— Может быть, и так, — Джина оперлась на плечо Ларри и поднялась с колен.
— Посмотрим, нельзя ли его поднять наверх, — пробормотал Пит.
— Нет, только не это! — воскликнула Барбара. — Ни за что! Мы не повезем эту дрянь домой. Вот так.
— Ну, уж и дрянь.
— Если тебе так уж приспичило иметь патефон, ради Бога, пойди и купи его. Боже, да в нем полно скорпионов.
— Думаю, что лучше забыть об этом, — сказал Ларри, поднимаясь на ноги. — Эту вещь уже не восстановить.
— Да, понимаю. Дерьмо. — Пит сердито глянул на жену. — Премного благодарен, Барбара, милочка.
Не обращая внимания на подобное замечание, Барбара начала подниматься по склону. Под подвернутой рубашкой ее спина была шоколадной и блестящей. Шорты сзади были запачканы желтой пылью от камня, на котором она сидела. Ткань плотно обтягивала ее зад, и Ларри мог разглядеть выделяющиеся трусики — узкая резинка, на дюйм ниже пояса, и треугольный клинышек, отходящий от нее. За ней поднималась, слегка ссутулившись, Джина. Ее блузка висела свободно. Она прилипла к спине и свисала до бедер.
Пит тоже разглядывал женщин.
— Парочка ладных курочек, — сказал он.
— Недурных.
— У тебя не создается ощущения, что они созданы для нашего удовольствия?
— Только в девяноста девяти случаях из ста.
— Вот черт.
— Для нашего же блага.
Пит хохотнул, пожал Ларри руку и отхлебнул пива.
— Пожалуй, нам следует быть послушными мальчиками и пойти за ними, — он оглянулся на патефон. Вздохнул. Пожал плечами. — Прости, старик. Ты свое уже отыграл.
— Это уже слишком, — сказал Ларри, увидев засов с висячим замком поперек двустворчатой двери Отеля Полынной Степи.
Пит повертел замок:
— Кажется, он не так уж стар.
— Может быть, здесь живет кто-нибудь, — предположила Барбара.
— Эй, Шерлок Холмс, он ведь висит снаружи. О чем это говорит?
— О том, что мы совершаем противоправные действия.
— Да, — подтвердила Джина. — Двери заперты, окна забиты. кто-то не хочет сюда никого пускать.
— Лучший способ разжечь любопытство. Как ты считаешь, Лар?
— Считаю так же. Но не уверен, стоит ли удовлетворять его.
— А кто нас увидит? — Пит отступил от двери. Он вышел на середину дороги, наклонился и картинно оглядел окрестности. — Я никого не вижу. А вы заметили кого — нибудь?
— У нас определенное преимущество, — сказала Барбара.
— Я сейчас, только сбегаю к машине. — Пит быстро пошел вдоль дороги, направляясь к лавочке Холмана.
— Что он задумал? — спросила Джина.
— Бог его знает. Может, он собирается взломать двери.
— Это будет уже чересчур, — сказал Ларри.
— В данном случае, это вопрос чести. Вызов обстоятельствам. Пит не был бы Питом, если бы такая малость, как замок, могла остановить его.
Джина закатила глаза:
— Догадываюсь, что нам придется осмотреть этот дом, хотим мы того или нет.
— Считай, что это просто приключение, — предложил Ларри.
— Хорошо. Тюрьма тоже будет неплохим приключением.
Пит полез под капот машины. Через несколько секунд он спрыгнул, захлопнул крышку и помахал над головой гаечным ключом.
Рукоятка ключа представляла собой монтировку. В другой руке Пит держал фонарик.
Он и в самом деле хочет вломиться в дом. Боже милостивый.
Барбара подождала, пока Пит подойдет поближе, потом сказала:
— У нас тут была пара минут, чтобы обсудить это, Пит.
— Ну что же это за жизнь такая, если не позволять себе иногда чего — нибудь этакого. Правильно, Лар?
— Правильно, — ответил Ларри, пытаясь придерживаться игривого тона.
— Да уж, помощи от тебя, — вполголоса заметила Джина.
Пит вскочил на поребрик, улыбаясь и размахивая над головой ключом — монтировкой.
— У меня тут есть отмычка, — объявил он. — К любому замку подойдет.
— Есть желающие подождать в машине? — спросила Барбара.
— Ага! Трусишка.
— Ну, я бы не прочь осмотреться здесь, — сказал Ларри.
— Вот хороший человек.
Пит передал Ларри фонарик. Потом просунул конец монтировки в дужку замка. Надавил обеими руками изо всех сил. Дерево застонало и треснуло. Со звуком, напоминающим небольшой взрыв, дужка «с мясом» вылетела из замка.
— Так, подпруга лопнула.
Пит засунул монтировку за пояс, отодвинул засов и открыл дверь.
— Надеюсь, нам поверят, если мы скажем, что здесь все так и было, — тихо сказала Барбара.
— Тебе не придется никому ничего говорить. Через полчаса нас уже здесь не будет.
— Если нас не подстрелят на месте преступления.
Игнорируя это замечание, Пит вошел в дверь и крикнул:
— Йо — хо! Есть кто дома?
Ларри передернуло.
— Мы уже здесь. Встречайте!
— Прекрати, — прошептала Барбара, шлепнув его рукой по спине.
— Тут нет ни души, кроме нас, призраков, — произнес Пит низким скрипучим голосом и со смехом обернулся к жене.
— Очень остроумно.
— Итак, кто войдет первым?
— Я считаю, надо идти всем или никому, — сказал Ларри, надеясь, что Пит не посчитает его трусишкой. — Думаю, нам лучше не разбегаться. Я буду все время беспокоиться за девочек, если мы тут будем бродить одни.
— Умница, — Барбара погладила Ларри по спине.
— Думаю, ты прав, — поддержал его Пит. — Если их пристукнут или прибьют, пока мы будем там, мы будем чувствовать себя мерзавцами.
— Вот именно.
— Очень остроумно, — сказала Джина, повторяя не только слова, сказанные Барбарой, но и копируя ее презрительную интонацию.
— Что ты скажешь? — спросила ее Барбара.
— Если они вынуждены будут пойти туда без нашего сопровождения, они нам всю жизнь это будут помнить.
— Пусть будет так, — сказал Ларри. — Да вам же самим до смерти хочется пойти туда с нами.
— Ну, на этом и порешили, — заключила Барбара.
Ларри вернул фонарик Питу и вошел за ним в отель. Несмотря на запертые двери и заколоченные окна, все кругом было занесено песком. Он тихонько похрустывал под ногами.
— Лучше бы нам не оставлять дверь открытой, — сказала Джина. Ее приглушенный голос дрожал. — На случай, если кто-нибудь пройдет мимо. — Не дожидаясь ответа, она прикрыла дверь, закрыв почти весь свет.
Но свет все же проникал в дверную щель, просачивался в трещинки и дырочки на ставнях, образуя бледные пыльные дорожки, тянущиеся к полу. Пит включил фонарик и поводил лучом по стенам.
— Парни, тут есть на что посмотреть, — прошептала Барбара. — Вот это находка!
В прихожей не было ничего, кроме регистрационной стойки. На стене, за стойкой, были ячейки для почты или посылок. Налево от стойки начиналась крутая лестница, ведущая на второй этаж.
— Может, нам сперва лучше зарегистрироваться, а уж потом идти дальше? — спросил Пит.
— Кажется, мест нет, — прошептал Ларри.
— Шуты гороховые, — пробормотала Джина.
Пит подошел к стойке. Постучал по ней и громко спросил:
— Нас тут смогут обслужить?
— Тише ты. Ты хочешь проломить ее?
— А почему все шепчутся? — Пит перепрыгнул через стойку и скрылся за ней. Поднимался он медленно, освещая лицо снизу, что делало его неестественным. Кожа на лице блестела от пота.
«Придуривается, как мальчишка», — подумал Ларри. Но иногда он тоже такое проделывал, особенно в День Всех Святых, правда, больше ради собственного удовольствия, чем ради того, чтобы напугать Джину и Лейн. Они даже уже ждали от него нечто подобное. Старый добрый трюк с фонариком — под — подбородок не производил на Лейн должного впечатления с тех самых пор, как ей стукнуло два годика.
Но сейчас этот фокус придал Питу странный и грозный вид. Ларри знал, что дай он сейчас волю своему воображению, на него и в самом деле накатит страх.
— М-м — да? — спросил Пит визгливым голосом. — Могу я чем — нибудь помочь путникам?
— Можешь, можешь, — сказала Барбара. — Провались в дырку от бублика.
— Мы не держим дырок от бубликов, мэм.
— Боже, как тут душно, — прошептала Джина.
— Чертовски душно, — отозвалась Барбара.
— Есть тут кто-нибудь еще? — спросил Ларри, стараясь не глядеть в лицо приятеля.
— Только я и дух ночного портье, повесившегося здесь несколько лет назад.
— Если мы собираемся все осмотреть, то почему еще торчим здесь? — спросила Джина.
— Я хотел бы осмотреть верхний этаж, — сказал Ларри.
— Погодите, я сейчас позвоню капитану.
— А ну его на фиг, — проворчала Барбара. — Пошли.
Она отвернулась и направилась к лестнице. Джина последовала за ней, следом за ними пошел Ларри. Ноги Барбары и открытая часть ее спины почти сливались с темнотой. Белые шорты и бледно — голубая блузка, казалось, парили в воздухе сами по себе. Джина, одетая в более темные тона, казалась впереди Ларри грязно — белым пятном.
Ларри слышал шаги Пита, поднимающегося за ними, скрипящие по песку.
Луч фонарика скользнул по спинам женщин, по лестнице, потом поднялся вверх на балюстраду и еще выше, отбрасывая длинные тени на противоположную стенку. Посредине лестницы находилась небольшая площадка. Выше ступени вели к узкому коридору на втором этаже.
— Ты что, хочешь идти первой? — спросил Пит обычным голосом, когда Барбара начала подниматься по лестнице.
— Тебя ждать — так весь день тут простоишь.
Луч фонаря скользнул вниз, прошел под лестницей, и в его свете что-то блеснуло, как золото. Пит удивленно охнул. Луч вернулся назад. Его свет замер на распятии.
— Крест, — прошептал Пит.
— Правда, — сказал Ларри.
Распятие было прибито к деревянной панели, закрывающей пространство под лестницей.
— Что это? — спросила Барбара, нагибаясь через перила — у основания лестницы.
— Кто-то оставил распятие на стене, — сказал ей Ларри.
— И это все? — Она наклонилась еще ниже и потрясла головой. — Многовато.
Джина обошла лестницу и подошла поближе, чтобы рассмотреть крест.
— Желаете сувенир? — спросил Пит. Он направился к распятию.
— Нет, не надо, — встревожился Ларри.
— Да кто-то просто забыл его здесь. Тоже мне, искатели.
— Оставь его на месте, — попросила Барбара со ступенек. — Ради бога, не трогай крест. Это плохо кончается.
— Мы можем повесить его в спальне. Он будет отпугивать вампиров.
— Послушайся меня, Пит.
Крест был деревянный. Распятое изображение Христа было позолоченным. Пит потрогал его.
— Пожалуйста, не надо, — умоляюще произнесла Джина.
Пит посмотрел на нее.
— Ну что же, — сказал он. Пит вдруг вспомнил, что Джина была католичка. Он опустил руку. — Прошу прощения. Я просто пошутил.
— Здравый смысл восторжествовал, — пробормотала Барбара. Она оттолкнулась от перил и стала подниматься выше.
Барбара дошла до площадки.
Тут доски проломились под ее тяжестью с громким треском, будто прозвучал выстрел.
Барбара охнула. Она раскинула руки, как бы ища опору в темноте и рухнула вниз.
Глава 4
— Боже! — закричал Пит.
Джина бросилась вверх с криком:
— Держись!
— Я проваливаюсь! Скорее!
Ларри бросился к подножию лестницы. Он не заметил, чтобы Пит поспешил за ним.
— Где же ты, Пит?
— Поднимайся и тащи ее вверх! — огрызнулся Пит.
— Вот дрянь какая, — простонала Барбара.
Ларри перемахнул через перила. Поднимаясь по лестнице вслед за Джиной, он заметил слабый отсвет фонарика Пита справа от лестницы. Неужели он с места не сдвинулся? Он что, все еще стоял перед распятием?
Джина опустилась на колени у края площадки.
Барбара, провалившись по грудь, была похожа на жертву зыбучих песков. Она изогнулась вперед, наваливаясь грудью на уцелевшие доски и пытаясь приподняться на локтях.
Джина отползла в сторону, пропуская Ларри и подхватывая Барбару под левый локоть.
— Держу, — с трудом отдышавшись, прошептала она. — Я держу тебя. Ты не упадешь.
— Ты в порядке? — спросил Пит.
— Нет, черт возьми!
Ларри ничком лег на площадку. Заглянул в пролом между сломанными досками и светлой блузкой Барбары. Чернота.
«Бездонная пропасть, — подумал он. — Бездна».
«Нелепость», — сказал он сам себе. Практически тут не больше шести — семи футов высоты, всего-то, от пола до площадки. Барбара висела почти над полом.
А что если пола под лестницей нет?
Или она проломила бы и его тоже?
Даже если ей пришлось бы пролететь всего четыре фута, она могла застрять под лестницей. Да и обломившиеся доски могли сильно поранить ее.
Ларри потянулся вперед, пока волосы Барбары не коснулись его лица. Он обхватил ее руками. Руки легли на ее грудь. Пробормотав извинения, он опустил их пониже и крепко ухватился за ее торс.
— Пит! — крикнул Ларри.
— Ты добрался до нее? — голос Пита доносился откуда-то снизу.
— Протянул бы ты нам свою чертову руку!
Он услышал треск ломающегося дерева. Ларри испугался было, что это опять рушится площадка, но с ней было все в порядке.
— Ай! — завизжала Барбара, дернувшись в объятиях Ларри, — Кто-то хватает меня за ноги!
— Это я, дорогая.
На мгновение бледный луч света прорезал тьму у правого плеча Ларри. Свет пробивался из — под досок.
Ларри понял, что Пит стоит под ним.
— Как он попал туда? — спросила Джина. В ее голосе слышались одновременно и облегчение и удивление.
— При помощи волшебной монтировки, — отозвался Пит. — Ну вот. Я держу тебя, дорогая. Давайте осторожно ее опустим.
— Нет, нет, не надо! Я упаду.
— Мы же поймаем тебя здесь.
— Нет, лучше вытащите меня наверх, ладно? — в ее голосе не было паники, но он дрожал от боли и страха. — Если я попытаюсь пролезть вниз, то еще больше перецарапаюсь.
— Ну хорошо. Попробуем. Вы, там наверху, готовы? На счет три.
— Ты будешь толкать ее за ноги снизу? — спросила Джина.
— Вот именно. Раз, два…
— Осторожнее, — предупредила Барбара, — или я погибну, утыканная занозами.
— Ладно. Раз. Два. Три.
Барбара медленно выплывала из пролома, будто поднималась на лифте. Не выпуская ее из объятий, Ларри поднялся на колени. Она всем телом навалилась на него. Его рука скользнула по гладкому голому животу. Барбара вздохнула и дернулась. Ларри ухватился за пряжку ее ремня, рванулся вверх и изо всех сил потянул ее на себя. И Барбара вылезла целиком, сев на край площадки.
— Порядок, — всхлипнула она. — Все хорошо. Сейчас приду в себя.
Ларри и Джина держали ее за руки.
— Там у вас все в порядке? — спросил Пит. Свет от его фонарика колебался в проломе около колен Барбары.
Барбара не ответила.
— С ней все в порядке, — сказала Джина.
Луч исчез, и только слабый его отсвет пробивался через проем.
— Я хочу домой, — жалобно произнесла Барбара. Ларри и Джина крепко держали ее, пока она, откинувшись назад, втаскивала ноги. Она уперлась подошвами в противоположный край проема.
— Господи! — Голос у Пита испуганный, ошеломленный.
Барбара встревожилась:
— Пит, что с тобой?
— Святые угодники… Ой, братцы, — уже не так испуганно. С изумлением в голосе. — Эй, вы просто не поверите, клянусь Богородицей. Ларри, иди сюда.
— Что такое?
Барбара наклонилась вперед и посмотрела под ноги.
— Что там такое?
— Тебе лучше не знать.
— Не до шуток мне, Пит.
— Тебе просто повезло, что ты не провалилась сюда, вниз.
С минуту все молчали.
Потом из пролома послышался голос Пита.
— Ты была бы здесь не одна.
У Ларри по спине побежали мурашки.
— Тут высохший труп.
«Не может быть», — подумал Ларри. Но чутье подсказывало, что Пит не шутит. Щеки Ларри внезапно похолодели. Дыхание перехватило. Засосало под ложечкой. Живот свело так, будто на него положили кусок льда.
— О, боже, — пробормотала Барбара. Джина и Ларри отошли в сторону, давая ей возможность повернуться, ухватиться за перила и встать на ноги. Они помогли ей спуститься с лестницы. Барбара шла потихоньку, обеими руками держась за перила. Ее блузка теперь свободно висела, закрывая всю спину.