- Друзья мои, - обратился он. – Мы свободны. И я считаю, что продолжить путь в Рапиндо было бы лучшим решением. Есть другие предложения?
- Но ведь на острове остались наши вещи, которые забрали пираты, - сказала одна из девушек.
- Думаю, лучше забыть о них, - сказал Джером. – Вас ведь зовут Матильда и Вероника?
- Да, - ответили девушки.
- Ну вот, Матильда и Вероника, - продолжил он. – Ночью пираты наверняка все переделили и попрятали. Даже если бы на острове никого не осталось – найти их было бы большой проблемой, ведь прятать они – большие мастера. А вы слышали выстрелы? Сомневаюсь, что к ночи от этой скалы вообще хоть что-нибудь останется.
- Верно, - вмешался Максимилиан. – Мы должны быть благодарны, что остались живы и невредимы. В отличие от других…
Одна из девушек тихо заплакала. Старпом поспешил сменить настроение.
- Так, отставить слезы! Это их выбор. Мы скоро будем на месте и грустить повода не будет. Это я вам по праву нового капитана говорю. – он улыбнулся. – Возражений нет?
- Нет! – дружно ответили все.
- Вот и славно. Можете отдохнуть, - капитан вернулся к штурвалу дирижабля. – К полудню мы сойдем на землю.
Глава 4. Развеянные надежды.
- Не слишком ли дорога цена? – спросил Рауль у погруженной в размышления Ноэль.
- О чем вы?
- Вы до сих пор хотите найти Самюэля, несмотря на пережитое?
- Дорога ли цена… А во сколько вы оцениваете совесть?
Рауль умолк, не найдя подходящих слов, а Ноэль продолжила свою речь.
- Какими бы не были лишения в моем пути – они не сравнятся с муками совести и страданиями сердца. Мне это хорошо известно.
- Вы увидите его. Обещаю.
- Спасибо. А теперь мне бы хотелось побыть одной.
- Как пожелаете.
Рауль зашел в рубку капитана. Максимилиан стоял у штурвала, глядя на покрытый облаками горизонт впереди.
- Разрешите, капитан?
- Конечно. Проходи.
Журналист неторопливо подошел к нему, осматриваясь по сторонам. Рубка, немного обветшавшая от времени, еще пыталась выглядеть достойно. Немного помутневшие иллюминаторы выдавали возраст воздушного ветерана. Рауль посмотрел на Максима и улыбнулся.
- Что будет с «Либерти» после нашего прибытия? Ведь теперь вы капитан, и только вам решать его судьбу.
- Я исполню свою мечту, - ответил Максимилиан.
- Оставите его себе?
- «Либерти» для меня конечно дорог, но он уже слишком стар для работы как прежде. Так что, скорее всего, после нашей посадки в Рапиндо я его продам. Куплю себе что-нибудь поновее да поскромнее. Зато будет уже мое – без отпечатка прошлого.
Рауль ответил молчанием.
- А куда направитесь вы? – спросил капитан.
- Чтобы разрешить проблему настоящего, нам нужно отправиться в прошлое. Только я не знаю – как оно меня примет.
- Это всегда тяжело. Но порой это единственный путь – будь то отчаяние или раны на сердце.
- Кто знает, кто знает… - ответил журналист и в задумчивости вернулся в салон.
Рапиндо встретил дирижабль плотной завесой облаков и прохладным сырым ветром. Обнаружив свободный причал на краю воздушного порта, Максимилиан аккуратно подошел к нему и остановил паровую машину. Швартовая команда порта резво связала стремящуюся в небеса громадину и непоколебимый массив воздушной пристани. Из гондолы несмело вышли многострадальные шестеро пассажиров. Девушки ликовали от радости, мужчины скромно улыбались, глядя на них. Капитан поблагодарил всех за помощь и разделил между всеми небольшие сбережения, сохраненные в тайнике на борту «Либерти». Этого должно было хватить на дорожные расходы. От души попрощавшись с капитаном, Матильда и Вероника скрылись в муравейнике города. Рауль и Ноэль простились с Максимилианом в числе последних.
- До встречи, Максим. Надеемся, что на твоем пути больше никогда не будет таких скал.
- Благодарю, друзья. Желаю и вам достичь своей цели. Как знать, может судьба и столкнет нас вместе.
- Как знать! - усмехнулся Рауль и повел Ноэль к ожидающему клиентов таксомотору. Рядом с капитаном остался стоять лишь Джером.
- Ну, а ты чего же не идешь? – спросил его Максимилиан.
- Да вопрос у меня есть. Вам же наверняка понадобится команда для нового полета?
- Точно подметил. Считай, ты уже принят.
- Есть! – ответил Джером, вытягиваясь по стойке смирно. Капитан не смог сдержать улыбки и они от души рассмеялись.
Очутившись в салоне, Рауль сообщил извозчику свой адрес. Тот учтиво кивнул и тотчас направил шипящий паромобиль к точке назначения. Рауль обратился к измученной злоключениями мадам Линсингтон.
- Полагаю, отдохнуть у меня дома будет не лишне. Конечно, это не отель, но…
- Нет. Отвезите меня к Самюэлю.
- Разве вы не устали?
- Лучше будет сейчас.
- В любом случае, нам необходимо приехать домой.
Менее чем за половину часа таксомотор добрался на окраину города к дому Маршанда. Там они организовали на скорую руку скромный ужин. Рауль понадеялся, что Ноэль все же захочет отдохнуть, но та звала в путь с завидным упорством. Ему ничего не оставалось, кроме как пойти отчаявшейся женщине навстречу.
Вновь собравшись в дорогу спустя пару часов, журналист направился к небольшому шаткому сараю рядом с его домом. Именно там стоял спрятанный от любопытных глаз подарок Самюэля – небольшой паровой аэроплан. Журналист редко отправлялся на нем в полет – только когда служба требовала как можно быстрее оказаться на месте происходящих событий. И сейчас он был как нельзя кстати.
- Мы отправимся в путь на этом? – удивленно спросила Ноэль, изучая взглядом непонятный ей аппарат. – А оно быстро ездит?
- Оно летает, - пояснил Рауль. – Садитесь сюда, мы отправляемся.
Ноэль послушно заняла место пассажира, а Маршанд «оживил» паровую машину. Доработанная Самюэлем Донсоном, она приходила в готовность очень быстро. Вскоре деревянные пропеллеры уже мерно жужжали, перемалывая тяжелый сырой воздух. Рауль аккуратно увеличил подачу пара и потянул ручки управления. Немного громоздкая конструкция, построенная из деревянных реек и обтянутая тканью, поддерживаемая кроме двух пар крыльев еще и двумя из четырех двигателей, взмыла в воздух и резво стала набирать высоту.
Вскоре огромный город оказался как на ладони – и громады фабрик, и высокий, опутанный подвесными дорогами и мостками центр города, состоящий сплошь из личных роскошных башен богатых горожан. Аэроплан направился прочь от города, к небольшой деревне на окраине леса под названием Глозо. Минуя поля и рощи, воздушные путешественники наконец достигли небольшого озера возле леса. Там, за скромной оградой, в стороне от сельских жилищ, находился невзрачный дом гениального изобретателя.
Рауль посадил аэроплан на специально расчищенной для него площадке. Когда подобные велосипедным колеса прекратили катиться по темной траве, Рауль выбрался наружу и помог выйти из кабины Ноэль. Неторопливым шагом они направились к жилищу Донсона.
Это место было словно пропитано грустью и скорбью. В тишине, под серым небом, покинутая бесцветная усадьба буквально дичала на глазах. Растения на грядках начали хиреть, оголодавшие куры вырвались на волю и теперь отчаянно искали пищу. Свинья Пигси, получившая от изобретателя механические задние ноги взамен утраченных, уже успела перерыть весь участок в поисках съедобных кореньев. Теперь же она жадно грызла замешкавшуюся курицу, отвратительно чавкая и похрюкивая.
Опустив взгляд вниз дабы не замечать происходящего, Ноэль в сопровождении журналиста пошла к озеру. В ее голову без конца лезли плохие мысли, но она с упорством гнала их прочь. Рауль подвел ее к самому берегу и остановился. Его взгляд был направлен вдаль, на другой берег озера – он не мог сейчас смотреть ей в глаза.
- Вы обещали привести меня к Самюэлю, - Ноэль подошла ближе и взяла его за плечо. – Зачем мы здесь?
- Я сдержал свое слово, - холодно ответил Маршанд и указал рукой в сторону – там, где над берегом возвышался железный крест.
Потрясенная Ноэль медленно подошла к могиле. Ни проронив ни звука и не отводя глаз, она присела и положила руку на холодное железо креста. Сердце сжалось от боли, слезы потекли из глаз, а губы женщины тихо задрожали… Через мгновение отчаяние накрыло Ноэль с головой.
Рауль сел рядом и попытался ее утешить – но все напрасно. Он направился в дом, с трудом выдавив из себя слова напоследок.
- Я буду ждать вас в доме.
Подавленный, журналист вошел в опустевший дом. Механическая фигура-лакей по прежнему бодро приветствовала гостей, но тот не обратил на нее никакого внимания. Зайдя на кухню, он разжег огонь и поставил кипятить воду. На одной из полок Рауль нашел пару чашек и немного черного чая – как раз то, что могло помочь хоть как-то расслабиться.
Мадам Линсингтон зашла через полчаса. Молчаливая, с лицом без эмоций, она села за стол и обратила взор в угол комнаты. Рауль встал и заварил для нее чай. Взяв в руки чашку с горячим живительным напитком, женщина наконец-то произнесла несколько слов.
- Но ведь вы писали в статье…
- Что именно писал, мадам? – заинтересованно спросил журналист.
- Писали… Что он убил Кастлетта…
- Да, и это правда. Вот только был ли он тогда человеком…
- О чем вы?
- Он ведь создал машину, машину для мести – и отдал ей свою жизнь. Донсон умер, а его сердце начало биться в холодном железе… Хотя возможно, что бьется и до сих пор.
Ноэль подняла на него глаза. Раулю стало не по себе от ее пронзительного взгляда.
- Что такое человек без сердца? Не больше, чем животное. Я помню тело Самюэля, но я любила его душу. Преданное сердце. И сама предала его… Так глупо…
Маршанд предпочел промолчать и вернулся к чаепитию. Внезапно Линсингтон схватила его за руку. От неожиданности тот чуть не поперхнулся.
- Отведите меня к нему.
- Кхе-кхе… Что?
- Отведите меня к нему. Той машине, что он построил, где бьется его сердце.
- Но я не знаю где он сейчас! – воскликнул журналист.
- Но ведь больше чем вы никто не знает! – она умоляюще взглянула на него. – Помогите мне, пожалуйста. Мне больше не на кого надеяться.
«Лишь шагнув в прошлое, мы можем разрешить проблемы настоящего» - эти слова вновь пролетели в его голове. Рауль закрыл глаза и тяжело вздохнул.
- Хорошо. Раз вы решили идти до конца – я вас не осуждаю. Но – нам будет непросто, в этом я могу вас уверить.
- Хуже, чем есть сейчас мне уже вряд ли будет.
В тишине они допили уже остывший чай и спешно покинули это мрачное место.
Глава 5. Такие разные люди
Маршанд вновь взвалил на свои плечи бремя забот, которые его лично не касались - но память о погибшем друге заставляла его действовать наперекор себе. Он оставил у себя дома Ноэль, справедливо считая, что ей нужно набраться сил и побыть одной. Рауль отправился в центр Рапиндо к уже знакомым по совсем недалекому прошлому местам. Любая информация, любая зацепка могла помочь в невероятных поисках.
Для начала он отправился к руинам дома Кастлетта – человека, который погубил город Ирдишхорт и всех его жителей. Среди них был и Томас, лучший друг Самюэля, чья гибель и была главной причиной мести изобретателя. Учитывая величину здания, тогда от нападения автоматона Самюэля серьезно пострадала лишь левая часть дома. Что же касается правой части, то она немного растрескалась, но в целом сохраняла свой первоначальный вид. Сейчас на месте развалин были рабочие с кирками и тачками, растаскивающие обломки дома в аккуратные кучи.
Журналист подошел к рабочим, аккуратно перескакивая между нагромождениями битого кирпича и камня. Те никак не отреагировали на появление гостя, пока Рауль не привлек их внимание громкой фразой.
- Простите, где я могу видеть вашего бригадира?
- Там ищи, - не отвлекаясь от работы ответил один мужчина с тачкой. – Вон, где угол дома уцелел – отдыхает.
Рауль поспешил проследовать в указанном направлении. Бригадир действительно был там, неспешно потягивая напиток из увесистой баклаги и лениво поглядывая на улицу.
- Сэр, - обратился к нему журналист, подходя ближе. Бригадир неспешно повернулся в его сторону. – Это ваши люди работают здесь?
- Да, мои, - простодушно ответил тот. – А что такое?
- Вы не находили среди развалин диковинную машину?
- А вам почто знать? – голос собеседника резко стал раздраженным. – Вы из газеты? Тогда обращайтесь в жандармерию, которая нас сюда поставила. А я пустословить о своем деле не собираюсь.
«Аккуратнее надо, вопросы задавать, аккуратнее, - подумал журналист про себя. – Теряешь сноровку, Рауль, ох теряешь»
- Простите за беспокойство.
Обнаружив диалог бесполезным, Рауль поспешил в отделение жандармерии центрального округа Рапиндо. Здесь журналиста встретили не менее холодно. Начальник отделения ответил ему заученной фразой.
- Найдем что-то, о чем должны знать все – сообщим. А прежде извольте откланяться.
Маршанд был готов отчаяться, потеряв последнюю ниточку для поисков. Внезапно он вспомнил о том самом человеке, что работал в конторе Кастлетта и помог с поиском документов о подземном городе Ирдишхорте. Вот только имя он вспомнить никак не мог, что находил для себя весьма постыдным. Теперь его путь лежал именно к нему, в крупное новое здание штаба компании. Он был там уже несколько раз, но запомнить все его коридоры и закоулки не мог бы и ветеран компании. После гибели Кастлетта владельцем стал человек, более компетентный в вопросах капитала. Рассудив, что хороший работник – сытый работник, он сократил лишние затраты, упразднил лишнюю администрацию и поднял выплаты. Дела компании сразу пошли намного лучше прежнего.
Тот самый служащий, которого искал журналист, теперь получил повышение. Из рядового работника он стал руководителем отдела и, несмотря на некоторую мнительность, быстро организовал работу своего коллектива. Были люди, кто из зависти природной хотел ему зла, но «насолить» в полной мере не мог никто.
Когда Рауль зашел в огромное здание, он поначалу растерялся. Вокруг него был настоящий муравейник из снующих с бумагами и папками людей. Потеряться здесь было минутным делом, потому журналист решил обратиться за помощью.
- Простите, сэр, а кого вы ищете? - спросила женщина у Рауля. Тот, пожав плечами, попытался его описать насколько помнил.
- Невысокий, с простым лицом, бакенбарды... Одет скромно.
- Может, вспомните имя?
- Имя? Да, имя... Вы знаете, никак не могу вспомнить.
Женщина улыбнулась.
- Здесь работают сотни человек, и все заняты своим делом... Боюсь, вам вряд ли сможет кто-нибудь помочь.
- Что-ж, спасибо и на этом, - вздохнул Рауль и спросил. - Может, что-то известно о погибшем хозяине компании? Нашли ли его, были ли похороны...
- Простите, но у нас не принято обсуждать такие вопросы. По крайней мере, это не тактично с вашей стороны.
- Прошу меня извинить, - потупив взгляд, журналист повернулся в сторону. И в тот же момент рядом прозвучал знакомый голос.
- Господин Маршанд! Это вы?
Рауль моментально обернулся. Возле столика стоял тот самый служащий, которого он и пытался безуспешно найти. Только многое изменилось в его облике - костюм подороже, осанка ровнее да больше уверенности в лице. А ведь прошло совсем немного времени.
- Да, это я! - дружелюбно ответил Рауль знакомому. - Рад тебя вновь видеть!
- И я тоже! Что же тебя занесло в мою славную обитель?
Не успел Маршанд открыть рот, как за его спиной прозвучал все тот же женский голос.
- Кларка Гофорта просят пройти в бухгалтерию!
«Ну наконец-то вспомнил» - подумал Рауль и с уверенностью посмотрел на знакомого.
- Извини, Рауль, срочно надо подойти, - торопливо сказал Кларк, и добавил – Пройди в мой кабинет, большая зеленая дверь на втором этаже.
- Прекрасно, - ответил Маршанд и неторопливо направился к лестнице.
Кабинет с зеленой дверью достался Кларку от прежнего владельца в нетронутом виде. Тот был человеком явно приземленным и не склонным мечтать – массивная мебель, темные солидные цвета и приглушенное освещение вдоль стен. Главным в кабинете был письменный стол, чьи размеры позволяли накрыть на нем небольшой банкет, и небольшая софа рядом. Журналист решил присесть именно там, на слегка продавленных, но все равно пышных подушках.