- Прости. Я не могу тебя коснуться, чтобы теплом любви своей тебя согреть, - молвила Изабелла и, кротко улыбнувшись, посмотрела на меня. – Зачем призвали вы меня оттуда, где яркий свет и теплота Его прикосновений? Мне этот мир уже не мил. Он давит мне на грудь проклятой толщей.
- Я звала тебя и я несу ответ за это, - сказала Маргарита, и её голос наполнился едкой желчью, когда она посмотрела на бледного герцога де Кант-Куи, который прилип к трону, как язык к сосульке. – Звала, как свидетеля моей невиновности. Скажи же, эсприт сестры моей, есть ли вина моя хоть в чем-то?
- Это неправильно, - пискнул светлейший герцог, заерзав на мраморном троне. – Духи лишь тьме подчиняются и ложью уста свои питают.
- Духи подчиняются лишь Богу одному, - ответила призрачная королева, повернувшись к негодяю. – И только правда на устах их, ибо мертвым ложь противна.
- Мой Бог, Матье. Ты это видишь?
- Вестимо, - кивнул я, с трепетом смотря на то, как распаляется от гнева призрачная Изабелла. Красивая и страшная, а взгляд её подобно ангельскому мечу пронзал людские души. Никогда я не видел зрелища прекраснее, чем привидение моей королевы, пылающее от жажды мщения и трясущиеся, бледно-розовые щеки светлейшего и вероломного пидораса. – Не иначе, сейчас его душу с собой заберет.
- Я протестую, - вновь пискнул герцог и его голос стал кислым, как недозрелый лимон.
- Твои протесты, как протесты червя, когда голубь над ним склоняется, - рек я. – Пусть хватит изменника удар, Ваше величество, и пусть изойдет он кровавейшим калом из носа.
- Измена – слово из мира живых, - ответила королева, взлетая к потолку и освещая собой притихший зал, трясущегося герцога де Кант-Куи, плачущего гнойнощекого кастеляна Жори, и бледного, онемевшего великого магистра, чья квадратная челюсть покрылась прыщами. – Я помню все, до последней секунды.
- Скажи же, королева, кто отравил тебя? – раздался робкий голос из толпы и ему тут же вторил другой. – Скажи и наш гнев его коснется.
- Скажите, Ваше величество, - сказал я. – И укажите нам на заколдоебившихся трутней, посмевших отравить вас.
- Они боятся. Боятся признаться в этом, - голос королевы усилился и все попадали на пол в жутком страхе, прикрывая руками головы. – Даже сейчас, когда тело мое остыло, а душа висит между мирами, боятся.
- Это не я, - затрясся светлейший герцог, тряся брылами, как слюнявый межеумок.
- И не я, - проскрипел кастелян, хватая себя рукой за сердце.
- И не я, - визгливо ответил магистр, бросая взгляд на уродливых дочек, стоящих у стены с вуалями на лицах.
- Софи, возьми же поскорей мой кубок и налей в него вина, - ответила королева, неприятно усмехнувшись. В её руке возникла серебристая чаша, которую она протянула испуганной Софи. – Не бойся, дитя. Тебя я не трону. Налей вина, что рядом с герцогом стоит. Оно совершенно безобидно. Безобидно к тому, чье сердце чистое, как слеза ребенка, а разум не отравлен злой волей. Добрый человек лишь слегка опьянеет, но злой тотчас о глотке пожалеет. Сделай глоток, Софи. И ничего не бойся.
- Блестящий экспромт, Ваше величество, - кивнул я, с интересом смотря, как Софи наливает вина в кубок и делает осторожный глоток, после чего улыбается, с любовью смотря на свою королеву. – А теперь дайте трем гадам, что жопами елозят по мрамору, мести фантома боясь.
Софи протянула кубок светлейшему герцогу, который покраснел, как великаний фурункул, и выронил чашу из ослабевших рук, после чего схватился за сердце.
- Безрукое ублюдище, - покачала головой Джессика и ругнулась впервые с нашей встречи.
- Это сделал я, - просипел герцог Шарль де Кант-Куи, а знатный люд заволновался и покрылся шепотками, как спина мурашками.
- Гнилые простофили, - сказал я, тоже покачав головой для важности. – Как низко удивляться очевидному.
- Я лишь счастья хотел для страны, - сказала Блядская рожа, заливаясь крокодильими слезами размером с фасоль. – И немного себе.
- И отравой ядовитой путь себе расчистил, - зло бросила Маргарита, подходя к герцогу, и влепила ему кулаком по загнутому носу. – Зловонный миазм, презревший доверие той, кому ты в верности клялся. Подделал письмо, отравил едока. Ты сделал все, чтоб сестра моя мертвой упала.
- Не может дева страной править нормально, - всхлипнул герцог, размазывая по роже сопли с кровавой юшкой. – Мужская рука в этом деле потребна. Множество раз пытался я ядом дело решить, но кто-то незримый мешал мне постоянно. И тут, словно солнце из-за туч, письмо Маргариты. Ответ подделал кастелян, а я его отправил. Была б война, и бродило недовольство, покуда против вас народ бы не восстал. Но я сейчас унижен, вину признал и о прощении молю.
- Ложь, - рек призрак королевы, подлетая к герцогу и обдавая его лицо могильным холодом. – Брехня пустая. Ты жизнь свою пытаешься спасти.
- Истинно так, Ваша милость, - затряс щеками кастелян, но заткнулся, когда пылающий взор королевы коснулся его противной душонки.
- Я верила тебе, Жори, а ты продал меня ему, - тихо сказала королева, повергая своими словами кастеляна наземь. – Продал за жалкий казначейский знак… Плачь, слезливый фигляр. Заливай слезами измену. Блеск золота залил тебе глаза и черной сделал душу. С улыбкой на убийство ты решился.
- И моча, Ваше величество, которую пил сей мерзкий гнилоуст, - вставил я, вызвав у королевы улыбку. Но она нахмурила лоб и подплыла к магистру, который мерзко затряс кадыком, тщетно пытаясь вдохнуть.
- Я-я-я-я-я… - загоготал он и, закатив глаза, внезапно рухнул наземь, под ехидный смешок Её призрачной милости.
- Когда меня он предавал, то не скупился на слова. А здесь, как гусь, что камнем подавился, - сказала она и, развернувшись, посмотрела на знатный люд, который знатно притих от увиденного. – Вы видели слезы лжецов и слышали праведный яд невиновных, и ни один из вас за них не заступился. Хотела я мир и правду принести стране, но вы же выбрали войну и ложь.
- Простите нас, - сказал один из них.
- Простите, Ваша милость, - сказал второй и опустился на колени. – Но разве можно время вспять нам повернуть?
- Возможно, - улыбнулся я и, поднявшись на ноги, направился к холодному камню, где лежало тело Её милости. Затем, достав из кармана бутылек с лазурной жидкостью, вылил его на чуть приоткрытые губы королевы.
- Есть шанс исправить былые ошибки. Найдите добро в душе своей, - молвило привидение, становясь все бледнее, а потом исчезло под испуганный вздох знатного люда.
- Проснитесь, Ваше величество, - сказал я, легонько прикасаясь к плечу лежащей королевы. – Вы долго спали. Пора и головы рубить.
- Но что случилось? Почему нет тлена на губах и воздух свеж? – спросила она, подмигнув так, чтобы это увидел лишь я.
- Она жива!
- Жива, язви мои глаза!
- Жива, жива! Её милость снова с нами! – загалдел знатный люд, а особо впечатлительные рухнули в обморок, как и клятый кастелян Жори, увидев, как королева поднимается с мертвецкого ложа и смотрит на него. – Чудо! Это чудо. Узрели мы чудо!
- Или финал хорошо сыгранной пьесы, - тихо сказала Джессика, вставая рядом со мной и смотря на то, как обнимаются и плачут две королевы.
- Истинно так, красавица, - грустно ответил я, беря её за руку. – Только финалом будет эпилог.
Часть одиннадцатая.
На следующее утро в замке царило веселье. Честный люд радовался богатому урожаю и снижению налогов, особым указом королевы. Знатный люд радовался тому, что ему удалось сохранить головы и не придется посылать своих солдат на клятую войну. Знатные рыцари радовались тому, что турнир перенесли на лето, заменив судом над предателями, вознамерившимися свергнуть королеву. Радовалась Софи, как обычно принося своей королеве травяной отвар утром. Радовались испанцы, которые поголовно простыли в клятой Франции и маялись соплями и слезами, пока их королева гостила в замке у сестры. Радовалась королева Маргарита, проболтавшая с сестрой всю ночь. Радовалась и королева Изабелла, к которой снова вернулась жизнь. Радовался сиятельный граф, которого выпустили из тюрьмы и наградили целым котлом отменного жаркого из молоденького ягненка за страдания. Только я почему-то был не весел и грустно смотрел за тем, как сиятельный граф уничтожает уже пятый житный хлеб с жарким.
- Узри, Матье, - бубнил он с набитым ртом. – Видишь ты другого человека.
- Как по мне, так все такой же. Зловонный и пафосный обжора, - сказал я, окинув похудевшего рыцаря ленивым взглядом. – Куда же в тебя все это лезет, старый? Не иначе забьются потом все отхожие ямы твоими карбункулярами.
- Ох, не хватало мне желчи твоей, - улыбнулся он, на миг оторвавшись от жаркого. – И мяса тоже не хватало, и прелестей нагих дев тоже.
- И в чем тогда ты изменился, старый? – спросил я, кивая Джессике, которая присоединилась к нам в задумчивом молчании.
- Во тьме темницы нашел я путь к Богу. И понял я, что вел неправедную жизнь, - ответил сиятельный граф, выпустив благородную отрыжку. – Дев имал, был гневу часто подвержен.
- И смердел, как лепрозная срака.
- И это тоже, Матье. И лгал я вдобавок, разом перечеркнув все добродетели рыцарские. Теперь я другой.
- Неужели? – удивился я. – Не будешь дев имать и соблазнять, и воздух вонью портить? В святые места отправишься молить о прощенье?
- Когда-нибудь, да, - кивнул рыцарь, а Джессика рассмеялась любимой мной жемчужной улыбкой. – Сейчас же я еще немного погрешу, а потом перестану.
- Это называется махровая брехня, старый, - сказал я. – Заканчивай жрать так противно. Тут, между прочим, знатная дама самой испанской королевы сидит.
- Прошу простить, мадемуазель, - обворожительно улыбнулся сиятельный граф и стряхнул капли жира с грязных усов, заставив меня вздохнуть. – Не имел чести быть представлен. Сиятельный граф Арне де Дариан к вашим услугам и к услугам вашей семьи, мадемуазель. Смею заверить, не так я и стар.
- Ты старее принца румынского Воданопуло, коий с искусственным хером и парализованной правой рукой ходит, старый, и ходишь ты только потому, что у тебя вместо крови вино плещется в жилах, - фыркнул я. – Заканчивай соблазнять Джессику. Она к твоим чарам сверхустойчива.
- Истинно так, добрый милорд, - кивнула Джессика, вновь улыбнувшись и заставив моих душевных червей возобновить трапезу. – Моя добродетель другому обещана.
- О, добродетель. Нет в тебе ноток романтики, - покачал головой сиятельный граф, возвращаясь к пожиранию жаркого.
- В тебе они точно есть, - улыбнулся я. – Утром выходят и глаза режут иголками, старый. Ну, что там, Джессика? Уже пора?
- Пора, - кивнула она, задумчиво пробежав пальчиками по моей руке и извинилась. – Прости, Матье.
- Не стоит извинений, - задумчиво ответил я и, проводив девушку взглядом, повернулся к сиятельному графу. – Пошли, старый. Её милость ждать не любит.
- Иду, иду. Еще один кусочек… - я вздохнул и, вцепившись в руку рыцаря, поволок его на буксире в сторону тронного зала.
На этот раз в тронном зале было многолюдно. Здесь была не только французская знать, но и испанская. Все мило улыбались, рассматривали праздничное убранство и мило беседовали друг с другом. Но когда мы с сиятельным графом и Джессикой переступили порог, раздался знакомый мне вой придушенных труб и все глаза уставились на нас. Вздохнув, я поправил расписную жилетку и, сжав руку Джессики, двинулся следом за графом, который сиял, как кобель, обрюхативший дюжину сучек.
Подойдя к возвышению, на котором стояла Её милость и королева Маргарита, мы преклонили колени и головы, как подобает в торжественных случаях, после чего подняли на Её милость глаза. Я в который раз восхитился королевской красоте, изяществу её прекрасного лица и сладкой лазури её глаз, но покраснел, нарвавшись на пристальный взгляд Джессики, и опустил голову. Не поднял я её даже тогда, когда раздался шорох дорогого платья, и в воздухе запахло еле чувствуемой сладостью, зато вздрогнул, ощутив на своем плече металл.
- Лишь праведный муж, ставящий благо превыше собственной выгоды, способен стать рыцарем, - в тишине раздался голос Её милости, а мое сердце дрогнуло и остановилось. – Он должен быть magnanimus (великодушным), ingenuus (свободнорождённым), largifluus (щедрым), egregius (доблестным), и strenuus (воинственным). Должен положить свою жизнь на алтарь, ради защиты невинного, должен честным быть перед собой и Богом, должен жизнь подвергать опасности за веру, охранять сирых и убогих, и служить почтительно своей королеве. Встань, Матье. Встань, рыцарь де Анжу.
Я поднялся на ноги и с трудом сглотнул тяжкий комочек, застрявший в груди, как рыбная кость. Королева опоясала меня расписным поясом и вложила в руки новенький меч.
- Accingere gladio tuo super femur etc (да будут препоясаны чресла твои мечом), - сказала она на латыни, и я вновь преклонил колени.
- Благодарю, моя королева, - сказал я и сжал зубы, ибо перед глазами побежали красные пятна, и если бы меня не поддержала Джессика, точно бы рухнул осрамленным под ноги Её милости.
- Встань, сиятельный граф Арне де Дариан, - старый рыцарь с трудом поднялся на ноги и резким взмахом стер крошки со своих усов, заставив королеву слабо улыбнуться. – Нашей милостью возвращаем вам титулы ваши, несправедливо отобранные нашим покойным владыкой, и земли, что ранее вам принадлежали.
- Благодарю, Ваша милость, - склонил голову сиятельный граф и негромко кашлянул. – Если Ваше величество позволит, хотел бы я кое-что сказать.
- Позволяю, - удивленно велела королева.
- Я уже стар, Ваше величество, наследников у меня нет. Слуг нет и ничего остального. Оруженосец мой вырос, теперь я один.
- Чего же тогда попросит в награду сиятельный граф?
- Мое желание одно, Ваше величество. Позвольте служить вам, как и раньше. Защищать вас от происков негодяев и коварных клинков. Позвольте жизнь свою положить к вашим ногам, - сказал он, заставив удивиться и меня.
- Ежели таково ваше желание, граф, то так тому и быть, - улыбнулась Её милость и повернулась к Джессике.
- Встаньте, леди Лурье, - я слышал, как у Джессики перехватило дыхание, и немного сместился влево, чтобы она оперлась на меня бедром. – За вашу верность и преданность испанской короне и нашей сестре, примите в дар это колье.
- Хм, хм, - хмыкнул я, мельком бросив взгляд на драгоценность, на которую можно было купить пару замков.
- Отныне и до конца времен, желанный вы гость в нашем доме и приняты будете с почестями, кои лишь благородным дамам позволительны.
- Благодарю, Ваше величество, - тихо ответила Джессика и опустилась на колени.
- Встаньте, - велела королева и, когда мы поднялись, улыбнулась жемчужной улыбкой. – Отныне и с полным правом являетесь вы нашими друзьями.
- Все то, что сказала она, - буркнула королева Маргарита, когда её сестра заняла трон.
- Благодарим, Ваша милость, - откликнулись мы, а я вздрогнул, когда дверь в тронный зал распахнулась, и раздался визгливый голосок, которого я очень давно не слышал.
- Матье!
- Беатрис? – спросил я и повернулся к своей даме, которая нагло перла вперед, не смущаясь и отдавливая ноги не успевающим уйти с её пути. – Истинно, Беатрис.
- Беатрис? – спросил сиятельный граф, скользнув оценивающим взглядом по обширному бюсту Беатрис.
- Беатрис? – процедила Джессика, смотря на меня.
- Беатрис? – удивились королевы такой наглости.
- Беатрис! – сказала Беатрис, опускаясь на колени. – Ваше величество, прошу я вас о милости.
- Эм… о какой, благородная дочь барона де ла Наталя? – растерялась Её милость и пожала плечами на недоуменный взгляд Маргариты.
- Казните этого негодяя! – взвизгнула Беатрис, пылая лицом, как смоляной факел морозной ночью, и указывая на меня пальчиком.
- Чем так не угодил вам сей достославный рыцарь, коий нашей милости люб? – спросила королева и поморщилась, когда Беатрис зашлась в припадке злобы и застучала зубами, как мавр-людоед.
- Рыцарь?! Ох, я не удивлена совсем. Сей мерзкий плут меня обманом взял когда-то, он обещал на мне жениться, когда рыцарство получит, но сам на посланья страстные не отвечал. На двести сорок восемь писем!
- Двести сорок восемь? – охнул я.
- Истинно так, негодяй, - всхлипнула она. – Ты меня дамой называл и обещал жениться.