Мэб покачала головой.
- Увы, не было времени. Желаете открыть?
Вон Грев забрал у нее ключи и, хмыкая в ответ на какие-то свои мысли, открыл небольшой замочек. Откинул крышку. Внутри шкатулка оказалась значительно больше, чем это можно было предположить.
- Пространственная магия! - восхитился ректор. - Отменно сработано.
- Жаль, что из-за частых сбоев от нее пришлось отказаться… - встав с кресла, Мэб по пояс залезла в шкатулку, оказавшуюся на поверку объемистым сундуком, заполненным книгами, коробочками и свертками. - Мне бы не помешал такой шкаф, в мой платья уже не влезают. Здесь, насколько можно понять, артефакты и книги по артефакторике. Бог ты мой! «Серебряное зеркало», 1624 год, Бремен!
- Пожалуй, мы не будем говорить леди Девар, что это поистине царский подарок, - кисло улыбнулся ректор. - Мне бы не хотелось выражать…
- Да, кузина может ожидать особой благодарности, - ухмыльнулась Мэб. - Я изучу содержимое, а потом передам книги в библиотеку.
- Возможно… - осторожно начал ректор.
- Нет, я не буду прибегать к помощи Эншо, - отрезала Мэб, мгновенно поняв, к чему он клонит. - Благодарю покорно, я справлюсь.
- По крайней мере сообщите ему, что мы теперь располагаем экземпляром «Зеркала». - попросил вон Грев. - Он недавно просил меня раздобыть хотя бы неполный список. Мэб, я бы и сам, но, видите ли, у меня ужин сегодня с попечителем. Ах, да, у меня к вам просьба.
Мэб вскинула брови, придав своему лицу выражение вежливого, ничего не обещающего ожидания. Просьбы ректора были зачастую неудобны и неприятны, особенно когда дело касалось попечителей. Мэб совершенно не хотелось отправляться на ужин с очередным престарелым лордом, который будет три часа рассказывать ей забавные истории своей молодости, связанные с «бедным покойным стариной Дерованом». Отец, должно быть, в гробу вращался, слыша эти чудовищные «забавные» россказни.
- Вы не могли бы устроить нашему гостю небольшую экскурсию сегодня? Кристиан Верне много лет провел в колониях, и ему прежде не доводилось бывать у нас.
- Кристиан Верне? - все раздражение разом схлынуло. Вспомнилось привлекательное, утонченное, породистое лицо, совсем недавно мелькавшее на страницах светской хроники. - Тот самый миллиардер из Западной Ватаи?
- Я знал, знал, ангел мой, что вы заинтересуетесь, - ухмыльнулся вон Грев. - Сегодня в четыре я буду ждать вас у Скульптуры. Буду рад вас познакомить. Надеюсь, я могу рассчитывать, что вы угостите нашего гостя ужином.
- Ужином нашего гостя угостит паб «По крылом у Морвенны», - фыркнула Мэб. - Ноя могу пообещать отличную экскурсию, он не заскучает.
- Не забудьте про наших призраков. Рассчитываю на вас, профессор Дерован, - ректор дежурно склонился к руке Мэб с поцелуем и выбежал.
Забавно было наблюдать, как он — весь такой пухлый, круглый и немного нелепый — катается точно мячик по территории Университета, ухитряясь оказываться везде одновременно. Мэб он в целом нравился, но ей всегда казалось, что нечто не вполне приятное кроется за приветливой улыбкой Михаэллиса вон Грева. Во всяком случае, его не стоило недооценивать. Он хотел что-то получить с попечителя, а следовательно в ход шло самое лучшее оружие — красота Мэб Дерован. В другое время она бы оскорбилась, но не сейчас. Ей самой хотелось познакомиться с Кристианом Верне, так что это был, скорее, удобный случай. Мэб завела будильник с расчетом, чтобы у нее был примерно час — переодеться и привести себя в порядок — и вернулась к содержимому шкатулки кузины Анемоны.
* * *
После утренних занятий у Реджинальда образовались редкие полчаса свободного времени. Идти в столовую и сталкиваться с деятельным ректором и его богатым гостем, о котором с самого утра сплетничали и студенты и некоторые преподаватели, совершенно не хотелось. Реджинальд свернул от университетских корпусов в парк, у торговца каштанами купил пару мешочков этого лакомства — сладкое было среди его редких, непредосудительных слабостей — и устроился прямо на траве, набросив на нее легкую кисею защитного заклинания. Каштаны были свежие и вкусные, небо синим с редкими легкими облачками, словно нарисованными акварелью. И день был приятный и тихий, если не задумываться о том, что царит за пологом тишины, обычно окутывающим парк.
Реджинальд не один год пытался изучить это занятное явление. Вроде бы, никто из университетских магов не накладывал на парк чары, как и на лодочную станцию возле Длинного Озера, а до постройки Университета здесь была лишь чащоба, настолько непроходимая, что на нее не заявляли свои права ни лэрды, ни маги. Ни одного некроманта здесь не водилось, здесь не высились в древности зловещие башни, и святые тут также не ступали на землю. И все же, словно кто-то благословил эти места. Тут было тихо и покойно, и так хорошо было лежать, закинув руки за голову, разглядывая небо.
Однако, иногда эта чудесная особенность парка играла с посетителями злую шутку. Шум все же добрался, обрушился разом, громкий, полный гнева и обиды. Перепалка. Досадливо морщась, Реджинальд поднялся, сдернул кисею и развеял по ветру. Сунув пакетик с недоеденными каштанами в карман, он пошел на этот шум, обогнул кусты и наткнулся на добрую дюжину красных от гнева четверокурсников.
Большинство из них принадлежало к Колледжу Арии, они стояли тесной сплоченной кучкой, выставив перед собой руки с перстнями и зачем-то сжав в кулаки. Не вполне было понятно, собираются ли они колдовать, или же кидаться в рукопашную, чтобы решить конфликт при помощи старой доброй драки. Напротив них стояли, величественно, точно шпили Королевского Собора, трое студентов Королевского Колледжа. На лицах их застыло привычное выражение скуки и брезгливости.
- Барнли, Эскотт, Миро? - Реджинальд повернулся к арийцам. - Хэсс, Лугансон, Вайли, Смит, Рочстер, Экклеон, Эштон. Потрудитесь объяснить, что здесь происходит?
- Кое-кто забыл свое место, - немедленно отозвался Миро, известный заводила, родившийся в семье герцога вполне буквально с золотой ложкой во рту. Ну, или в заднице, как обычно казалось Реджинальду.
- Именно так, профессор, - подтвердил Смит, сверля противников взглядом. - Они… Они…
Воздух завибрировал от с трудом сдерживаемых заклинаний. Хорошо еще, никому из студентов не пришло в буйную голову снять перстень и колдовать в полную силу.
- Прекратить! - Реджинальд набросил на обе группы спорщиков полог, заслужив полный ненависти взгляд Миро. - Что здесь происходит? Миро? Смит? Я вас слушаю.
- Кое-кто… - процедил юный герцогский наследник.
- Это я уже слышал.
Смит, а следом за ним и его приятели отчаянно покраснели.
- Я жду, - напомнил Реджинальд. - И недолго. У меня через десять с половиной минут начинаются занятия. К слову, Миро, Эскотт, вас я на них давненько не видел.
- Эти… люди, - выдавил Миро, явно имея в виду что-то другое, - осмеливаются нарушать устои и традиции, в которых ничего не смыслят.
- Это, интересно, какие?
- Они осмелились создать… клуб! Студенческий клуб! - возмущение юного Миро выглядело неподдельным, и оттого еще более комичным. - После того, как они отказались проходить посвящение в…
- Посвящение?! - вспыхнул Вайли. - Вы называете посвящением ту свальную оргию, в которой участвуете?
- Да что ты делаешь здесь, пасторский сыночек?
- Ах ты!…
- ДОВОЛЬНО!!!
Реджинальд редко прибегал к магии, имея дело со студентами. С годами она пропитала всю его жизнь, и зачастую проще было щелкнуть пальцами, чем встать и налить себе чашку чая. Но он всегда помнил, как неприятно становиться в юном возрасте объектом чужого колдовства. Однако сейчас терпение его лопнуло. Средь ясного синего неба сверкнула молния.
- Мне это надоело, молодые люди. Вы немедленно отправляетесь на занятия, а после — в дисциплинарный кабинет, где подробно излагаете причину, по которой до конца недели будете перекапывать грядки в оранжерее. Для справок, это: неподобающее поведение, драка, несанкционированное применение боевой магии, я все видел, Вайли, Лугансон, Барнли. И если я хотя бы еще раз, Миро, услышу о вашем клубе и его любопытных обрядах, вами заинтересуется Совет. Вон отсюда!
Заклинание, туго спеленавшее молодых людей, вышвырнуло их из рощи. Миро, обернувшись напоследок, показал неприличный жест и пробормотал какое-то проклятье. Брошенное неумело, через волны чужих чар, оно рассыпалось искрами у ног Реджинальда.
- Отвратительный парень, - проворчал продавец каштанов. - Вам бы быть с ним поосторожнее, профессор. Мстительная порода.
- Я переживу, - пообещал Реджинальд, купил еще один пакетик каштанов и отправился на занятия.
Глава третья, в которой проводится экскурсия и разбивается склянка
- Леди Мэб, - ректор первый поднялся со скамейки, прервав беседу, и склонился к руке Мэб. - Позвольте вам представить: Кристиан Верне.
Он был даже лучше, чем на снимках. Они не могли передать харизмы, того почти животного обаяния, которым дышал этот поджарый загорелый человек в белом костюме, великолепно оттеняющем насыщенную смуглость его кожи. А вот волосы у него наоборот — выгорели и казались золотыми нитями. Они искрились на солнце, притягивая к себе взгляд.
- Леди Мэб, - Верне также поцеловал ей руку, и пришлось подавить дрожь. Легкое прикосновение обещало слишком многое. - Как я счастлив нашей встрече. Я надеялся застать вас на ежегодном балу вашей матушки, но, увы, прибыл слишком поздно.
- Это я уехала слишком рано, - улыбнулась Мэб не в силах противиться яркой белозубой улыбке. - Но теперь я полностью в вашем распоряжении. Экскурсия?
Верне предложил локоть, и Мэб оперлась на него, вдыхая терпкий, чуть сладковатый на ее вкус, но все равно будоражащий воображение аромат парфюма.
- Идемте, леди Мэб. Это я полностью в вашем распоряжении.
В Университете безусловно было на что взглянуть. Его заложили шестьсот лет назад, и с тех пор неоднократно расширяли и перестраивали, наполняя произведениями искусства и магическими чудесами. В одном месте высилась изящная, витая, точно игла колющая небо башенка Астрономической коллегии. В другом раскинулась библиотека, построенная по проекту самого Дебанорры, с прозрачным куполом, позволяющим читать в свете звезд и лун магические книги. Аллея Ректоров тянулась с севера на юг, и каждый бюст был чем-то примечателен. Кто-то — выдающейся личностью, которую он запечатлел. Кто-то курьезами и студенческими байками. Мэб всегда здесь нравилось.
Магический дар у нее проявился рано. Он становился в семьях старой знати все большей редкостью, и потому, не слушая возражений жены — леди Дерован всегда испытывала к волшебству какую-то брезгливость — отец взял девятилетнюю Мэб и привез сюда. Поставив ее на бортик фонтана, где резвились чудесные золотые рыбки, он отправился за ректором, а Мэб успела нажелать-нагадать себе разных чудес. Золотые рыбки ее слушались.
- Но вас же не приняли на учебу в таком юном возрасте? - Верне обернулся на фонтан, мимо которого они проходили.
- Конечно нет, - рассмеялась Мэб. - Я поступила в подготовительную школу, потом в Академию леди Фавори, и только в шестнадцать попала наконец в эти стены. Не раньше, чем все остальные. Но я уже знала, что меня ждет.
- И, обладая даром, вы всегда хотели стать историком? - хмыкнул Верне недоверчиво.
- Мой дар на самом деле скромен, Кристиан, - улыбнулась Мэб. Они уже были накоротке, хотя истекло не больше часа. - У меня врожденное везение. Все остальное может любая средней руки ведьма.
Мэб в подтверждение своих слов щелкнула каблучками и из пыли перед ними соткалась процессия дам и кавалеров в одежде века позапрошлого.
- Меня привлекает история, Кристиан. У нее можно многому поучиться. У истории магии, тем более. Уверена, я нашла бы немало интересного в Западной Ватае.
- По большей части гнус, антисанитарию и древние кровавые ритуалы, - покачал головой Верне. - Хотя я верю, вы везде найдете что-то подлинно прекрасное.
Мэб открыла рот, чтобы ответить на этот комплимент, отшутиться, но тут раздался окрик: «Осторожнее!» и нечто тяжелое сбило ее с ног и придавило к земле. Что-то зашипело.
- Слезьте с меня! - Мэб оттолкнула Эншо и, выгнув шею, посмотрела на место, где только что стояла. Там теперь разливалась зловонная лужа. - Проклятье!
Это было одновременно и ругательство, и констатация факта. Проклятье медленно подсыхало на солнце, и уже нелегко было определить, какой оно призвано было причинить вред.
- Боюсь, леди Дерован, оно предназначалось мне, - Эншо поднялся и протянул руку, которую Мэб проигнорировала, предпочитая принять помощь Верне. Эншо сделал вид, что ничего не произошло и стал отряхивать от пыли форменную мантию. - К моему глубочайшему сожалению Миро плохо целится.
- И к моему, - огрызнулась Мэб, но быстро взяла себе в руки и заговорила медоточивым тоном. - Кристиан, позвольте вам представить: мой коллега и компаньон*, профессор артефакторики Реджинальд Эншо.
Верне окинул Эншо заинтересованным взглядом, медленно, с головы до ног, а это был непростой, долгий путь, учитывая рост артефактора.
- Вы не из Остейских Эншо, часом?
- Некоторым образом, - хмыкнул Эншо. - Мой прадед копал на кладбище близь Осте могилы за полушку. Прошу меня простить. Еще раз извините, профессор Дерован.
Мэб скрипнула зубами и с сожалением изучила платье. Оно было великолепно еще десять минут назад, теперь же брызги проклятья, неспособные причинить вред ей самой, прожигали дыры в великолепном трикотаже.
- Вы в порядке? - встревожился Верне.
- Все хорошо, Кристиан, вам не о чем беспокоиться. Это всего лишь студенческая шалость.
- Ничего себе шалость! - ужаснулся попечитель.
- Заклятье слабенькое. В худшем случае я подхватила бы насморк, - слукавила Мэб, которая совершенно не представляла, чем таким злопамятный сучонок Миро целил в Эншо, и про себя пообещала — оставить мальчишку без зачета в этом семестре. А вернее сказать, не «ставить юноше баллы из глубокого уважения к его отцу». - Но, боюсь, о моем платье того же не скажешь. Вам придется любоваться на меня в форменной одежде.
Верне окинул ее долгим, пылким взглядом и улыбнулся всеми своими пронзительно-белыми зубами.
- Буду только счастлив, леди Мэб. Убежден, вы украсите собой даже арестантскую робу.
- В таком случае, позвольте вам показать наш музей, - подмигнула Мэб.
Переодеваясь в рабочий костюм и форменную мантию, она прислушивалась. Скрипели половицы, шелестела бумага. Верне внимательно осматривал коллекцию. Когда она вышла, он как раз склонялся над старинным фолиантом, водил пальцами по золоченым строкам давно устаревшего заклинания.
- Осторожнее, - посоветовала Мэб. - Эти книги преподносят сюрпризы. Поэтому они не в библиотеке, а в музейном хранилище.
Верне поспешно отшатнулся и отдернул руку. Обернувшись, он без сомнения обнаружил, что Мэб смеется, однако, не обиделся.
- Надеюсь, вы защитите меня от самых опасных сокровищ?
- От опасных — да, но вот сокровищ… - Мэб окинула хранилище взглядом. - Увы, тут на самом деле ничего интересного.
- Неужели? А там что? - Верне кивнул в сторону узкого прохода, наполовину заставленного ящиками с маркировкой «Экспедиция в Негаддо».
- Картинная галерея, сжатая версия, - хмыкнула Мэб. - Это когда портреты стоят, прислоненные к стене, друг на друге. Где-то там, кстати, есть и наш дорогой вон Грев в возрасте шестнадцати с половиной лет. Его запечатлели с кубком «Лучший оратор», представляете?
- Потрясающе! - поддержал шутливый тон Верне. - Позволите взглянуть?
Мэб пожала плечами, поколебалась немного, а потом сняла с полки фонарь и принялась штурмовать ящики. Наконец с помощью Верне сдвинула их в сторону. В коридоре было тесно, пыльно, хотелось одновременно чихать, ругаться на горничную, а еще — прижаться к Верне. Странно он на нее действовал. Обычно Мэб оставалась к мужчинам безразличной. В конце концов, самое сексуальное, что она в них находила — мозг и хороший словарный запас, Верне же пока помалкивал да сверкал своими великолепными зубами. Тут бы впору увлечься его дантистом. И все же, желание прильнуть к этому мужчине становилось все сильнее. Должно быть, во всем был виноват тот разговор с матерью, хотелось сделать что-нибудь ей назло, к примеру, переспать с привлекательным миллиардером.