На танцовщице не было ни корсета, ни лифа, ни трико. Лишь подвязанный у бедер хи-тон[10], подчеркивающий женский силуэт. Босоногая греческая богиня парила на сцене, сливаясь с музыкой, в действе отображая эмоции, изливающиеся звуками музыки. Танцовщица кружилась, замирала, парила и умирала… Страсть, боль, протест, борьба, желание, образы мелькали перед замершей публикой…
Замолкла музыка. Зал молчал.
Господин с седыми бакенбардами демонстративно встал и вывел из рядов пожилую даму. Их шаги гулко отдавались в зале, пока они шли к выходу. Танцовщица ждала, застыв на сцене, лишь высоко вздымалась ее грудь, пока она пыталась привести в покой дыхание.
Тишину разрушили очень громкие уверенные хлопки рядом, но Лиза не сразу поняла, что первый нарушил тишину Алексей. Словно проснувшись, на хорах вскочил на ноги мужчина и тоже оглушительно захлопал в ладоши. Толпа подхватила аплодисменты, которые нарастающей лавиной понеслись по залу.
Начался антракт. Лиза не тронулась с места. Она была поражена выступлением до глубины души, но большим потрясением для нее был поступок ее мужа. Ее потрясло, насколько продуманно и просто поступил он тогда, когда вся толпа замерла, не в состоянии определиться — то ли встретить выступление на ура, то ли освистать его. Он подтолкнул толпу. Он заставил ее принять его точку зрения! Она гордилась им и одновременно испугалась. Испугалась того, что и ей он также легко может манипулировать. Или уже манипулирует! Лиза вздрогнула. Нерешительно посмотрела туда, где сидел ее муж, но его на месте не оказалось.
Она глубоко вздохнула. Лишь теперь до нее стал доходить смысл слов, которые произносили люди поблизости.
— Переворот в искусстве…
— Дункан — это Шлиман античной хореографии!
— Да бросьте! Талантлива, не более.
— Ее искусство без будущего.
— Все равно это прекрасно…
В это же время в другой ложе сидел Лопухин, погруженный в раздумья. Во время выступления танцовщицы он наблюдал за Глебовым. И от него также не ускользнул поступок Алексея. Похоже, он не ошибся на его счет.
Глебов тихонько выскользнул из ложи. Во время выступления ему все время казалось, будто за ним кто-то внимательно наблюдает. Следит. Оценивает. Как только по залу понеслись бурные аплодисменты, он быстро осмотрелся, выискивая своего преследователя. Ему казалось, что из ложи напротив за ним наблюдали, но разглядеть, кто там сидит, Алексей не смог. Он пробежался взглядом по залу и тут же заметил невысокого человека с румяными мясистыми щеками. Филер[11] — несомненно. Алексей переместился вглубь ложи. Ищейка отвернулся от сцены и взглянул в их сторону, но, не заметив Алексея, опешил и кинулся к выходу.
Тогда-то Глебов и вышел в коридор. Спустился по лестнице в вестибюль. Шпик стоял возле швейцара, по всей видимости, выясняя, не покинул ли Алексей здание.
Глебов прошествовал мимо него, отчего тот сразу примолк, на ходу достал портсигар. На выходе же, похлопав себя по карманам, развернулся, подошел к швейцару прикурить. Швейцар в мгновение ока чиркнул спичкой, услужливо поднес огонек к папироске Алексея. Подкурив, Глебов кинул равнодушный взгляд на шпика, выпустил струйку дыма и вышел на улицу.
Холодный зимний воздух мгновенно пробрался сквозь одежду, однако был приятно освежающим после духоты заполненных помещений. Некоторое время Алексей стоял на террасе и курил. Шпик не заставил себя долго ждать. Явился, растеряно стал искать папиросы по карманам. Достал их, закурил. Искоса наблюдая за ним, Глебов заметил, как нервно подрагивали при этом его руки. Сделав пару затяжек, Алексей вернулся в здание.
Во время антракта многие покинули зал, предпочтя размяться перед вторым отделением, и теперь заполняли окружающее пространство. Алексей поднялся по лестнице, свернул в один из проходов, прошелся по заполненному людьми коридору. Администратор театра с большим трудом удерживал публику, желающую увидеть Айседору Дункан.
— Господа! Господа, прошу вас, мисс Дункан необходимо подготовиться к выступлению. Ей необходимо побыть в тишине, — увещевал он, преграждая толпе путь.
Алексей обошел шумное столпотворение и свернул в еще один коридор. Он знал — шпик по пятам следует за ним. Наконец оказавшись в тишине и одиночестве, Глебов поспешно свернул за угол и прижался к стене. В коридоре раздались приглушенные ковровой дорожкой торопливые шаги. Как только филер оказался на расстоянии вытянутой руки, Глебов схватил его за шиворот, рванул в сторону так, что ударил об стену лицом, а брызги крови остались на красивых узорчатых обоях. Алексей быстро обшарил шпика и, обнаружив оружие, навел ствол ему в лицо.
Филер всхлипнул, из разбитого носа капала кровь.
— Кто приказал следить за мной? — задал вопрос Глебов.
— Вы ошиблись, я не следил за вами, — ответил тот, смотря на дуло нагана. — Вы ведь не собираетесь стрелять?
— Посмотрим. — Алексей взвел курок и прижал ствол ко лбу шпика. — Рассказывай!
Глаза филера забегали, но он молчал. В коридоре так некстати раздались шаги. Шпик вырвался и бросился бежать. Глебов чертыхнулся, спрятал оружие за спиной. Мимо неторопливо прошел пожилой господин. Когда он удалился, Алексей посмотрел на наган, проверил. Не заряжен. Так вот почему подлец так спокойно себя чувствовал под прицелом!
Глебов зашагал в ту сторону, куда умчался филер. На ходу засунул оружие в кадку с раскидистым тропическим кустом. Коридор был пуст. Сам того не ожидая, Алексей оказался где-то за кулисами. Внезапно дверь одной из гримерок открылась и на пороге возникла миловидная молодая женщина в хитоне.
Увидев Алексея, она растерянно улыбнулась и произнесла на плохом французском:
— Oh, monsieur, je vous en prie, aidez-moi…[12]
Глебов улыбнулся.
— Мисс Дункан, можете говорить по-английски, — произнес он на ее родном языке.
— О! — На ее лице расцвела улыбка. — Как это замечательно! Наконец-то! Какая удача!
[10] Хитон — мужская и женская одежда у древних греков, подобие рубашки, чаще без рукавов.
[11] Филёр — сыщик, агент Охранного отделения или уголовно-сыскной полиции в России конца XIX — начала XX в., в обязанности которого входили проведение наружного наблюдения и негласный сбор информации о лицах, представляющих интерес.
[12] О, месье, прошу вас, помогите мне. (фр.)
Алексей рассмеялся ее непосредственной живости.
— Я к вашим услугам, мисс Дункан.
— Пойдемте со мной, сэр. Мне нужна ваша помощь. — Она взяла его своими нежными ручками за локоть. Маленькая и очаровательная женщина в образе свободной античной греческой полубогини… из плоти и крови.
— С вами, куда угодно, — ответил с ухмылкой Алексей.
Иностранка заинтересовано кинула на него взгляд и повела в гримерку.
— У меня выступление, сэр. А эта русская гримерша, не понимает, что мне нужно, — произнесла она, кивнув на растеряно смотрящую на них розовощекую девицу. — Она не знает ни английский, не французский. Она меня не понимает!
— И что же вы хотите, мисс Дункан? — Глебов повернулся к танцовщице.
— Мне для выступления нужен мой алый палантин. Без него сорвется мое выступление! — Она театрально подняла руки вверх, отчего явственно выделились ее полные груди и темные круги сосков под тонкой тканью хитона, которые тут же привлекли внимание мужчины.
— Что ж, — он кашлянул в кулак, затем повернулся к гримерше и произнес по-русски:
— Госпоже Дункан нужен для выступления ее алый шарф. Будьте любезны, найдите его поскорее.
Девушка покраснела и кинулась из гримерной. Как только она исчезла, появился администратор. Кинув на Алексея недоуменный взгляд, он произнес:
— Мисс Дункан, прошу на сцену. Через две минуты мы начинаем!
Танцовщица ничего не успела ему ответить, так как в комнату влетела запыхавшаяся гримерша, неся на вытянутых руках огромный шелковый палантин ярко алого цвета. Айседора накинула его на свои голые плечи и повернулась к Алексею.
— Спасибо, мистер. — она вопросительно посмотрела на него.
— Глебов. Алексей Петрович, — представился он с легкой улыбкой сатира на губах, и она продолжила:
— Спасибо, мистер Глебов.
— Не стоит благодарностей, — произнес он. — Позвольте вас проводить, мисс Дункан. Никогда не был за кулисами. Хотелось бы взглянуть, как это — находиться по другую сторону сцены — не в зрительном зале.
Айседора рассмеялась.
— Что же, проводите меня, — ответила она, протягивая ему руку.
— С превеликим удовольствием. — Глебов галантно поцеловал ее пальчики.
Администратор вышел первым и зашагал по коридору, Айседора и Алексей шли следом за ним. Американка взяла Глебова под руку, кинула взгляд на его пальцы, примечая, есть ли обручальное кольцо.
— Вы женаты. Давно?
Алексей проследил за ее взглядом, посмотрел на золотой ободок вокруг своего безымянного пальца.
— Скоро будет годовщина, — ответил он, с тревогой подумав о том, что филер сбежал, а он оставил Лизу одну в ложе. Единственное, что успокаивало, это то, что в ложе находились и другие господа, так что, его жену не стали бы трогать при свидетелях, даже если преследователям пришла бы эта мысль в голову.
— О, думаю, что она счастливица! — высказалась Дункан и сменила тему. — Вам понравилось мое выступление, мистер Глебов?
— Вы великолепны, мисс Дункан! Вы потрясли публику до глубины души. Я не могу найти слов, чтобы выказать вам свое восхищение, — ответил он без слащавого восторга, свойственного ярым поклонникам служителей Мельпомены. — В чем ваш секрет, мисс Дункан?
Айседора, довольная комплиментом красивого обаятельного мужчины, одарила его очаровательной улыбкой.
— Прежде чем выйти на сцену, я должна заставить работать в своей душе моторчик. Иначе я не смогу танцевать. И этот моторчик — мои чувства.
— Мисс Дункан! — позвал ее администратор.
— Мне пора, мистер Глебов. Прощайте.