомaнки тоже разъёбаны, мистер Винчетти. Голова одной - на кухонном столе, и ее тело брошено собакам, а другая - разрезана пополам, как Рокко, верхняя половина - снаружи на переднем крыльце, нижняя половина - в гостиной, и, похоже, что кто-то трахал нижнюю половину, босс, потому что там есть куча высохшей “кончи” на ковре между ног.

- Твою же МАТЬ, Бам-Бам!

- И потом этот парень...

- Что они с ним сделали?

- Ну, ничего, что я бы увидел, босс, потому что здесь нет ни его, ни “Deville”, поэтому я считаю, что этот парень и есть тот, кто сделал всю “работу” и свалил.

Ошеломленная пауза.

- Что, этот гребаный тощий, мелкий Леонард, который снимает киношки с животными? Ты говоришь мне, что долбаный гик из киношколы с шеей, как карандаш, сделал ”работу” психопата с двумя моими солдатами? Ты говоришь мне, что этот сосунок отрезал голову Наклcа и засунул его член ему в рот?

Бам-Бам пожал плечами.

- Я не вижу другого объяснения, мистер Винчетти, потому что, как я сказал, парня здесь нет, как и “Кадиллака” Рокко.

- Блядь! - cплюнул Босс "Клана". - Этот парень делал великолепные фильмы с животными, и теперь мне нужно начинать все заново где-то еще. Может нас "заказали", может быть, это семья Бракки или Леоне нанесли удар по нам. Или, может быть, эти пидоры с “Лавендер Хилл”, ебучей фруктостраны внутри Калифорнии. Эти членососы всегда делают ”психоработы”, и пытаются урвать кусок моей порно- индустрии в течение многих лет.

- Может и так, босс, но я думаю...

- Зaткнись и дай подумать. - Еще несколько укусов тушеного кальмара. - Хорошо, смотри, Бам-Бам, что я хочу, чтобы ты сделал - я хочу, чтобы ты вернулся и сжёг это место, а затем убирайся оттуда. Мы воспользуемся для киношек одним из наших мест в северной части штата. Спали эту ебучую срань дотла - как ты сделал в том детском саду, еще в 65-м году - а потом возвращайся сюда.

- Понял, мистер Винчетти.

Бам-Бам положил трубку и вернулся в дом. Поджог был делом легкими, когда ты правильно противопоставляешь потоки воздуха на месте, а газовая плита действительно добавит немного “ум-па”94. Но всегда было веселее, когда там жили люди, как в том детском саду, еще в 65-м году. Бам-Бам без колебаний превратил 16 малышей и учителя в угольки, потому что один из детей был внуком федерального судьи, который наступал на пятки Винчетти. Но этот ублюдок перестал наступать сразу после этого, потому что у него было еще двое внуков, не говоря уже о жене и ебаной дочери. Бам-Бам жалел, что не получил приказ насчёт дочери, потому что она была красоткой, и ему нравилось “опускать” их медленно, но, дерьмо, этого не произошло. Судья уволился.

Он снова вошел внутрь, еще раз огляделся, открывая двери и окна. Одна вещь была действительно ебанутой, но Бам-Бам был не тот, кто уделял много внимания деталям. Что ж, он никогда бы не заметил этого.

B кабинете была пара кровавых следов, только следы...

Ну, они были ни хуя не человеческие.

Бам-Бам собирался отодвинуть плиту от стены, и там была деталь, которую он не мог не заметить. Печь была теплой. Все горелки были выключены, но духовой шкаф был оставлен в режиме ТЕПЛО, и об этом стоило подумать - во всем этом ощутимом зловонии жестокости, которое повисло в доме - он не думал, что запахнет чем-то довольно хорошим, например, завтраком.

- Вот бля, - заметил он, когда открыл духовку. Его желудок мгновенно заурчал. Там в большой сковородке лежала полная решетка аппетитных ребрышек и куча гребаного бекона, которые выглядели просто великолепно, и поскольку у Бам-Бама был аппетит больше, чем его гребаный размер костюма, он не видел никакого вреда в том, чтобы перехватить немного первоклассного хавчика, прежде чем он сожжет дом.

««—»»

Между тем, серый “Cadillac Deville” 1967-го ехал со скоростью ровно 55 миль в час по трассе 795, прямо из Нью-Йорка. Водитель был очень осмотрительным; он не хотел, чтобы его остановила полиция.

Рядом ехали его пять новых жен - пять юных девушек, все в белых чепчиках, подвязанных под подбородком и суровых черных платьях. Все пятеро были беременны, хотя ни одна из них еще этого не знала.

Однако водитель знал.

Водитель теперь многое знал.

Например, он знал, что его необычный внешний вид исключает любое взаимодействие с человечеством. Теперь он принадлежал к другой расе, и он собирался жить соответственно. Когда им нужен был бензин, одна из девушек его получала. Когда им нужна была еда - то же самое. Неудобств было хоть отбавляй, но они были незначительными, и водитель знал, что их ждет удивительное будущее. Они найдут место для начала своей новой жизни, и они будут жить за счет земли, и они будут плодиться и размножаться.

Это будет славно!

То, что водитель не знал, было в багажнике "Cadillac", и это было самое последнее воскресное издание "Philadelphia Inquirer". Газета содержала раздел "Искусство и развлечения", а на странице D1 этого раздела была статья, заголовок которой громко трубил: ОБЪЯВЛЕНЫ ПОБЕДИТЕЛИ “SUNDANCE”! Эта статья освещала этот заслуживающий внимания кинофестиваль и 20 категорий, за которые были вручены награды. Один фильм, в частности, произвел настоящий фурор и стал победителем в номинациях: "Лучший Дебют", "Лучший Режиссер-Дебютант", "Лучший Монтаж" и "Лучший Видеоряд". Он назывался «Исповедник», и его создал кто-то по имени Леонард д'Арава. Но никто не знал, кто этот человек, и, увы, награды так и не были вручены.

перевод: Артём Елёскин

Бесплатные переводы в нашей библиотеке BAR "EXTREME HORROR" 18+ https://vk.com/club149945915

Заметки

[

←1

]

пародия на фильм "Назад в будущее"

[

←2

]

пародия на фильм "Отчаянные поиски Сьюзан"

[

←3

]

гонять «по кругу» - тусоваться с изобилием наркотиков, танцев и «цепляния» окружающих

[

←4

]

Почему «влажная», станет ясно дальше.

[

←5

]

ГСШМ – Государственный совет штата Мэриленд (в оригинале MSAC - Maryland State Arts Council).

[

←6

]

прическа

[

←7

]

американский ТВ сериал (1967-1975)

[

←8

]

7 марка нижнего белья.

[

←9

]

бейсбольный термин.

[

←10

]

бейсбольная команда.

[

←11

]

названия футбольных команд.

[

←12

]

игрок-квортербэк "Лос-Анджелесских Баранов".

[

←13

]

игроки команд по американскому футболу.

[

←14

]

футбольный термин.

[

←15

]

песня Брайана Ино и Роберта Фриппа (1975)

[

←16

]

одним махом

[

←17

]

известный фильм Романа Полански (1976).

[

←18

]

название футбольной команды.

[

←19

]

Knuckles – костяшки кулака.

[

←20

]

американский комедийный сериал (1965-1971)

[

←21

]

Игра слов. “Nut” и мужское яичко, и орех, поэтому Леонард размышляет о hazelnut – лесном орехе – и planter nut – садовой гайке.

[

←22

]

американский джазовый контрабасист и композитор (1922-1979).

[

←23

]

Blue Note – «грустная нота». Также называется одна из самых известных компаний эпохи расцвета джаза.

[

←24

]

река на востоке США.

[

←25

]

john. Именно так, с маленькой буквы. Имеется в виду типичный клиент.

[

←26

]

имеется в виду СПИД. Игра слов: Hercules - AIDS.

[

←27

]

мастер-копия.

[

←28

]

фильм ужасов (1981) Уэса Крэйвена, известного своими фильмами: "Кошмар на улице Вязов", "Есть глаза у холмов", "Люди под лестницей" и т. д.

[

←29

]

сцена, в которой порноактер "кончает".

[

←30

]

«Фотоувеличе́ние» (англ. Blow up) — фильм-притча Микеланджело Антониони по мотивам рассказа Хулио Кортасара «Слюни дьявола», который был написан под впечатлением от просмотра фильма Альфреда Хичкока «Окно во двор»

[

←31

]

Когда в кадре фигурирует половой член не того актёра, что фигурирует крупными планом.

[

←32

]

название бокала для шампанского.

[

←33

]

«золотой дождь» - когда партнеры мочатся друг на друга.

[

←34

]

игры с экскрементaми.

[

←35

]

некрофилия - секс с трупом.

[

←36

]

Corpus delectus – избранный труп.

[

←37

]

музыкальная комедия (1967), получившая "Оскар".

[

←38

]

область вокруг соска.

[

←39

]

Вагинальные губы, естественно.

[

←40

]

марка печенья.

[

←41

]

органы, продуцирующие половые клетки. Женские гонады наз. яичниками, мужские - семенниками.

[

←42

]

Трёхчасовой тур – когда короткая поездка из-за неудач и ошибок становится чрезвычайно длинной.

[

←43

]

радиостанция вещания на средних волнах AM, обслуживающая Вашингтон, округ Колумбия. С 1983 вещала прогрессивный рок.

[

←44

]

психоделическая рок-группа (1965–1970, Дэнвер, США), известная своей "космической" музыкой и новаторским использованием "терменвокса" и модульного синтезатора.

[

←45

]

английская рок-группа (1968–наши дни), исполняющая прогрессивный рок.

[

←46

]

английская рок-группа (1965–2014), исполняющая прогрессивный рок и психоделику.

[

←47

]

американская хэви-метал группа (1968-2015, Бруклин, Нью-Йорк). Является первой группой, которая будет классифицироваться как "хэви-метал группа", также была названа "крестными отцами" стоунер-рока.

[

←48

]

(1931-2012) работал советником президента Никсона с 1969 по 1973 год. Получил известность в разгар Уотергейтского скандала, признал себя виновным в препятствовании правосудию.

[

←49

]

(1918-2007) служил офицером в ЦРУ. Был одним из оперативников администрации Никсона. Планировал ограбления Уотергейта и другие тайные операции для администрации Никсона. Был осужден.

[

←50

]

(1967-наши дни) английская рок-группа, исполняющая прогрессивный рок.

[

←51

]

(1975-2010) английская группа. Пионеры индустриальной музыки.

[

←52

]

(1976-наши дни) английская панк-рок группа. Оказали важное влияние на панк-рок, пауэр-поп и поп-панк.

[

←53

]

(1969-наши дни) английская рок группа. Хард-рок, прогрессивный и психоделический рок. Пионеры прото-панка.

[

←54

]

(1945-1988) уроженец Южной Африки, английский писатель, поэт и музыкант. Он главным образом известен как автор песен рок-группы "Hawkwind".

[

←55

]

музыкант, основатель "Electronic Dream Plant" (EDP) - британской фирмы, производившей аудио-синтезаторы в конце 1970-х и начале 1980-х.

[

←56

]

(1969-наши дни) французская рок-группа. Прогрессивный рок.

[

←57

]

имеется в виду дуэт Brian Eno и Robert Fripp.

[

←58

]

Lemonheads - американская альтернативная рок-группа, созданная в Бостоне, штат Массачусетс, в 1986 году.

[

←59

]

игра слов: Без сомнения - No Doubt. Название американской рок-группы (1986-наши дни, Калифорния), исполняющей альтернативный рок и синт-поп.

[

←60

]

студенческая радиостанция в Джорджтаунском университете в Вашингтоне. В основном транслировала альтернативный рок.

[

←61

]

общественная новостная/ток-шоу станция, которая обслуживает Вашингтон, округ Колумбия. Она принадлежит американскому университету, а еe студии расположены недалеко от кампуса на северо-западе Вашингтона.

[

←62

]

английский музыкант и основатель группы Soft Machine.

[

←63

]

американская рок-группа (1975-наши дни, Кливленд). Оказали большое влияние на последующую андеграундную музыку.

[

←64

]

американская группа (1969-наши дни). Исполняют экспериментальную музыку.

[

←65

]

Фрэнсис Форд Коппола, Майкл Чимино - известные голливудские режиссеры.

[

←66

]

кинофильм 1980 года, считается одним из самых крупных кассовых провалов в истории Голливуда.

[

←67

]

Полосатая свинья.

[

←68

]

порода домашней свиньи.

[

←69

]

недостаточность энергоснабжения организма.

[

←70

]

художественный колледж.

[

←71

]

0.1 гр. героина. обычно стоит $10.

[

←72

]

американский комедийный ситком (1965-1971)

[

←73

]

Сцена с поглощением спермы из рюмки.

[

←74

]

марка осветительного прибора.

Назад Дальше