— По коням, господа! — возбуждённо воскликнул Гайрединн. — Это будет славная охота!
Около двух десятков илиров, радостно галдя, высыпали во двор, где уже ждали осёдланные лошади. Здесь Драонн увидел Аэринн, уже гарцующую на горячем нетерпеливом скакуне. Девушка весьма ловко обращалась с лошадью, так что та буквально танцевала под ней, изнемогая от желания рвануть в галоп. Заметив Драонна, Аэринн одарила его вызывающим, насмешливым взглядом, который он выдержать не сумел.
Кавалькада шумно сорвалась с места, предвкушая удовольствие. Драонн же пустил свою лошадь вскачь так, чтобы не терять из виду охотников, но при этом и не быть в этой шумной толпе. Сейчас ему вообще хотелось одиночества. Ещё вчера, узнав о возможной женитьбе, он почувствовал страх. Страх того, что его жизнь круто изменится, что придёт конец его необременительному одиночеству. Однако теперь, потеряв эту, пусть эфемерную, возможность, Драонн почувствовал самую настоящую пустоту внутри.
Это было довольно странно — ведь, по существу, он ничего не потерял. Ну разве можно потерять то, чего не было? Однако именно эта вот пустота говорила о том, что — да, оказывается, можно. Он знал Аэринн меньше суток, за это время успел несколько раз выставить себя дураком, затем и вовсе вывести её из себя, а то, быть может, и оскорбить, но сейчас ему казалось, что он знает её давным-давно и что ровно столько же и любит её.
Как только зазвучали рожки егерей, Гайрединн, по-видимому, совершенно забыл, что не собирался участвовать в охоте. Так что Драонн, отстав шагов на сто от остальных, был в полном одиночестве. Его вассалы, также не особенно привычные к охоте, поскольку в окрестностях Доромиона крупного зверья не водилось уже много десятилетий, решили остаться в замке, так что никто не мешал молодому принцу размышлять.
В лесу Драонну приходилось ориентироваться уже, в основном, только на звук да на взрытый множеством копыт ноздреватый снег, перемешанный с оттаивающей постепенно землёй. Охота ушла вперёд, то там то здесь раздавался лай егерских псов. Вкупе с отличной солнечной погодой и густым хвойным ароматом это могло бы взбодрить даже легендарного короля Полла[1], однако впервые испытавшему любовные муки юноше всё было не в радость.
Выбравшись на поляну, он застал уже самый конец кровавой драмы. На испятнанном кровью грязном снегу дёргался в агонии истыканный стрелами вепрь. На безопасном удалении с полдесятка егерей едва удерживали на поводках остервенелых от запаха крови псов. Благородные охотники, держа свои луки в руках, весело смеялись, глядя на кабана, всё ещё пытающегося подняться на ставшие непослушными лапы. Вместо истошного визга он издавал теперь лишь хрюкающие хрипы, да звуки, слишком уж похожие на стоны.
Вид этой мучительной смерти заворожил Драонна, и он не мог отвести взгляда, пока кабан не издох. Тогда разгорячённые охотники пососкакивали с лошадей. Главный егерь Кассолея подошёл к застывшей груде мяса. Тут же подоспели другие егеря. Тяжеленную тушу не без труда повернули, уложив на спину.
Несколькими уверенными надрезами главный егерь вскрыл брюшину, вывалив на снег внутренности. Главный егерь достал из заплечной сумки оправленный в серебро рог и зачерпнул дымящуюся, почти чёрную кровь. Это был древний как мир обычай — охотники выпивали немного крови своей жертвы.
Первым окровавленный рог поднесли самому принцу Гайрединну, и он с удовольствием пригубил его. Было видно, что принц — страстный охотник, и что сейчас он буквально опьянён происходящим. Егерь стал обносить кровавой чашей всех, кто принимал участие в убийстве кабана, и почти все они хотя бы коснулись её губами. Отказались лишь двое.
А Драонна мутило. Он отвернулся, но даже не потому, что вид илиров, пьющих кровь, вызывал тошноту. Просто принц вдруг понял, сколь много лирры переняли от людей, и как далеко ушли в слепом желании им уподобиться. Неужели именно об этом говорил Лейсиан?..
— Господа, этим славным кабанчиком займутся другие, а мы отправляемся за следующим! — провозгласил Гайрединн, вскакивая на коня. Он довольно небрежно отёр кровь со рта, поэтому кое-где эта уже запёкшаяся тонкая корочка окаймляла его верхнюю губу.
Только сейчас Драонн заметил, что среди стрелков нет Аэринн. Он стал оглядываться с растерянным изумлением, но нигде не замечал ни её стройную фигурку, ни её светло-серого скакуна. Тем временем охотники стали покидать поляну, оставив на ней егерей, которые стали разделывать тушу, а точнее — просто отрезать задние окорока. Принц понял, что бо́льшая часть убитого вепря так и останется лежать тут на радость волкам и лисицам. И от этого вновь стало тошно.
Теперь Драонн спешил ещё меньше. Отряд помчался прямо сквозь лес вслед за главным егерем, а юноша, подумав, развернул свою лошадь обратно к замку. Ему совершенно расхотелось участвовать в охоте, и даже этот великолепный день в великолепном реликтовом лесу не прельщал его больше.
Медленным шагом брела лошадь назад, словно разделяя уныние хозяина. Драонн уже сам не знал, что причиняет ему большую боль — недавняя сцена, или разрыв с Аэринн. Или, быть может, эти раны усугубили одна другую.
Принц обернулся, услышав топот копыт, хотя он и приглушался снегом. И совершенно опешил, увидев, что его догоняет Аэринн. Он настолько растерялся, что даже не подумал о том, чтобы остановить свою лошадь. Лишь глядел на приближающуюся девушку, рискуя вывихнуть себе шею.
— Вы настолько обиделись на меня, что не можете даже подождать? — поравнявшись с Драонном, спросила Аэринн. — Вы, кажется, пытаетесь избавиться от меня?
— Ни в коем случае, сударыня! — горячо возразил Драонн, чувствуя прилив необъяснимой радости. — Просто я был очень удивлён, увидев вас здесь, тогда как полагал, что вы сейчас там, куда умчалась охота.
— А вы сами почему не там?
— Простите, сударыня, но я уже говорил, что не вижу большого удовольствия в травле зверя, — в груди Драонна враз стало холодно и пусто. Он понимал, что каждое его слово сейчас воздвигает непреодолимую стену между ним и Аэринн, но его словно несло — он не мог не сказать этого. — Мне хватило того, что я уже увидел. Кстати, я почему-то также не увидел вас среди охотников.
— Вы именно такой, как говорил отец, — девушка посмотрела прямо в глаза Драонну, и он удивился, не прочтя в её взгляде ни обиды, ни презрения. — У вас есть собственные принципы, и вы не готовы отступать от них даже ради собственной выгоды. Вы понимали, что ваши слова могут вызвать мой гнев, но всё равно сказали их.
— Благодарение судьбе, сударыня — она ещё никогда не ставила меня в столь жёсткие рамки, чтобы мне приходилось поступаться своими взглядами. Но не заблуждайтесь на мой счёт — я не такой уж несгибаемый. Просто пока не приходилось сталкиваться с силой, перед которой пришлось бы согнуться.
— А вот сейчас было обидно, мой принц! — Аэринн состроила печальное личико. — Значит я для вас — недостаточно могущественная сила, чтобы заставить вас согнуться?
— Ах, госпожа Аэринн, вы неверно поняли мои слова! — вспыхнул Драонн. — Я совсем не то имел в виду. Конечно, именно вы — та сила, перед которой я готов преклониться без рассуждений!
— Однако вы этого не сделали! — резонно заметила девушка. — Что если я сейчас попрошу вас вернуться на охоту и пустить стрелу в кабана?
— Увы, я откажусь, моя госпожа, — внутренности Драонна сжались от ощущения неизбежной катастрофы, и он сейчас почувствовал себя уже летящим в пропасть, так что кривить душой было бессмысленно. — Я готов склониться лишь перед той силой, что станет уважать и меня. То, что вы предлагаете, больше похоже на игру кокетки, которая из одной своей прихоти заставляет преданного ей илира совершать безумства. Я не стану поощрять вас в этом. Уж лучше я уеду от вас сегодня же.
— Уедете?
— Так будет лучше всего, сударыня. Уже совершенно ясно, что я не тот, кто нужен вам, а потому мне будет лучше вернуться в Доромион, чтобы поскорее забыть.
— Забыть что, мой принц? — впервые в этом её обращении к нему не было скрытой насмешки.
— Забыть вас, Аэринн, и те чувства, что вы во мне пробудили, — решив, что хуже уже не будет, Драонн бросился в омут с головой.
— И что это за чувства?
— Прошу вас, довольно смеяться надо мной, сударыня! — лишь воспитание не позволило принцу пустить своего коня вскачь, чтобы избежать этого тягостного разговора.
— Вы хотели знать, почему меня не было там, среди охотников? — спросила вдруг Аэринн. — Я никогда не убивала животных, мой принц. Мне это столь же противно, как и вам. Я поспешила прочь, как только мы догнали кабана.
— Но вы же говорили… — растерялся Драонн.
— Я хотела проверить — настолько ли вы хороши, как говорил о вас отец! Будете ли стоять на своём, или же решите подлизаться ко мне, как сделало бы большинство. Я кое-что разузнала о вас, поэтому знала, что вы не терпите охоты ради развлечения.
— Так это была проверка?..
— И вы её прошли, мой принц! Теперь я вижу, что вы именно такой, как о вас говорят.
— Обо мне говорят, что я — трус и слабак, — усмехнулся Драонн, но сердце его уже пело от счастья.
— Одни лишь глупцы! — отмахнулась Аэринн. — Что мне до их слов?
— Вы сделали меня счастливейшим из смертных, Аэринн! — воскликнул Драонн, соскакивая с медленно идущей лошади.
Он тут же оказался рядом с девушкой, которая также спешилась. Взяв её руку, облачённую в изящную перчатку, он нежно поцеловал её.
— Знаете, Аэринн, я намерен просить у ваших родителей вашей руки! — едва не задыхаясь от счастья, проговорил Драонн.
— Знаете, мой принц, я намерена проследить, чтобы вы не передумали! — рассмеявшись, ответила Аэринн.
***
В тот же вечер Драонн попросил частной аудиенции у принца Гайрединна. Судя по всему, тот уже вполне ясно предполагал, о чём именно пойдёт речь, поскольку принял главу дома Доромионов в компании госпожи Оливы и Аэринн. Глаза девушки лучились радостью, и эта радость, подобно солнечным лучам, оживляла лица её престарелых родителей.
— Я рад, что здесь присутствуете также и вы, госпожа Олива, и вы, сударыня, — поклонившись обеим женщинам, произнёс Драонн. — То, что я скажу, касается всех вас.
— Мы выслушаем вас очень внимательно, милорд Драонн, — улыбаясь, произнесла Олива.
— Благодарю, госпожа, — вновь поклонился Драонн, а затем, собравшись с духом, начал говорить. — Вы знаете, милорд Гайрединн, что род принцев Доромионских ни в чём не уступает вашему роду.
— Это так, милорд, — важно кивнул Гайрединн. — Наши рода одинаково древние и благородные.
— И одинаково славные, милорд, — продолжил Драонн. — Этот факт, а также те лестные слова, которыми вы удостоили меня вчера, дают мне право надеяться, что моя последующая просьба не покажется вам ни заносчивой, ни оскорбительной.
— Об этом даже излишне говорить! — заверила Олива. — Ваша учтивость известна всем, и ни у кого не вызовет сомнений.
— Благодарю вас, госпожа! Увы, я не очень-то знаю, какие слова приличествует говорить в подобные моменты, а потому просто скажу как есть. Милорд Гайрединн, госпожа Олива, я прошу у вас руки вашей дочери Аэринн.
— Вы оказываете нам великую честь, принц! — степенно поклонился Гайрединн, хотя на лице его явно блеснула радость. — Но прежде, чем мы дадим вам свой ответ, надобно спросить у самой Аэринн — согласна ли она стать вашей женой.
— Мне нужно подумать денёк или два, — жеманно улыбаясь, произнесла девушка.
— Аэринн! — строго и с явной досадой произнесла Олива. — Можешь ты хотя бы раз обойтись без этих своих шуточек?
— Да, мама, — с комичным смирением склонилась Аэринн. — Что ж, если требуется говорить серьёзно, то… Я согласна.
— Ну тогда и нам нет причины отказывать вам, милорд! — обрадованно произнёс Гайрединн. — Мы даём вам наше родительское благословение. Отныне вы, Драонн Доромионский и Аэринн Кассолейская, связаны общим обетом!
[1] Король Полл — мифическая личность из древней истории империи Содрейн. По легенде, король Полл был правителем небольшого народа задолго до создания империи. У него было одиннадцать сыновей и шесть жён, и он всегда называл себя счастливейшим из людей. Однажды Асс решил отомстить ему и наслал ядовитых змей, которые умертвили всех детей и жён короля. Узнав об этом, король Полл повредился в рассудке и остаток своей жизни плакал, не переставая.
Глава 7. Кидуа
О состоявшейся помолвке двух великих родов было объявлено тем же вечером, так что ужин, само собой, превратился в праздничный. Драонн и Аэринн сидели теперь рядышком, так что принц Доромионский, который вчера ещё сидел поодаль, теперь восседал во главе стола рядом с Гайрединном.