Хороший день для настоящей свадьбы - Джорджия Ле Карр 4 стр.


— Nostrovia.

Он опрокидывает свой стакан, не отрывая взгляда от меня. И моя интуиция подсказывает мне, что это совсем плохая идея, но я подношу бокал ко рту.

— Nostrovia, — эхом отзываюсь я и делаю большой глоток. Черт возьми, джин с тоником никогда не был таким вкусным. Ставлю свой бокал обратно на стойку.

— Ты знаешь русский? — спрашивает он, приподняв бровь.

Я готова солгать, но это окажется самая короткая ложь в мире, если я сделаю вид, что говорю на языке, которого не знаю. Не то чтобы это имело хоть малейшее значение, мне не важно, что он подумает обо мне.

Но я отрицательно качаю головой.

— Нет. Это единственное слово, которое я знаю. Оно означает «ура», да?

— Оно означает «За твое здоровье» и обычно его говорят, как тост.

Я напоминаю, что должна быть с ним профессиональной, а не болтать о тостах. Поэтому расправляю плечи, сохранив бесстрастное выражение на лице, допиваю свой коктейль. Затем со стуком ставлю бокал на стойку.

— Ну вот! Я выполнила свою часть сделки, теперь твоя очередь.

— Это была твоя сделка, Синди. Я ни на что не соглашался.

Прежде чем я успеваю ответить, он поворачивается к бармену и заказывает еще две порции — себе виски, мне джин с тоником и долькой апельсина.

— Послушай, я больше не хочу. Я на работе, у меня впереди еще долгая ночь. И я не хочу халявить.

— Что-то мне подсказывает, что халява — не твой стиль. — В его глазах появляется что-то странно интригующее. Мне кажется, что он заглядывает глубоко внутрь меня, читая по глазам.

Он расплачивается и снова ставит передо мной бокал. Я даже не смотрю на него. Я бросаю взгляд на Темное грозовое небо, который обычно люди воспринимают, как игра закончилась. Он смотрит на меня таким же стальным и решительным взглядом, как и я. Чувствую дрожь по всему телу от внезапной перемены в нем. Это напоминает, словно ты смотришь на машинку-трансформер. Вначале вроде бы безобидная игрушечная машинка, с которой можно весело поиграть, в следующий момент — машина разрушения, горящая всеми огнями. Ничего не могу поделать, отвожу глаза в сторону.

Он тихо смеется, я перевожу взгляд на него. Да, он даже не стесняется, сидит тут и смеется надо мной, поддразнивая, мне это совсем не нравится.

— Расслабься, Синди. Пей столько, сколько хочешь. Хотя я восхищаюсь твоей профессиональной этикой, но считай, что с этой минуты у тебя выходной, — заявляет он.

Я с недоверием пялюсь на него. Потом начинаю хохотать над его нахальством. Возможно, он привык добиваться своего, но он не в состоянии контролировать мою работу, выходной у меня или нет.

У меня через пару секунд смех застревает в горле, потому что он просто сидит, совершенно без эмоциональный, спокойный, как удав, терпеливо наблюдая за мной, ожидая, когда я закончу смеяться. И выражение его лица меня настораживает. Реальность ситуации поражает. Какого хрена я сижу здесь и пью с этим парнем? Этот парень слишком много знает обо мне и ведет себя так, будто имеет полное право заявлять, что «с этой минуты у меня выходной».

Прищурившись, я ловлю себя на мысли, что мои подозрения вполне обоснованы. Он по-прежнему наблюдает за мной, как хищник, карауливший свою жертву, чтобы та не ускользнула. Чего он хочет от меня? Как он умудрился влезть в мою жизнь? И почему он в нее влез?

— Кто ты такой, черт возьми? — Спрашиваю я шепотом.

Он опускает взгляд на свой стакан и медленно делает глоток. На секунду кажется, что он не расслышал моего вопроса, но потом поворачивается ко мне, странно улыбается. Он снова играет со мной, как кошка с мышкой, заставляя ждать ответа, пока не сочтет нужным что-либо сказать.

— Вопрос не в том, кто я такой, Синди. Скорее вопрос в том, что я сделал, — протяжно отвечает он.

Я не хочу попасться в его ловушку. Это путь, опять вступить в игру, но на его условиях, но я хочу узнать. И его заявление явное приглашение.

— Хорошо, — соглашаюсь я, голос звучит немного громче, больше похож на мой обычный голос. — Что ты сделал?

— Я купил «Макао», — улыбается он. — Вчера уже официально. Так что… я повторю еще раз. Расслабься. Пей. У тебя с этой минуты выходной.

Моя первая реакция: он лжет.

Никто не упоминал о продаже, нигде не было сообщения, что казино перешло другому владельцу. И, конечно, как управляющему менеджеру казино, мне бы сообщили об этом, даже если бы остальные сотрудники не знали.

Но, если посмотреть на это с другой стороны, то очень глупая и пустая ложь. Но Темное грозовое небо явно неглупый мужчина. Но чего он добивается, соврав мне? И есть еще кое-что — он совершенно спокойно сообщил мне об этом, я бы даже сказала, как само собой разумеющемся, словно для него это обычное дело.

Это заставляет меня задуматься, похоже, что он говорит правду.

4. АЛЕКС

Я краем глаза наблюдаю за реакцией Синди на свое сообщение, делая вид, что увидел какого-то знакомого.

Судя по тому, что я видел в Синди до сих пор, она решила, что ее трудно прочитать, но все ее эмоции отражаются на лице. Ее легко прочесть, если человек знает, что хочет увидеть, и первое правило в моем бизнесе — научиться читать людей так, чтобы они никогда не могли застать тебя врасплох. Однажды Синди уже удалось, но я не позволю ей снова застать меня врасплох.

Ее первая реакция, конечно, недоверие. Потом я замечаю, как она обдумывает мою новость, гадая, чем может быть выгодна для меня такая ложь.

Я впечатлен, если честно, потому что она анализирует со всех сторон. Во мне трудно усомниться. В девяти случаях из десяти моя врожденная уверенность заставляет людей верить всему, что я говорю. А десятая часть — мое бесстрастное лицо. Если Синди думает, что я мухлевал в крепс, ей стоит посмотреть, как я играю в покер. Я потратил годы, совершенствуя искусство блефа и чтения выражения людей, соединение этих двух тактик делает меня почти непобедимым в бизнесе.

На самом деле, я почти уверен, что могу прийти в любое место и объявить, что купил его, и в течение нескольких минут все сотрудники поверят мне. Но Синди другая. Она — одна из тех редких птиц, которые нелегко доверяют другим. Она сначала изучит, прокрутит и анализирует на предмет, может ли быть какой-то подвох.

В данном случае у нее нет причин мне не верить. Я не блефую. Я владею этим казино. Лорд Элстри, предыдущий владелец был счастлив порадовать меня и не афишировать о сделке. Он не стал спрашивать почему. Если я замышлял что-то незаконное, он считал, что это мое дело, а не его. Я люблю англичан за это. Они умеют не лезть в чужие дела.

— Мне кажется, попахивает дерьмом, — говорит Синди.

Ее слова вызывают у меня сомнение, но выражение лица — нет. Она хочет, чтобы я рассмеялся, сказал, что она права, что все это было большой ошибкой. Но на самом деле она не верит, что я рассмеюсь. Она уже все поняла.

— Думаю, у тебя проблемы с нюхом, — отвечаю я.

Она хмурится, оценивая меня.

— Итак, если предположить, что ты говоришь правду, тогда что же все это было сегодня вечером? Какой-то тест, чтобы проверить, правильно ли я выполняю свою работу?

— Не тест в этом смысле, — говорю я. — Я просто хотел убедиться, что ты та, за кого я тебя принимаю. Ответственная, серьезно относишься к своей работе. И ты меня не разочаровала. Хотя тебе потребовалось немного больше времени, чем я ожидал, чтобы подойти ко мне.

Как я и ожидал, она тут же ощетинилась от моей не слишком блестящей оценки ее работы.

Я смеюсь.

— Но как только ты пришла, справилась с… проблемой, как настоящий профессионал.

Она снова хмурится.

— Ничто из сказанного ранее не доказывает, что ты купил это казино.

— О, Синди, неужели мы не можем пройти мимо этого танца отрицания и перейти к более важным деталям? Мы оба знаем, что я говорю правду. Возможно, тебе будет интересно узнать, что я просмотрел твое личное дело сегодня утром. Ты начинала в двадцать один год помощником администратора и продвигалась по карьерной лестнице. Тебя повысили до статуса менеджера четыре года назад. И если мои подсчеты верны, сейчас тебе двадцать восемь, почти двадцать девять. Как я прав?

Она подносит стакан ко рту и начинает пить, очень быстро, я молчу. Это еще одна подсказка, что она потрясена до глубины души. Она бы сейчас не сидела и не пила с клиентом, который, по ее мнению, сжульничал в казино при обычных обстоятельствах.

— Хорошо, значит тебе известны кое-какие факты обо мне. — Синди пожимает плечами. — Вряд ли это коммерческая тайна. Может ты видел меня здесь и расспросил кого-то.

Я смеюсь над ее предложением.

— Что тут смешного? — резко спрашивает она.

— Твое предположение, что я обратил на тебя внимание и мне понравилось то, что я увидел, чтобы кого-то расспрасить о тебе… заметь тайно. Ты очень высокого мнения о себе, Синди.

Она краснеет и смотрит на свой бокал.

— Я не это имела в виду, — бормочет она. Затем она берет стакан, допивает, делает знак бармену, чтобы налил еще.

Мне ее становится жаль. Она нужна мне больше, чем я ей. Если я буду на нее слишком давить, она просто найдет работу в другом месте.

— Я знаю, что ты имела ввиду совсем другое, ты просто пыталась уцепиться за мысль, что я лгу.

Она снова поворачивает ко мне голову.

— Ты же не можешь всерьез ожидать, что войдешь сюда с улицы, скажешь мне, что ты хозяин этого места и попросишь поверить тебе на слово. Я здесь управляющий. Почему мне не сообщили?

Назад Дальше