Знаки дороги - Желязны Роджер 5 стр.


– Недавно ему пришлось заменить ветровое стекло, – сказал он, опуская коробочку на камень. – Тогда в его машине и был спрятан миниатюрный передатчик. Теперь мне остается только дожидаться, когда он появится на этом ответвлении Дороги. Тогда я выслежу его с помощью вот этой штуки и ликвидирую, когда захочу.

– Я не желаю быть твоим посредником в этом деле.

Джон, отставив поднос, встал, подошел к гончарному кругу и одним ударом сплющил сырой горшок, который перед этим закончил Мондамей.

– А твоего согласия никто и не спрашивает! – заявил он. – У тебя нет другого выхода – ты подчиняешься только мне.

– Это верно.

– И не пытайся предупредить Доракина каким-нибудь способом. Понимаешь?

– Понимаю.

– Тогда нечего спорить. Ты сделаешь все, что я прикажу, и с полным старанием.

– Да.

Джон вернулся к подносу и продолжил трапезу.

– Я хотел бы тебя отговорить от этой операции, – сказал Мондамей.

– Вне всяких сомнений.

– Ты знаешь, зачем твой наниматель хочет его убить?

– Нет. Меня это не касается. Это его дело.

– Ты должен быть необычным человеком, если тебя наняли для такого необычного дела.

Джон усмехнулся:

– Мой хозяин считает, что я ему подхожу.

– Что ты знаешь о Рэде Доракине?

– Я знаю, как он выглядит. Знаю, что он, вероятно, придет сюда.

– Совершенно очевидно, что ты из числа профессионалов, и твоему нанимателю пришлось потрудиться, чтобы отыскать тебя.

– Естественно.

– Ты не задумывался, почему? Что заставило его пойти на такие расходы?

– Скорее всего, он выбрал меня потому, что жертва уже знает о начавшейся охоте.

– Откуда?

– Не так давно, в его время-линии на него было совершено первое нападение.

– Почему же оно не удалось?

– Плохая подготовка, низкий уровень, как мне кажется.

– А что случилось с тем убийцей-неудачником?

Человек в пурпурном поднял на Мондамея пылающий взгляд:

– Рэд его убил. Но могу тебя заверить, что между мной и тем человеком не может быть никакого сравнения.

Мондамей промолчал.

– Если ты стараешься меня запугать, – продолжал Джон, – и намекаешь, что такое может случиться и со мной, то напрасно тратишь время. Я боюсь очень немногих вещей.

– Учту, – ответил Мондамей.

Джон оставался в обители Мондамея дня три-четыре и перебил за это время большую часть горшков тонкой отделки, прежде чем обнаружил, что эти действия не вызвали никаких эмоций у его механического слуги. Даже когда он велел роботу собственноручно крушить горшки, то и тогда не заметил никакой реакции. И поэтому решил оставить это дело, поскольку не мог таким образом причинить боль пленнику.

Через несколько дней маленькая металлическая коробочка Джона начала жужжать. Джон снял показания и настроил ее.

– Рэд примерно в трехстах километрах отсюда, – определил он. – Как только я искупаюсь и сменю одежду, я велю тебе доставить меня к тому месту, где он находится. И покончим с этим делом…

Мондамей ничего не ответил.

6

– Рэд, тот доктор, которого мы встретили в мастерской… меня несколько тревожит его… Эй! Ты что? Ты думаешь остановиться и взять попутчика? И это в то время, когда в тебя то и дело стреляют?

– Цветы, у твоего нового динамика отвратительный звук…

Рэд съехал на обочину. Неожиданно пошел дождь. Низенький человек с буйной шевелюрой и черным чемоданчиком улыбнулся во весь рот и открыл дверцу.

– Вы далеко едете? – послышался его высокий голос.

– Примерно пять В еще.

– Ну, это лучше, чем ничего. Хоть от дождя укроюсь.

Он залез в кабину, хлопнул дверью и пристроил чемоданчик у себя на коленях.

– А вы далеко направляетесь? – поинтересовался Рэд, выруливая на шоссе.

– В Афины времен Перикла. Меня зовут Джимми Фрезер.

– Рэд Доракин. Впереди у вас еще полный перегон. Хорошо знаете греческий?

– Два года изучал. Давно уже мечтаю совершить такое путешествие… – сказал Джимми и после паузы добавил: – Я о вас слышал…

– Хорошее или плохое?

– Всякое. Вы занимались перевозкой оружия, пока они вас не приструнили, верно?

Рэд повернул голову и встретился с изучающим взглядом темных глаз.

– Говорят.

– Я, собственно, без всякой задней мысли.

Рэд пожал плечами:

– Это уже не секрет.

– Вы, наверное, побывали во множестве интересных мест?

– В некоторых.

– И в очень странных?

– И в таких тоже.

Фрезер провел пятерней по волосам и вздохнул, посмотрев в зеркальце заднего вида.

– А я мало где бывал на Дороге. В основном болтаюсь между Кливлендом 1980-х и Кливлендом 1950-х.

– Чем занимаетесь?

– Держу бар. Покупаю «горючее» в пятидесятых и продаю в восьмидесятых.

– Имеет смысл.

– И не только смысл… А у вас бывали неприятности с террористами-угонщиками?

– Особых не было.

– Тогда у вас какое-то необыкновенное вооружение.

– Тоже ничего особенного.

– Я думал, вам без него не обойтись…

– Вот и ошиблись.

– А что вы делаете при нападении?

Рэд раскурил потухшую сигару.

– Ложусь и помираю, наверное.

Фрезер захихикал.

– Нет, в самом деле?

Рэд повернулся и положил правую руку на спинку сидения.

– Слушайте, если вы террорист, вы попали в мертвый сезон – я пустой.

– Я?! Я совсем не террорист…

– Тогда кончайте свои заковыристые вопросики, черт бы их побрал. Почем мне знать, что я буду делать? Буду действовать по обстоятельствам, вот и все.

– Простите, я увлекся. Это из-за романтического ореола вокруг вашей личности… Кстати, а откуда вы родом?

– Не знаю.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я хочу сказать, что не могу найти пути назад. Давным-давно это место располагалось на основном пути, потом переместилось на боковой, а потом вообще растворилось в туманных пространствах, которые уже не считаются реальностью. Наверное, я слишком поздно спохватился. Занят был. А теперь даже легенды не осталось.

– Как называлось это место?

– Вам не кажется – что-то горит?

– Это ваша сигара.

– Моя сигара? Где она, черт возьми?

– Я не… Ага, вот она. Упала мне за спину.

– Вы не обожглись?

– Нет, не думаю. Разве только пиджак немного обгорел.

Рэд взял потерянную сигару и осмотрел спину пассажира.

– Вам повезло. Прошу прощения.

– Так вы говорили…

– Рэд! – вмешался в беседу Цветы. – За нами идет полицейский крейсер.

Фрезер вздрогнул.

– Что это? – спросил он.

– Через минуту ты его увидишь.

Рэд посмотрел в зеркало.

– Поискали бы какую-нибудь аварию, что ли… – пробормотал он и взглянул на Фрезера. – Если только это не спектакль…

– Что это за магия?

– Сейчас она покажется в зеркале…

– Рэд! Откуда этот голос?

– Не отвлекайте меня.

– Демонам не стоит доверять! – сказал Фрезер и начал чертить в воздухе знаки. Огненные линии и формы поплыли из-под его пальцев и повисли в воздухе.

– Рэд, что он задумал? – спросил Цветы. – Мои оптические сканеры отмечают…

Рэд резко свернул вправо, выехал на обочину и затормозил.

– Прекратите ваши заклинания! – приказал он Фрезеру. – Вы вовсе не из В-29! Что вы задумали?

Полицейский крейсер пронесся мимо, затормозил и остановился впереди. Приближались сумерки и снег усыпал ветви в лесу справа от Дороги.

– Я еще раз повторяю… – сказал Рэд.

Но пассажир уже открыл дверцу и вылезал из кабины.

– Не знаю, как вы это сделали… – начал Фрезер.

Рэд узнал офицера, который показался из крейсера, но не мог вспомнить его имя.

– …но вы сейчас совершили ошибку. – Фрезер осмотрел приближающегося полицейского. – Впрочем, если вдуматься, то и я тоже… – добавил он.

Дверь кабины захлопнулась. Пикап захрустел шинами по гравию, выруливая задним ходом. Мотор взревел, мимо пронеслись призрачные силуэты, и вот он уже мчался по Дороге сквозь бледный, день под золотистой аркой неба.

– Цветы! – строго сказал Рэд. – Зачем ты взял управление?

– Оценка ситуации по балансу «дебит-кредит» показала красный цвет. Имеется вероятность более шестидесяти процентов, что я только что спас тебе жизнь.

– Но это были настоящие полицейские…

– Тем хуже для них.

– Он был настолько опасен?

– А ты подумай сам.

– Я думаю. Но никак не пойму, кто он такой? Где, интересно, его Чедвик нашел?

– Он не из их числа. Он в игру не входит, Рэд.

– Почему ты так думаешь?

– Его бы проинструктировали соответствующим образом. Ведь он даже не понял, что я такое. Чедвик не такой дурак, чтобы посылать неподготовленного человека.

– Ты прав, Чедвик не дурак. Нам нужно вернуться.

– Я бы не советовал.

– Сейчас управляю я, Цветы. Поворачиваем у ближайшего перекрестка. Я должен разобраться.

– Зачем?

– Делай, что сказано.

– Как хочешь…

Грузовичок замедлил ход и выехал на боковой спуск. Рэд следил за проносившимися в воздухе знаками.

– Н-да… – сказал он наконец, когда они ехали уже в обратном направлении.

– Что «н-да»?

– Чем дальше, тем интереснее. Давай быстрее.

– Ты все-таки хочешь его увидеть?

– Его там уже не будет.

– Ты так думаешь?

Они снова спустились вниз и через туннель попали на въезд с противоположной стороны.

– Еще несколько минут… Ага! Вот они. Машина полицейских все на том же месте. Ты по-прежнему хочешь остановиться, Рэд?

– Останавливай!

Они покинули Дорогу, затормозив рядом с каплевидным экипажем. Рэд вылез из пикапа и подошел поближе. Уже на подступах к крейсеру он почувствовал запах горелой плоти и горелой обшивки. Правая дверца машины была открыта и слегка деформирована. Внутри все было тщательно выжжено. На переднем сиденьи лежало обугленное тело полицейского. В руке у него был зажат пистолет, блестящий значок на груди почернел. Останки второго офицера лежали на земле перед машиной. Шины крейсера расплавились, в заднем борту зияла трещина. Рэд несколько раз прошелся вдоль погибшего экипажа.

Чемоданчик Фрезера лежал на куче припорошенной снегом листвы. При падении он раскрылся, и содержимое его вывалилось наружу. Лоб Рэда избороздили морщины – он в недоумении рассматривал контрацептивы, бандажи и другие устройства для усмирения плоти, лежавшие на снегу. Вдруг они задымились, начали таять и испаряться. Рэд попробовал отыскать отпечатки подошв, но ничего не обнаружил.

Усевшись в машину, он объявил:

– Ну, хорошо. Направление – В-11. Я возьму управление у В-2.

– Я вижу и отсюда. Очевидно, какая-то бомба. Куда он сам делся? Никаких следов?

– Нет.

– Тебе повезло.

– Не совсем.

– Что ты хочешь этим сказать, Рэд?

– Ладно, не будем об этом.

– И все же я считаю, что повезло.

Рэд надвинул козырек кепки на глаза и сложил руки на груди. Дыхание его было глубоким и ровным…

7

Тимьин Тин работал в монастырском саду, выпалывая сорняки и при этом извиняясь перед каждым стеблем. Трудился он с большим рвением. Это был человек невысокого роста, с обритой головой, отчего еще труднее было определить его возраст. На нем был свободный халат, складки которого трепал время от времени прохладный ветерок с заснеженных вершин.

Движения Тимьин Тина были легки и точны. Он редко смотрел на горы – слишком хорошо их знал. Когда к нему приблизился собрат-монах, Тин мгновенно почувствовал присутствие постороннего, но не поднял головы, пока пришедший не остановился в начале грядки, на которой работал Тимьин.

– Тебя зовут, – объявил монах.

Тимьин Тин кивнул.

– До свидания, друзья мои, – сказал он растениям и пошел к сараю, чтобы очистить инструменты от земли и сложить их.

– Сад выглядит прекрасно, – сказал второй монах.

– Да.

– Мне кажется, тебя зовут на встречу с посетителями.

– Да? Я слышал звук гонга, возвестившего о прибытии путников. Но я не видел, кто это был.

– Их зовут Сандок и Тоба. Они тебе известны?

– Нет.

Оба монаха направились к главному зданию, задержавшись ненадолго перед изваянием Будды. Потом двинулись к келье, расположенной в самом дальнем конце. Посланец вошел первым, исполнив соответствующий ритуал, и обратился к настоятелю монастыря, старому морщинистому человеку:

– Он пришел, досточтимый.

Пятясь к дверям, монах-посланец бросил быстрый взгляд на двух незнакомцев, сидевших на циновках и пивших чай.

– Можешь войти, – сказал он садовнику, покидая келью.

Тимьин Тин вошел.

– Вы посылали за мной, уважаемый, – проговорил он.

Прежде, чем ответить, настоятель несколько секунд всматривался в него.

– Эти господа хотели бы, чтобы ты сопровождал их в путешествии, – наконец произнес он.

– Именно я, высокочтимый? Многие братья знают местность намного лучше, чем я.

– Об этом мне известно. Но нашим гостям, кажется, нужен не просто проводник. Я оставлю вас одних, чтобы вы прояснили дело.

С этими словами настоятель поднялся и вышел из кельи, унося свою переметную суму, в которой что-то позвякивало и постукивало.

Оба незнакомца поднялись с циновок, когда Тимьин Тин повернулся к ним.

– Меня зовут Тоба, – сказал бородатый мужчина с очень темной кожей. Он был мощного сложения и на голову выше Тимьин Тина. – Моего товарища зовут Сандок. – Он указал на высоченного медноволосого человека с белой кожей и голубыми глазами. – Он владеет местным диалектом средневекового китайского не так хорошо, как я, поэтому я буду говорить за нас обоих. Кто ты, Тимьин Тин?

– Я не понимаю вас, – ответил монах. – Я – тот, кто стоит перед вами.

Тоба засмеялся. Секунду спустя засмеялся Сандок.

– Прошу извинить нас, – сказал Тоба, – но кем ты был до того, как попал сюда? Где ты жил? Чем занимался?

Монах развел руками:

– Я не помню.

– Здесь ты работаешь в саду. Тебе это нравится?

– Да, очень.

Тоба покачал головой:

– Как пал великий некогда… – сказал он. – Ты думаешь?..

Сандок вдруг шагнул вперед, его кулак рванулся к голове монаха.

Тимьин Тин, казалось, только чуть-чуть шевельнулся, но кулак Сандока прошел мимо цели. Пальцы левой руки монаха лишь коснулись пролетающего мимо локтя, а туловище слегка повернулось. Правая рука Тина исчезла за спиной Сандока, и тот перелетел через всю комнату, врезался с треском в стену и потерял сознание.

Когда глаза Сандока вновь обрели способность видеть мир, монах стоял у дверей кельи, наблюдая за ним.

– Зачем вы напали на меня? – спросил Тимьин Тин.

– Это была только проверка, – выдохнул Тоба. – Теперь все позади – ты ее прошел. У вас здесь обучают таким приемам?

– Некоторым, – ответил монах. – Но я знал многие… раньше.

– Расскажи мне про это «раньше». Когда это было? Где?

Тимьин Тин покачал головой:

– Я не знаю.

– Другая жизнь, наверное.

– Наверное.

– Ведь вы тут верите в такие вещи – перевоплощение после смерти и так далее, правда?

– Да.

Тоба поднялся на ноги. В другом конце комнаты постанывал Сандок, пытаясь пошевелиться.

– Мы не желаем тебе ничего дурного, – сказал Тоба. – Совсем наоборот. Ты должен сопровождать нас в путешествии. Это очень важно. Ваш настоятель дал согласие.

– Куда мы направляемся?

– Названия этих мест пока тебе еще ничего не скажут.

– Что я должен буду делать в тех местах?

– Сейчас ты этого тоже не поймешь. Твое иное «я» – более ранее воплощение – оно бы поняло. Ты задумывался над тем, что это был за человек?

– Задумывался.

– Мы восстановим твою память!

– Каким образом я был ее лишен?

– Путем тонких вмешательств в химические и нейрофизиологические процессы, суть которых ты все равно не поймешь. Видишь, даже эти слова кажутся тебе бессмысленными.

– Вы знаете, кем я был раньше?

– Да.

– Тогда расскажите мне.

– Будет лучше, если ты сам это поймешь. Мы поможем тебе.

Назад Дальше