Невеста на Хэллоуин - Смит Брайан 4 стр.


- Вот ты где. Я думала, ты заблудился.

- Я просто... вспоминал, - oн указал на бокалы с вином кивком подбородка. - Один из них для меня?

- Конечно.

Пробка выскочила из бутылки с приглушённым звуком. Мэри открутила пробку со штопора и бросила её в мусорную корзину. Дикан посмотрел на штопор. Она увидела, что он смотрит на него, и выгнула бровь.

- Да ладно. Не очень эффективное оружие, правда?

Дикан попытался нарисовать ещё одну фальшивую улыбку и сделать тон беспечности.

- Не очень эффективное?

Мэри наполнила оба стакана до середины и поставила бутылку.

- Для тебя. Это же я убила ту блудницу, с которой ты был последние два года.

Ложная улыбка Дикана исчезла, и ему снова пришлось усердно работать, чтобы сдержать свой гнев. Он не хотел раскрывать себя, пока не достигнет некоторого уровня понимания того, почему она сделала то, что сделала. Её использование слова "блудница" было информативным. Он понял, что под спокойным внешним видом скрывается нестабильная личность. Конечно, он уже знал это, но это было первым ощутимым доказательством. То, что он не знал, то, что ему нужно было знать больше всего, было понимание того, почему она это сделала.

- Почему ты убила её, Мэри?

Она протянула один из бокалов через стол.

- Выпей.

Он взял стакан и с любопытством посмотрел на него, прежде чем взглянуть ей в глаза.

- В нём яд?

Теперь она не улыбалась. На самом деле, она выглядела немного злой.

- Ты видел, как я открывала бутылку, Дикан. Я не могла отравить твой напиток. Кроме того, я бы никогда не сделала тебе плохо.

Дикан хмыкнул.

- Да уж. Это интересно. Потому что, как мне кажется, ты уже довольно неплохо поработала, уничтожив меня, когда убила женщину, которую я любил.

Мэри с презрением фыркнула, взяв другой бокал.

- B действительности ты не любил её. Ты только думал, что любил. Ты должен быть со мной, Дикан. Ты говорил это мне, когда в ту ночь мы занимались любовью. Помнишь?

Дикан открыл рот, чтобы отрицать это, но потом он вспомнил. Это было одно из самых неловких его ранних сексуальных переживаний. Мэри была, может быть, четвёртой или пятой девочкой, с которой он был - у него никогда не было проблем с тем, чтобы познакомиться с девочками своего возраста - но он был её первым. И она была очень эмоциональной после этого. Теперь, когда он подумал об этом, она была очень эмоциональной девочкой в ​​целом, плакала от падения шляпы или внезапно впадала в неконтролируемый гнев без видимой причины. Он рискнул и попробовал вино. Оно было вкусное.

- Я понял только сейчас, я думаю. Ты просто сумасшедшая, не так ли? - он внимательно посмотрел на дорогую кухню, осматривая все блестящие стальные поверхности. Плита, холодильник, вытяжка и всё остальное. - Ты унаследовала этот дом от своих родителей, верно? Милое место, - oн улыбнулся. - Их ты тоже убила? Могу поспорить, что ты именно это и сделала.

Мэри смотрела на него в полной тишине в течение нескольких секунд. Эта маска спокойствия полностью исчезла. Внутренний социопат вылез наружу.

- И что, если я это сделала? Мне это сошло с рук. Так же, как у меня всегда было раньше. Так же, как и всегда.

Дикан поставил бокал.

- Значит, дело не только в Анне? Ещё и твои родители... Тебе нравится убивать людей. Ты получаешь удовольствие от манипулирования людьми издалека. Никакого будущего со мной не было возможно, и ты знала это, и ты сделала всё, чтобы разрушить мою жизнь и смаковать последствия.

Некоторое время она смотрела на него таким холодным, совершенно бесчувственным взглядом, но затем часть тепла вернулась к её чертам, когда она вернула свою маску человечности на место. Она улыбнулась.

- У тебя так много идей, Дикан. Это действительно потрясающе. Позволь спросить у тебя кое-что. Как ты меня узнал? Я была уверена, что ты забыл обо мне и никогда не свяжешь меня с тем, что произошло.

Улыбка Дикана на этот раз была искренней.

- Ты никогда не поверишь мне, если я скажу тебе. Это сделало бы меня похожим на сумасшедшего.

Мэри пожала плечами, и скука отразилась на её лице.

- Ты не должен говорить мне. Это не имеет большого значения, не так ли? Ты не сообщил о своих подозрениях в полицию. Во всяком случае, ты не можешь ничего доказать. Поверь мне, на этой машине не осталось ни единого доказательства ДНК. У тебя нет пистолета, а это значит, что ты пришёл сюда не для того, чтобы убить меня. Я не вижу здесь повода для беспокойства.

- Возможно, я планирую избить тебя до смерти голыми руками.

Это вызвало у неё самый искренний смех с момента их первоначальной встречи у двери.

- Я тебя умоляю. Я люблю тебя, Дикан, но ты немного слабак. Я бы надрала тебе задницу.

Дикан не опроверг это. Вероятно, она была права. Он был на пару дюймов ниже её и некрепко сложен, в то время как у неё было тело амазонской богини. Он пожал плечами.

- Я не сомневаюсь в этом. Но ты ошибаешься в одном.

Выражение её лица источало самодовольство.

- И в чём же это?

- У меня есть оружие.

Они оба одновременно увидели топор. В один момент его там не было, а в следующий - в пределах лёгкой досягаемости для Дикана. Топор был подарком от женщины в чёрном. Она обещала, что он будет там, когда Дикан в этом будет нуждаться, и так оно и было. Он взял его за рукоять и поднял, проверяя его вес, пока Мэри отшатнулась от стола и врезалась в край стойки позади неё. Топор чувствовал себя хорошо в его руках. Глаза Мэри были широко раскрыты, и она покачала головой в ошеломлённом неверии. Её ужас порадовал Дикана. Она заслуживает того, чтобы бояться. Она выдохнула, слёзы выступили на её глазах.

- Откуда, чёрт возьми, это взялось?

Он улыбнулся.

- Это ещё одна из тех вещей, в которую ты бы не поверила, если бы я рассказал тебе. И, честно говоря, мне не хочется объяснять это, потому что я устал разговаривать с такой психопаткой. Так что теперь я тебя убью, хорошо?

Она закричала и попыталась бежать, когда Дикан обошёл стол и размахнулся большим топором, смертельный клинок прорезал дугу в воздухе. Дикан взмахнул лезвием так сильно, как только мог, и импульс, созданный им, почти заставил рукоять вылететь из его рук, что было бы просто катастрофой. Было слишком легко представить, как Мэри отрывает его от пола и переворачивает на спину. И он не сомневался, что она без колебаний продолжила бы раскалывать его на очень много крошечных, кровавых кусочков. Проклятая давняя одержимость психотической любовью. Он последовал за ней через арку в короткий коридор. Она исчезла через открытую дверь слева, свернув в то, что оказалось спальней. Он увидел тяжёлые наручники, прикреплённые к опорам кованого каркаса кровати, вид которых заставил его задуматься на мгновение, а не собиралась ли она когда-нибудь приковать его к этой кровати? Это казалось вполне реальной возможностью, но у него не было много времени, чтобы обдумать это. Мэри добралась до комода на противоположной стороне комнаты. Она открыла верхний ящик и копалась в нём, вероятно, в поисках пистолета или другого оружия.

Дикан издал примитивный рёв ярости и бросился на неё через комнату. Она испуганно взвизгнула и развернулась слишком быстро, нащупывая рукоять револьвера крупного калибра. Она уронила его, и он с тяжёлым грохотом упал на ковровое покрытие, когда в воздухе снова просвистел топор. На этот раз она была слишком ошеломлена жестокостью в чертах Дикана, чтобы вовремя убраться с дороги. Большой клинок вонзился ей в живот, входя по самую рукоять. Он выдернул его обратно с хриплым усилием. Кровь хлынула из раны. Куски разорванных внутренностей были видны сквозь большую дыру в её плоти. Мэри вскрикнула и упала на колени. Она посмотрела на него с блестящими от слёз глазами, дрожащими руками, поднятыми в молитве. Её слёзы порадовали его. Как и её боль. Он переместил хватку на топор и снова взмахнул им, выпустив ещё один яростный рёв, когда оружие вошло в Мэри. На этот раз клинок пронзил её горло и с шокирующей лёгкостью отделил её голову от плеч. Отрубленная голова полетела прочь. Она упала на пол, покатилась и ударилась о стену. Шея Мэри была гейзером крови, фонтан в воздух бил секунду или две, пока её труп не упал на комод.

Дикан не был прирождённым убийцей. Он также не был безумцем. Он был просто парнем, который отомстил за убийство любви всей своей жизни. Просто парень, который сделал работу, которую ему дали. Рефлексивное рыдание вырвалось из него через несколько секунд после смерти Мэри. Он начал дрожать и подошёл к кровати, чтобы сесть на её край, пока дрожь не прекратилась. Ещё некоторое время рыдания сопровождались толчками в его организме. Несмотря на это, он не чувствовал никакого сожаления вообще. Он сделал не больше, чем нужно было. Когда он снова взял себя в руки, он поднялся на ноги и подошёл к шкафу в углу комнаты. Он открыл дверь и просканировал его содержимое на предмет подходящего контейнера. Он выполнил бóльшую часть работы, которую ему поручила женщина в чёрном, но она ещё не была завершена. Похоже, ему придётся искать в другом месте, пока он не увидит что-то, что подходит идеально. Он увидел это на дальней части полки над штангой для одежды. Он приподнялся на цыпочках и напрягся, чтобы достать картонную коробку. Его пальцы зацепились за открытый клапан, и он потащил его к краю полки. Затем он смог опустить его и выбросить содержимое на пол.

Дикан нахмурился. Ему нужно было покончить с работой, но любопытство взяло верх над ним. Он опустился на колени и изучал коробку достаточно долго, чтобы разобраться во множестве кошельков и сумок, большинство из которых содержали кредитные карты, различные формы удостоверения личности, немного наличных денег и ассортимент личных фотографий, принадлежащих людям, которых он не знал, хотя он был уверен, что у них всех есть одна общая черта - они были убиты Мэри Кавано. Конечно, не было никаких явных доказательств этого, но он догадался, что, возможно, найдёт их, если проведёт ещё немного времени в доме. Это заставило его чувствовать себя немного лучше из-за того, что он сделал. Он встал и взял пустую коробку туда, где приземлилась голова Мэри. Гримасничая, он обвил рукой её длинные тёмно-рыжие волосы и поднял голову с пола. Положив её в коробку, он закрыл клапаны, схватил топор и вышел оттуда.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Дикан был на полпути к своему дому, когда понял, что зря не потратил время на то, чтобы убрать какие-либо улики, которые могут связать его с убийством Мэри. Он нахмурился, пытаясь оценить, что из этого может получиться. Он вспомнил, что касался края двери с одной стороны. И там был бокал вина с его отпечатками. Несомненно, некоторые отпечатки пальцев можно было бы убрать с этих предметов, но Дикан не был уверен, что это имело бы значение. Полиция уже не смогла связать Мэри с ним однажды, благодаря давности их связи. Не было причин подозревать, что это больше не повторится. И он был уверен, что его отпечатков пальцев не было ни в одной базе данных правоохранительных органов. Тем не менее он задавался вопросом, должен ли он повернуть назад и провести ещё какое-то время у Мэри, чтобы устранить даже малейший след его присутствия? Если бы у неё был компьютер - как у всех в наши дни - было бы неплохо взять его с собой. Не говоря уже о том, что могло быть на этой вещи. Если бы он поспешил, риск обнаружения на месте был бы нулевым, так как он был уверен, что она жила одна. Когда он раздумывал, должен ли он это сделать, он взглянул на коробку, лежащую на пассажирском сиденье. Осознание того, что он сделал, пришло во время поездки. Думая об этом сейчас, чудовищность содеянного поразила его снова. Он ехал с отрубленной человеческой головой в своей машине, которая была неаккуратно спрятана в багажнике. Кроме того, на его белой рубашке была кровь. На его руках и лице было ещё больше крови. Несколько капель крови было на руле, и он был уверен, что ещё больше её следов было на сиденье, под ним и в других местах. Он покачал головой и рассмеялся усталым, безрадостным смехом. Его машина была уликой. Он должен был вернуться домой и привести себя и её в порядок. Чем дольше он оставался в машине при нынешних обстоятельствах, тем больше был риск. Теперь он понял, что ему нужно было потратить время для того, чтобы вымыться, прежде чем покинуть дом Мэри. Очевидно, он был слишком взволнован после совершения ужасного поступка, чтобы мыслить трезво. Ну да ладно, теперь в доме Мэри был обезглавленный труп в луже крови. И если позже вечером всё пойдёт так, как обещала женщина в чёрном, это всё равно ничего не будет значить.

Дикан вернулся домой примерно через пятнадцать минут после того, как пришёл к такому выводу. Он выехал на подъездную дорожку, припарковался и посмотрел в зеркало заднего вида, чтобы взглянуть на улицу перед своим домом. Было ещё светло, и выходить из машины в кровавой одежде было бы рискованно. Но в непосредственной близости не было никого, поэтому он схватил коробку, вздохнул и пошёл прочь от машины. Он очень испугался, когда чуть не споткнулся, поднимаясь по двум ступеням к боковой двери. Видения о том, как он уронит ящик, и голова упадёт на землю, закружились в его голове за секунды, которые понадобились, чтобы схватить поручень справа от крыльца и снова выпрямиться. Затем он отпустил поручень и некоторое время стоял, обнимая коробку обеими руками, его сердце билось в груди, когда он изо всех сил пытался взять себя в руки после испуга. Звук где-то между хныканьем и хрупким смехом сорвался с его губ. Очевидно, он был на грани, он так думал. Попасть в дом и спрятаться там до тех пор, пока он не придёт в спокойное состояние, становилось всё важнее. Поэтому он переместил коробку в одну руку и освободил другую, чтобы открыть дверь дома. Он уже собирался вставить ключ в замок, когда заметил маленький белый конверт, находящийся в щели между косяком и дверью. Он вытащил конверт и посмотрел на него. Его имя красовалось на обороте аккуратными печатными буквами. Он озадачился этим, прежде чем решить, что сейчас ему есть о чём побеспокоиться. Сунув конверт в карман, он вставил ключ в замок и открыл дверь. Когда он наконец оказался внутри, он положил коробку на кухонный стол и бросил ключи рядом с ней. Затем он вошёл в маленькую гостиную в передней части дома, где раздвинул пластиковые жалюзи, чтобы выглянуть в окно. На улице всё ещё было относительно рано, улицы ещё не были заполнены гуляющими детьми, одетыми в хэллоуинские костюмы, и их родителями. Он подозревал, что не увидит первого из них ещё пару часов. Тем временем, вероятно, было бы разумно предпринять некоторые шаги, чтобы они не подошли к его дому. Он начал сбрасывать свою рубашку, когда вышел из гостиной, на мгновение остановившись, чтобы накинуть её на спинку стула на кухне. Сделав это, он пошёл по коридору в ванную, где вымыл руки с мылом и стёр кровь с лица и шеи. Войдя в спальню, чтобы надеть простую белую футболку, он вернулся в переднюю часть дома и ещё раз заглянул в окно. На улице всё ещё было пусто. Дикан открыл входную дверь и встал на колени, чтобы убрать тыкву, которую он поставил там ещё неделю назад в честь праздника. Когда он встал, он увидел молодую женщину в чёрных колготках и толстовке, идущую по улице со своей собакой, чёрный лабрадор напрягся на поводке. Женщина увидела, что он смотрит на неё, и подняла руку в знак приветствия. Дикан кивнул. Она не была кем-то, кого он знал, но её присутствие было доказательством того, что он поступил правильно, переодевшись, прежде чем снова высунуться на улицу. Он не мог не заметить, как она слегка улыбнулась, когда он пошёл обратно в дом и захлопнул дверь. Конечно, у неё не было причин считать его поведение подозрительным, но, вероятно, ей было интересно, почему он забрал тыкву, которая уже была вырезана, так рано, в день Хэллоуина. Чёрт с ней. Пусть удивляется. Вернувшись на кухню, он поставил тыкву на стол, отодвинул один из стульев и тяжело опустился на него. Он чувствовал что-то вроде шока. Видимо, убийство сильно повлияло на него. Он подумал встать, чтобы взять бутылку виски, которую он держал в шкафу у раковины. Один-два глотка сделали бы чудеса для его нервов. Но он отогнал эту идею, когда его мысли вернулись к маленькому белому конверту. Нахмурившись, он вытащил его и открыл. Внутри была белая карточка. Он развернул её и на мгновение недоверчиво уставился, прежде чем начал улыбаться.

Это было приглашение на свадьбу.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Час этого события почти подошёл. Пришло время отправиться в наступивших сумерках обратно на дорогу Чёрной Ивы. На этот раз у Дикана не было никого, кто мог бы провести его по тайной улице, но в приглашении содержались загадочные указания пути. Он должен был идти пешком до улицы, название которой он знал, где он должен был "ждать появления трещины."

Что бы это могло значить?

Беспокойство было вызвано отсутствием конкретики, но у него не было иного выбора, кроме как полагать, что всё станет ясно, если он сделает это в соответствии с указаниями. Он не мог позвонить женщине в чёрном и спросить дополнительную информацию. И при этом он не мог просто провалить оставшуюся часть задачи, которую она ему поручила. Он пережил слишком много для этого. И потенциальная награда, буквально, стоила ему всего.

К шести вечера он выпил несколько стаканов виски и был почти готов к работе. Огней в доме не было. Темноты и отсутствия страшных декораций снаружи было достаточно, чтобы отпугнуть детей. Но он не хотел испытывать судьбу. Пора было начинать.

Он положил бутылку виски обратно в шкаф и подошёл к столу, чтобы взять коробку.

Дикан колебался, глядя на окровавленную рубашку, всё ещё висевшую на спинке одного из стульев. Идея была настолько безумная, что наверняка должна была быть признаком разлагающегося здравомыслия в его голове.

Назад Дальше