Хотя, надо признать, чёрный величественный филин с огромными жёлтыми глазами и длинными когтями, в ошейнике с Родовым гербом, смотрелся впечатляюще… Но мне больше всего понравились два подарка — присланный Маркусом Флинтом морской пейзаж в раме светлого дерева и стеклянный шар с синичкой внутри, сидевшей на заснеженной ветке. Шар мне подарил Конни — это был его первый опыт зачарования маггловской вещи, и, надо сказать, удачный опыт… Синичка, стоило взять шар в руки, начинала вертеть головкой, трепетать крылышками и пищать что-то тихое, но мелодичное, приятное и успокаивающее.
А Конни, с которым нам удалось спрятаться от шумных гостей, краснел и бледнел, рассказывая, как он почувствовал неладное со мной и стал просить Нарциссу отпустить его на Гриммо. Нарцисса прониклась, Конни с охраной оказался-таки на Гриммо и застал меня в коме. Но стоило ему коснуться моей руки, как Конни успокоился сам и стал успокаивать Блэков, твердя, что со мной всё в порядке, просто я немного занят и очнусь, как только смогу. А ещё он рассказал, как почувствовал уходящие эманации ужасного заклятья в Мике, но эти эманации таяли… таяли… Пока не исчезли совсем.
— Ты у меня просто сокровище, — с чувством сказал я Конни, ещё раз поблагодарил за подарок, и мы все вместе бросились веселиться и валять дурака.
А вот на следующее утро мы с Сири были в коттедже «Бригантина» — сова из Хогвартса должна была прилететь именно туда. Но Дамблдора мы недооценили. Дедушка в бордовой с золотым узором мантии и высоком колпаке, расшитом золотыми звёздами, решил навестить нас лично. Чтобы настроить Избранного на нужный лад, да… Хорошо, хоть Хагрида на этот раз послать не додумался.
В общем, мы с Сири тихо и мирно завтракали (честно говоря, время было уже к полудню, но вчера мы угомонились поздно), когда защита «Бригантины» подала сигнал о том, что кто-то жаждет посетить Сириусову собственность.
— Хозяин Сириус! — быстренько доложил Кричер Второй. — К Наследнику Поттеру пришёл директор Хогвартса.
Мне показалось, или домовик готов был сплюнуть при упоминании должности Дамблдора?
— Пусть заходит, — кивнул Сири. — Только на вредоносные чары проверь. И на артефакты.
Домовик исчез, чтобы через минуту появиться вновь и заявить:
— Всё чисто, Хозяин Сириус. С директором только его собственная палочка и клетка с совой.
Сириус ехидно ухмыльнулся. Ну да, в первый визит Дамблдор явился в «Бригантину» увешанный не самыми светлыми артефактами, включая колокольчики в бороде. Так его защита чуть в бараний рог не согнула. Потом дедуля сделал выводы и не приносил с собой ничего, кроме Бузинной палочки.
Дамблдор появился на пороге коттеджа и сразу же изобразил самую добрую из своих улыбок:
— Наследник Блэк, Гарри, мальчик мой! Я решил отнести тебе письмо лично и сделать маленький подарок.
Я покосился на сидящую в клетке белую полярную сову (привет, канон!) и заявил:
— Спасибо большое, только у меня уже есть почтовый филин. Он такой прикольный! А эту сову подарите кому-нибудь ещё! Какому-нибудь мальчику-сироте, у которого нет денег на почтовую птицу.
При этом я наивно похлопал глазами, так что Дамблдору крыть было нечем, и он выдавил:
— У тебя доброе сердце, Гарри, мальчик мой… Вот твоё письмо, возьми…
Я принял из рук Дамблдора конверт из пергаментной бумаги, привычно проверил его беспалочково и невербально на чары и сглазы, и вытащил на свет Божий два тонких листка, написанных чётким полуготическим почерком изумрудными чернилами:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Поттер!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша,
Минерва МакГонагалл,
заместитель директора.
Второй листок был, как и в каноне, перечнем учебников и необходимых в школе вещей. Никакой разницы, а я-то надеялся… Хотя, признаюсь честно, дрогнуло что-то внутри. Дрогнуло.
*Трансмутация — превращение одного объекта в другой. Термин имеет несколько значений: В алхимии трансмутация известна как «великое делание» — превращение одного металла в другой. Согласно одной из версий, трансмутация — это раздел трансфигурации, который изучает преобразование неживых предметов в неживые.
**Царская водка — (лат. Aqua Regia, Aqua Regis, A.R.) — смесь концентрированных азотной HNO3 (65—68% масс.) и соляной HCl (32—35% масс.)[1] кислот, взятых в соотношении 1:3 по объёму (массовое соотношение, в пересчёте на чистые вещества, около 1:2)[2].
Название не имеет отношения к спиртным напиткам и происходит от устаревшего значения слова «водка» и уникальной способности смеси растворять золото.
Комментарий к Глава вторая. В которой герой (наконец-то!) получает письмо из Хогвартса Филин Гомес Аддамс:
https://cdn-nus-1.pinme.ru/photo/43/c1ff/43c1ffa898995dbfa57470677886699b.jpeg
Морской пейзаж:
http://gif5gif.ucoz.ru/_ph/46/413115476.gif
Шар с синичкой:
https://cdn-nus-1.pinme.ru/tumb/600/photo/3f/f3/3ff32e6e73570f7cf3de6628fb89b459.jpg
Автору на кофе, Музу на печеньки:
https://money.yandex.ru/to/410014057127193
====== Глава третья. В которой герой посещает Косую аллею не в самой приятной компании ======
Второй листок был, как и в каноне, перечнем учебников и необходимых в школе вещей. Никакой разницы, а я-то надеялся… Хотя, признаюсь честно, дрогнуло что-то внутри. Дрогнуло… Я прекрасно знал, что меня ждёт отнюдь не волшебная сказка, но так хотелось верить…
Я встряхнул головой, отгоняя наваждение, а Дамблдор ласково спросил:
— Не хочешь отправиться со мной за покупками прямо сейчас? Вы ведь позволите, Наследник Блэк?
Сири начал включать Сириуса Альфарда, но мне вдруг стало интересно, с чего вдруг Добрый Дедушка решил показаться на людях в моей компании. Только ли желание поправить слегка пошатнувшийся имидж было тому причиной? Поэтому я незаметно показал Сири глазами — разреши, мол… Тот удивился, но сменил гнев на милость:
— Разве у вас нет других, более важных дел, директор Дамблдор? У меня вот их очень даже много. Дела Рода, знаете ли…
— Всегда приятно сопроводить будущего ученика за покупками, — слащаво улыбнулся Дамблдор. — Но обычно у меня нет на это времени. А вот именно сегодня — есть. И я решил уделить его нашему дорогому Гарри.
— Хорошо, — задумчиво произнёс Сириус. — Если уж вы ручаетесь, что сможете помочь Гарри с покупками и вернёте моего крестника в целости и сохранности — буду только рад.
— Вот и славно… — расплылся в улыбке Дамблдор. Наивный… Не знал он, на что подписывается… Кстати, после этого он попытался ещё разок навязать мне белоснежную сову, мотивируя это тем, что её лично для меня выбирал друг моих родителей Рубеус Хагрид.
На это я наивно похлопал глазками и поинтересовался, почему друг моих родителей не интересовался мной десять лет и никак не давал о себе знать.
— Но, видишь ли, Гарри, — растерялся Дамблдор, — Хагрид — полувеликан, он не смог бы навестить тебя в маггловском мире.
Я вздохнул и заметил, что филина мне подарил близкий человек, а некоего мистера Хагрида я и знать не знал до этой минуты. Так что выбор очевиден.
Дамблдор вздохнул, выпустил полярную сову из клетки и ласково сказал:
— Лети к Хагриду, умница.
Сова понятливо ухнула и вылетела в окно. Угу, а я о чём говорил? Ох, не на Гарри канонная Хедвиг была завязана…
Клетку же Дамблдор одним взмахом палочки превратил в носовой платок, а носовой платок положил в карман.
— Поторопись, мальчик мой… — всё с той же тошнотворной ласковостью произнёс он.
Хорошо, что после этой реплики Добрый Дедушка отвернулся к окну и не заметил, как Сириуса передёрнуло от этого обращения. Меня, впрочем, тоже. Хотелось сказать что-то резкое — типа, ваши мальчики в борделе, мистер Дамблдор, но, во-первых, Доброму Дедушке пока лучше не грубить, а во-вторых — это ж такой мейнстрим…
Спустя десять минут, потраченных на то, чтобы причесаться, получить от Сири бездонный кошелёк и нацепить аварийный портключ, я взял Светлейшего за руку и мы вместе аппарировали на Косую аллею. Между прочим, на ней помимо общественного камина была ещё и общественная площадка для аппарации, на которой дежурили сотрудники Министерства. Видимо, для того, чтобы отслеживать тех, кто аппарирует незаконно. Потому как серьёзное сопротивление, если бы на этой площадке нежданно появился бы, скажем, Волдеморт, эти два блаженных Мерлиновых одуванчика точно оказать бы не смогли. Два тихих седеньких старичка сидели под зачарованным огромным зонтиком и играли в волшебные шахматы, время от времени раскланиваясь с аппарировавшими магами.
Я уж было обрадовался, что дурацкой встречи в «Дырявом котле», так ярко описанной в первой книге, не будет… Но, как выяснилось, зря. Едва мы оказались на месте, оба старичка, судя по всему, помнивших ещё молодость Мерлина, приподняли шляпы и хором сказали:
— Добрый день, Альбус! Партию?
— Увольте, — добродушно отнекался Дамблдор. — Я сегодня провожаю за покупками вот этого многообещающего молодого человека.
Оба старичка уставились на меня, а потом один из них робко сказал:
— Альбус… Неужели это он?
Дамблдор с улыбкой кивнул.
Ну, гад бородатый, ты ещё своё получишь… А я-то надеялся, что прогуляюсь тихо-мирно, палочку куплю, учебники… и смертельно задолбаю Светлейшего вопросами. Но на сей раз он сыграл на опережение…
Оба старичка тут же стали жать мне руку, взволнованно сморкаясь в клетчатые платки и трубя на всю округу:
— Гарри Поттер, какая честь! Не могу поверить!
— Мы наконец-то встретились с вами! Герберт Твинкл, мистер Поттер, служащий Министерства…
— И Розариус Кармайкл, коллега Герберта! Рады вас видеть!
И если бы дело ограничилось этими двумя старичками, всё было бы не так плохо… Но откуда-то нарисовалась целая толпа не самого презентабельного вида личностей, и они тоже полезли ко мне — пожать руку, потрепать по волосам или вообще обнять.
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь…
— Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл…
Тут по книге была моя реплика, о том, что этого Дедалуса помню, и что он со мной в магазине здоровался, но… что-то я этого не помнил. Поэтому ответную реплику я благополучно пропустил, озабоченный тем, чтобы моя правая рука осталась в целости и сохранности. Если честно, я начинал понимать страдания Маргариты при встрече гостей на балу у Воланда. И где это, интересно, таких бомжей понабрали? В Лютном, что ли? По цене пучок — пятачок? А запах… Странно, бывал я до этого на Косой аллее, но такого наплыва странных, дурно пахнущих оборванцев не видел. Да, маги одеваются малость старомодно, но чисто! И не воняют, блин!
Точно бомжи из Лютного, нанятые для торжественной встречи героя… А неприятные личности, между тем, продолжали напирать…
— Рози Мейс, мистер Поттер…
— Тифаниус Крейзиус! Безмерно счастлив!
— Лорабелла Уитететерби! Рада своими глазами узреть нашего Героя!
Блин, история так и норовит повернуть на канонные рельсы… А если так?
И я, испуганно вскрикнув, спрятался за спину Дамблдора. Да так неудачно, что пожилая ведьма с воистину необъятным бюстом, нацелившаяся пожать мне руку, вместо неё вцепилась Дамблдору в бороду, а невысокий старичок в цилиндре наступил ему на ногу.
— Рози… — добродушно проговорил Дамблдор, — Дедалус… Не пугайте мальчика, он так мало знает о магическом мире…
— Да, — простодушно кивнул я с самым честным взглядом, — мои дядя и тётя магглы, я жил у них в чулане и работал по до…
Упс. Кажется на меня только что наложили невербальное беспалочковое Силенцио. Силён Добрый Дедушка, ничего не скажешь… Только вот — слово не воробей.
— Гарри Поттер жил у магглов? — удивлённо спросила старушка в огромном чепце с крылышками и с длинной трубкой в руках. — В чулане? Почему?
Остальные тоже удивлённо запереглядывались. Все, кроме коротышки в цилиндре. Тот-то явно знал, что так оно и было, я эту физиономию наконец-то вспомнил. Видел я его, хоть и мельком… Дедалус Дингл… Один из тех, кто следил за мной по приказу Ордена Феникса… Похоже, дедок по моральным качествам недалеко ушёл от мисс Фигг. Ладно, запомним…
— Мальчик шутит, — быстро заявил Дамблдор. — На самом деле к нему очень хорошо относились в семье его тёти…
И начал привычно плести турусы на колёсах. Я внимательно его слушал, борясь с наложенным Силенцио. Хорошо так наложено, качественно… И сработало только потому, что от него мне прямого вреда не было. Хм, а если так? Я представил себе контрзаклинание в виде сети, мысленно обвил себя этой сетью и резко дёрнул. Слетело, как миленькое. Больше наложить не получится.
— …дело в том, что покойная матушка Гарри, Лили Поттер, наложила на мальчика Кровную защиту. Он мог быть в безопасности только в доме своей тёти…
— А если Кровная защита была наложена на меня, причём здесь тётя? — наивно захлопал глазками я. Нет уж, дорогой Добрый Дедушка, я тебе намерен как можно больше кровушки попортить…
— Гарри, мальчик мой, таковы особенности Кровной защиты…
— Накладывать её нужно на тёть? — продолжал наивничать я. Среди слушающих наш бредовый диалог волшебников послышались сдавленные смешки.
— На ближайшего кровного родственника, Гарри, — добродушно продолжил Дамблдор, но мне явственно послышался скрежет зубов.
— А разве у меня не было других кровных родственников? Разве мой папа, Джеймс Поттер, был сиротой? — градус моего наива зашкаливал. Собравшийся вокруг народ застыл, предвкушая бесплатную развлекуху.
— И то верно, — проскрипела старая ведьма, раньше отрекомендовавшаяся, как Дорис Крокфорд. — Поттеры-то чай с Блэками в родстве, и с Малфоями, и с Лонгботтомами…
— Да проще сказать, с кем они не в родстве, — поддержал её неизвестно каким путём затесавшийся в эту компанию вполне прилично выглядевший джентльмен в цилиндре и визитке, с лихо закрученными усами. — Поттеры же — чистокровные, а они все в родстве. Зачем было парнишку к магглам запихивать?
— Сейчас я живу с крёстным, — заверил я. — У меня всё хорошо. Он…
Дамблдор сообразил, что торжественная встреча героя свернула куда-то не туда, и произнёс ещё несколько цветистых округлых фраз, завершая беседу. Причём имя крёстного он мне так и не дал произнести.
— Прошу прощения, леди, джентльмены… — заявил он под конец. — Гарри идёт в Хогвартс, и нам ещё нужно многое купить к школе.
После такого прямого посыла народ рассосался, а Добрый Дедушка ласково сказал:
— Нам стоит зайти в Гринготтс, Гарри. Тебе ведь нужны деньги, не так ли?
— Зачем? — спросил я, продолжая играть непроходимый наив.
— Гарри, — Дамблдор добродушно рассмеялся, — даже в волшебном мире ничего нельзя получить бесплатно. А твои родители оставили тебе наследство, вот им ты и воспользуешься.
— Спасибо, директор, вы очень любезны, но мой крёстный дал мне достаточно денег, — вежливо ответил я. — Не думаю, что стоит лишний раз тревожить гоблинов.
— Но нам нужно посетить твой сейф… — продолжал давить на меня Дамблдор.
— Зачем? — удивился я.
— Я хочу убедиться, что с ним всё в порядке… — мне показалось, или скрипение зубов стало явственнее?
— Так крёстный недавно убеждался, — градус моей наивности рос в геометрической прогрессии. — Ему теперь гоблины регулярно отчёты посылают, и он мне объяснил, что всё в порядке. Там у гоблинов такая печать есть, что они не могут просто так деньги со счёта снять… и обмануть клиента тоже не могут. А я — самый настоящий клиент, хотя и маленький… Так крёстный сказал, он мне все отчёты показывает. Так что с моими деньгами всё в порядке, спасибо за заботу, и в сейф мне не нужно, мне и так на всё хватит. Пойдёмте, директор Дамблдор, я так хочу скорее купить волшебную палочку…