Она была неаккуратной. Микал хмурился, но лицо не очень-то изменилось. Назревала беда.
Конечно, она приказала ему остудиться и пропала. Обычно она не была против его общества, пока работала. Но она не хотела, чтобы он видел ее дискомфорт. Или слезы, что блестели на некоторых записках, брошенных в решетку с шипением.
Чтобы разозлить сильнее, все эфирные нити, что вели к несчастному Келлеру, были закрыты на концах. Требовалась большая сила и внимательность, чтобы так скрыть следы мага. Кем бы ни был убийца, он был тщательным и ужасно умным.
Она скривилась, но мысленно. Лицо леди так не искажалось.
— Я тебя слушаю, Щит. Произошла новая катастрофа?
— Нет. Я подумал… вы расстроены.
— Я взялась за неблагодарное дело. И моя библиотека в этот раз бесполезна, — она сдула локон с лица, ее раздражало, что он был не на месте. — Меня расстраивает только одно в этом деле.
— Ментат…
«О, ты об этом хочешь поговорить?».
— …не твое дело, Щит.
— Он расстраивает вас.
— Как и ты. Если не уйдешь, не шуми.
«Хоть я ни на что не надеюсь. Похоже, все решили сегодня испытать мое терпение. Даже экипаж».
— Как я расстраиваю тебя, Эмма?
— Мне перечислить? Я сейчас занята. Тихо.
— Как долго вы будете игнорировать…
— Сколько пожелаю, Щит. Если не перестанешь, я тебя заставлю.
— И как же, Прима?
Она осторожно опустила книгу, отряхнула книги, как от пыли, и встала. Ножки стула скрипнули о деревянный пол, она напомнила себе, что леди не кричит. Только потом она посмотрела в глаза Микала, в комнате стало холоднее. Все страницы шуршали, их задевал невидимый ветер.
Когда она убедилась, что сдержит тон, она заговорила:
— Всеми способами. Устал работать на меня, Микал?
— Конечно, нет, — он опустил руки, расслабился. Она не доверяла видимости. — Вы — моя Прима.
«Майлз Кроуфорд был твоим Главным, ты задушил его у меня на глазах, а потом издевался на трупом. Потому что он ранил меня», — было странно доверять жизнь Щиту, совершившему такое на ее глазах. Но он заслужил это доверие много раз. Опасностью от него было не простое убийство.
— Тогда зачем ты так себя ведешь?
— Он причиняет тебе боль, — он выпятил подбородок, выглядел нагло, как в Коллегии, и это изумляло. — Много боли, и я не могу остановить его. Он будет причинять боль, пока вы позволяете.
— Да, — гнев вдруг пропал. Ее корсет впился в плоть, она не знала, когда будет день, что уберет их из моды.
Конечно, мода была зверем, порой неудобным и глупым.
— Да, — повторила она. — Он причиняет мне боль. Мне говорили, что так бывает, когда есть друзья. Потому у моих коллег друзей так мало. Настоящих.
— И я расстраиваю вас.
— Это последствия принятия… тебя.
— Кто я для вас? Если можно узнать, Прима.
— Нельзя, — ее голова болела, ей хотелось убрать боль уксусом и коричневой бумагой. — Однажды мы поймем. Но не сейчас, Микал, — она чуть не произнесла глупость.
«Пожалуйста».
Примы не просили. Главные приказывали. Но из-за Клэра, что гонялся за огоньками с идиотом-инспектором — а он был слишком хитрым идиотом — она потеряла… что? Источник и, может, расположение Клэра.
— Думаю, за убийствами стоит Главный, — осторожно сказала она. Это было почти логично. — И цель его — свергнуть Виктрис, и это немного меня радует, а еще убрать Британнию. Я ввязалась в это дело, и я пострадаю, если дело не распутать с умом.
«Без меня ты и все из дома останетесь без опоры».
— Ах, — слабый кивок, взгляд стал пронзительным. — Сочувствие создали?
— Возможно, — ей было не по себе от такого признания. Старшая ветвь магии, хоть и сильная, не повлияла бы так на сосуд правящего духа. И если бы дело было в Сочувствии, Эмма не ощущала бы его так хорошо.
Если это была Работа, а не симптом череды событий. Неприятные мысли толпились в голове. Эмма обратила внимание на настоящее с трудом.
— И в этом деле есть… другой аспект.
— Какой?
Он хоть не пытался догадываться.
Эмма повернулась, сделала два нерешительных шага к камину. Замерла.
— Если бы не случай, я была бы одной из них.
«Кто знал, что определяло волшебника? Если бы меня не нашли ловчие Коллегии, я была бы мертва, лежала бы на мраморной плите, и доктор рылся бы во мне. Или хуже», — она поежилась.
— Ах, — к счастью, он не добавлял. Он дал ей знать, что ее услышали, может, поняли. Хоть она не просила от мужчины понимания.
Она повернулась к нему, украшения трещали искрами, напряжение было заметным.
— Мне нужна твоя помощь, Микал.
Щит склонил темную голову. Он выглядел потрясенно, и не зря. Он два раза медленно моргнул.
— Помощь есть и без просьб, Прима, — официально и очень тихо.
«Да?» — но она лишь кивнула, лицо было маской.
— Хорошо. Принеси немного рома и оставь Клэра одного. Я не могу отвлекаться. Надеюсь, кузен Финча справиться.
— Он выглядит способным на это, — почти поклон, знак послушания Щита, и он повернулся и ушел.
Дверь за ним закрылась, и Эмма выдохнула.
Если он хотел ее успокоить, получилось наполовину. Она смотрела на беспорядок в кабинете и резко хлопнула в ладоши.
Треск и резкое Слово, и вес будто пропал с ее спины. Книги полетели, закрываясь, становясь на места. Звук изменился в конце, и бумаги легли аккуратной стопкой на столе, пятна чернил испарились облачком.
Что она не сказала ему.
Она подняла руку, считала причины, что высказала и нет, как стишок в детстве.
Один палец. Я одна.
Второй. Меня втянули в этот танец не случайно.
Третий. Я против Главного.
Четвертый. И я его не узнаю.
И пятый, самая сложная причина, ее большой палец, отделенный от остальных.
Я боюсь.
Глава двадцать седьмая
Объяснимая тревога
Ночь прошла без трагедий, как и следующий день, но газеты кричали об убийстве в восточном районе. Их сразу принесли в кабинет мисс Бэннон. Клэр получил свои.
То, что ничего не происходило, беспокоило Клэра, и мисс Бэннон не появлялась. Она не позавтракала с ними, она не пообедала, не выпила с ним чая. Подносы носили в ее кабинет, и Финч был мрачным. Дворецкий не выдавал, какое у госпожи настроение, и мадам Нойон принесла Клэру чай с хмурым видом.
Дом был в трауре, и Филип появился утром с черной повязкой на руке.
«Это манеры, сэр», — его хорошая натура раздражала, но Клэр не трогал его. Он не ушел к себе на Бейкер-стрит, хоть не мог назвать причины.
Дело ведь было не в том, что комнаты там напоминали о Валентинелли?
Поздно вечером Финч постучал в дверь мастерской. Клэр был отчасти удивлен из-за оставленного беспорядка, но Филип не дрогнул от крови на стенах. На уборку ушел день, и он размышлял, стоит ли провести эксперименты со своей кровью.
Филип распахнул дверь.
— Утро! Решил навестить крестьян?
— Ты раздражаешь, — ответил спокойно Финч. — Телеграмма, сэр.
— Телеграмма? — Клэр поправил рукава и посмотрел на большой деревянный стол с довольным видом. Чистая мастерская — чистый разум.
— Да, сэр, — тон Финча был нейтральным. Но на лбу дворецкого был пот, рука подрагивала, протягивая записку.
От Аберлейна, и Клэр обрадовался, ощущая жжение дедукции в голове.
«Ах. Инспектор хочет лишить мисс Бэннон Финча», — это казалось логичным — дворецкий был с запятнанным прошлым. Он хрипел и ходил медленно, но его движения часто выдавали бойца ножом, он знал трудные ситуации. Догадки в голове Клэра горели сладко, как кока.
Телеграмма была почти отголоском.
ПОИСК УЛИК тчк ПРОШУ ВАШЕГО ПРИСУТСТВИЯ тчк
— Как интересно, — пробормотал Клэр. — Мальчик ждет?
— Да, сэр.
— Дайте ему два пенса, прошу. И вызовите экипаж.
— Да, сэр, — Финч отошел, Филип наблюдал с интересом. Его ладонь дрогнула, пальцы Финча напряглись, но юноша широко улыбнулся.
— Финч?
— Да, сэр?
Он чуть не произнес глупость: «Не переживайте, я не приведу инспектора домой». Но он понял, какими будут последствия этого заявления, так что прикусил язык. И он не должен был знать дом мисс Бэннон своим домом. У него ведь была своя квартира?
«Так почему я все еще тут?»
— Убедитесь, что мисс Бэннон знает, где я. Я не доверяю намерениям инспектора.
Финч замешкался. Он пошел к двери, и Клэр заметил долю облегчения на его лице.
— Да, сэр, — сказал он с нажимом на первое слово.
«Итак, это был Финч, и я успокоил его», — не стоило говорить об этом вслух, но Клэр позволил себе слабо улыбнуться, сияя от удовольствия.
Он медленно повернулся по кругу, разглядывая мастерскую, и понял, что тратил время. Он ждал, когда мисс Бэннон спустится из башни к простому смертному, как он.
«Хоть еще не ясно, простой ли я смертный».
— А теперь, — он посмотрел на склянки и пробирки, они сияли. — Люд… ах, Филип, я затянул с гостеприимством мисс Бэннон.
Парень издал звук, но Клэр не понял, было это подтверждением или жалобой.
Клэр прошел вперед.
— Вы странный, но быстрый и знаете, когда молчать. Думаю, вы хорошо поможете.
Филип чуть сморщил нос.
— Хороший комплимент, сэр.
— И искренний. Бери, что нужно, мы можем не вернуться.
— Ей это не понравится, сэр.
— Ерунда. Она верит в ваши способности, иначе не назначила бы вас, — он ощущал ясность, мог распутать еще один узел, и это радовало.
Он ощущал и спокойствие. Помогало и то, что был курс действий.
Филип не ответил, и Клэр пошел быстрым шагом, но не бегом, чтобы забрать шляпу и сумку необходимых вещей.
Может, мисс Бэннон переживала за него, может, это дело могла решить лишь магия. Может, она была права, и, может, Клэру было опасно идти с инспектором в те места, где была найдена нелогичная магия.
Да, Клэр не спорил, поднимаясь по лестнице и поворачивая к своим комнатам. У нее были причины переживать.
«Но, дорогая Эмма, я хочу доказать, что ты не права».
* * *
— Я не был уверен, что вы придете, — мрачно сказал Аберлейн, вставая, чтобы пожать руку Клэра. Его стол был в стопках бумаги, полки в кабинете были завалены вещами. Место было полно пыли с полок, она щекотала нос Клэра.
Он подавил чихание и кашлянул.
— Почему? Я рад быть полезен. Это займет мои способности. И мы не можем позволять убийцам разгуливать по округе. Это хорошее дело.
— Да, — рука инспектора подрагивала, под его глазами все еще были темные круги. — Многие люди согласятся. Они уверены, что те, кого они знают, ведут себя подозрительно, или указывают нам, что мы должны заниматься делом и поймать злодея. Он заинтересовал публику.
— К сожалению. Газеты полны убийств, — Клэр читал их. Он искал, куда присесть, но места не было. Стул, где он сидел в прошлый раз, был со стопкой бумаг, и в них точно были богатства дедукции.
— Чем я могу помочь, сэр?
— Я бы дал вам все это прочесть, но это трата времени и ваших чудесных талантов. Если вы верите, в других районах были жертвы, и мне передали данные.
«Но там могут быть сотни!»
— Боже правый. Нам есть куда направить силы.
— Я так и думал, — Аберлейн поправил перчатки, ведя себя не как инспектор, а как эстет.
Клэр отметил его трость с интересной медной головой, что казалась слишком тяжелой, плащ висел за столом инспектора на железном крючке.
— Нас ждет поход, полагаю.
— И долгий, несмотря на наш возраст, — Аберлейн надел плащ быстрыми движениям.
Клэр изумился на миг. Он постарался игнорировать чувства.
— Подозреваю, район будет не из лучших.
— Юноша не испугается? — инспектор схватил трость и кивнул на Филипа Пико, который стоял в стороне.
Юноша чуть оскалился, и Клэр подумал, что его рыжеватый отлив в волосах был настоящим. Даже его брови были такими.
— Вряд ли. Он был готов к тому, что экскурсии не будут приятными.
«Есть преимущества у логики».
— Хорошо. Он может пригодиться, — инспектор бросил взгляд на комнату, Чувства мелькнули на его лице.
«Анализ», — способности Клэра запнулись об его выражение лица. Тоска, отвращение и осознание тщетности.
Инспектор Аберлейн презирал свою работу, но продолжал, верно направляя энергию, не думая о своем здоровье и счастье.
Может, его нелюбовь к мисс Бэннон родилась из того, что они были похожи. У схожего бывала антипатия.
— Мистер Пико полезен, сэр. А мы отправляемся в Уайтчепл?
Широкая улыбка Аберлейна была чудом бодрости, он снова на миг показался юным.
— Нет, сэр! — он выпрямился, поправил шляпу, проверил трость и пошел к двери. — Мы отправляемся в Лимхосс и за объяснением.
Глава двадцать восьмая
Этой ночью — убить
— О, кошмар, — Эмма злилась все сильнее, Финч вжал голову в худые плечи, как черепаха.
Телеграмма от Аберлейна, и Клэр улетел за дверь. Хотя бы с Филипом, и она могла отнести проблему безопасности ментата к списку того, что не нужно решать сейчас.
Она глубоко вдохнула.
— Ничего. Они отвлекут опасных. Спасибо, Финч.
— Мэм, — он замер, готовый к другим ее словам.
И она, к счастью, добавила:
— Я закрываю дом. Пусть другие слуги знают, доставку внутрь не впускать. У меня нет времени на эти дела, — это поднимет цены на некоторые товары, и хоть она знала о бизнесе — в Коллегии учили и этому — не было повода грубо распоряжаться с тем, что у нее было. В голову пришла другая мысль. — Надеюсь, Клэр не приведет нового знакомого к моей двери. Результат будет неприятным.
Финч не дрогнул.
— Мистер Клэр сказал, что не доверяет мотивам инспектора насчет него, мэм.
— Вот как, — изумление проникло тонкой нитью против ее воли. — Мистер Клэр поступает мудро, — она замерла, нога была на первой ступеньке. — Финч… Джоффри.
Он моргнул, удивление на его худом лице позабавило бы ее, но за ним мелькнул страх. Зеленый для Взора, едкий страх жалил ее сильнее, чем она признавала.
— Я не забыла обещание, — продолжила она. — Инспектор может делать, что хочет, обижаясь на нас. Если вы оставите службу мне, вас доставят в теплую страну, вы получите независимость раньше, чем он услышит о таком.
— Я не оставлю вас, мэм, — Финч выпрямился. — Не по своей воле. Разрази меня гром, если я вру.
Ее улыбка невольно проявилась, и Эмма была этому рада.
— Спасибо, Финч, — ее ладонь в перчатке коснулась его руки, и ее шок от фамильярства сочетался с потрясенным лицом Финча. — Я опечалилась бы без вас.
— Эм, вам нужна карета, мэм?
— Нет. Спасибо. Я, наверное, вернусь поздно, не раньше рассвета. Можете лечь спать раньше.
— Да, мэм, — он плавно ушел, казался теперь маленьким и худым в сдержанном изяществе коридора. Как Северина шумела, когда Эмма привела его домой, как выражала презрение всеми методами, пока Эмма едко не сказала, что она была хозяйкой-колдуньей, а Северина Нойон, хоть и была ценной, не влияла на решения, кого Эмме нанимать.
«И если я принесу домой дюжину наемников-немцев с сифилисом, мадам Нойон, вы тепло их встретите и будете верить хоть немного в свою госпожу».
Ее улыбка увяла, она вспомнила, как бедная Северина побледнела, ее пухлые руки беспомощно взлетели. Эмма, конечно, утешила ее.
«Доверяйте мне, как и раньше, мадам. Разве я подводила вас?».
Но это было… нечестно. Запугивание нежных и сломленных не радовало. Учитывая, у кого Северина работала раньше, ее страх не удивлял.
— Прима? — Микал вышел из комнаты.
— Я закрываю дом, — она пришла в себя и отогнала воспоминания. — Финч предупредит слуг. Надеюсь, Клэр не приведет нового друга домой, как уличного кота.
— Если приведет, результат будет прекрасным.
— Да. И грязным, а это неудобно, — она тихо выдохнула и укуталась в накидку.
Полоска ткани в кармане ее юбки была неприятным весом, хоть это и была лишь полоска с витэ в шарике воска, остуженного символом. Витэ, какой бы ни была Дисциплина Эммы, было полезной жидкостью, могло помочь с другими жидкостями.