Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня - Диас Фостер 10 стр.


– Но каким образом мы это сделаем, не понимаю? Для этого нужно обладать сверхъестественными способностями и уметь воскрешать, а этого, к сожалению, ни я, ни сестра осуществить не в силах, – спрашивала Александра, не понимая, почему эти люди думают, что они с сестрой особенные, раз пришли из другого мира, и смогут осуществить их мечты.

– К сожалению, ответа на этот вопрос я не знаю, – ответила Лавира. – Я думаю, это знают Варус и сам малыш Ливи, – подумав немного, добавила она.

В это время Слэйд, Варус и сопровождающие их воины спустились в жилую часть города, где у подножья лестницы их ожидали еще два стражника, которые держали за узды четырех коней. Оседлав лошадей, всадники направились вглубь города

Они ехали по узким, кривым улицам. Дома, которые тянулись по обеим сторонам дороги, были похожи на сплошную каменную стену с отверстиями в виде окон и дверей. Время от времени эта каменная стена прерывалась такими же узкими переулками. Жители города, шныряющие от дома к дому, не обращали никакого внимания на путников. Где-то неподалеку, на соседней улице, слышались звуки молота и какая-то суета. Это строители восстанавливали разрушенные алударом дома.

Спустя какое-то время всадники выехали на большую торговую площадь. Здесь-то и находилась основная часть всего городского населения. Площадь была просто усыпана людьми. Кто-то торговал, кто-то покупал, кто-то просто вышел сюда прогуляться и пообщаться с давними знакомыми. Здесь продавали все: домашних животных, фрукты, овощи, хлеб, мед, молочные продукты, посуду, одежду, обувь, ткани.

Миновав площадь, всадники выехали на территорию Тихладского района, который располагался у западной стены города. Этот район был небольшим, но заметно отличался от других. Улицы гораздо шире, а дома жителей стояли отдельно друг от друга так, что между ними оставалось место для небольших зеленых садов. Жители этого района занимались выращиванием фруктовых деревьев, овощей и цветов. Кругом зеленела трава. По улицам небольшими стайками гуляла домашняя птица. Изредка мимо путников проезжали груженые повозки, запряженные ослами. Во дворах сушилось белье. Несколько дворняг бежали за путниками, лая им вслед. Лай собак привлекал внимание жителей, которые то и дело выходили из домов, чтобы посмотреть на незваных гостей.

Всадники остановились у невысоких кованых ворот, выкрашенных в желтый цвет. Над калиткой висел серебристый колокольчик, который издавал громкий звук, когда калитка открывалась. За воротами стоял маленький зеленый дом с высокой остроконечной крышей. Дом был окружен небольшим садом.

Войдя в ворота, мужчины оказались во дворе, покрытым разноцветным ковром из цветов. К крыльцу вела узкая каменная дорожка.

Не успели путники оказаться в ограде, как из-за угла дома, услышав звон колокольчика, вышла пожилая женщина.

– О, Боже милостивый! Какие гости пожаловали к нам! Варусарх, добро пожаловать! – расплывшись в добродушной улыбке, встретила гостей она. – Я смотрю, ты не один, с тобой сам наследник престола. Ну, что же вы стоите у калитки? Проходите, гости дорогие, проходите.

– Здравствуй, Золида. Как поживаешь? Как малыш? – спросил Варус, подойдя ближе.

– Да у нас, слава Богу, все хорошо, – ответила Золида. – Алудары, напавшие на город, до нас не добрались. Но я слышала, что от их налета пострадал Мирладский район. Как там? Сильные разрушения? А как замок? В замке никто не пострадал? – взволнованно интересовалась женщина.

– Все в порядке. В замке никто не пострадал, а разрушения в городе уже почти восстановлены, – ответил Варус.

– Слава Богу, слава Богу! Да когда уже это все закончится? – причитала женщина, подняв руки к небу. – Ой! Да что я все расспрашиваю, да расспрашиваю! Вы, наверное, пришли повидать моего малыша? Пойдемте, я вас провожу к нему, – спохватилась она.

Золида повела гостей в сад, где на белой деревянной скамье сидел малыш с большой книгой, которая лежала на его маленьких ножках. Листы книги были белоснежными и абсолютно чистыми. Малльчик выглядел, как трехгодовалый ребенок. Внешне он отличался от обычных детей тем, что у него были слишком короткие ручки и ножки, и необычно большая голова, с огромными глазами, маленькими ушками, ротиком и носиком. На голове малыша красовалась панама с большими полями, защищающая его от палящего солнца. Рядом с ним на скамье стояла ваза, полная сластей, так как Ливи, как и все дети, очень их любил.

Слэйд и два стража остановились неподалеку и решили понаблюдать за малышом со стороны. Говорить с оракулом отправился Варус.

– Здравствуй, Ливи! Я смотрю, ты подрос с момента моего последнего визита, – сказал Варус, подойдя к скамье. Варус сказал это для того, чтобы подбодрить малыша, который вот уже на протяжении почти тридцати лет мечтает вырасти и стать взрослым. Но, к сожалению, этой мечте не суждено сбыться.

– Правда!? – обрадовался малыш. – Вот и я говорю маме, что расту, мне обувь стала мала, а она не верит, – радостно произнес Ливи. Обувь ему действительно иногда с трудом надевалась на ножки, но не потому, что малыш подрос, а потому, что его ножки отекали время от времени от долгого сиденья.

– Смотри, что я тебе принес, – сказал Варус, достав из котомки коробку мармелада.

– О! Мармелад! Спасибо большое! Я так люблю мармелад, – воскликнул счастливый малыш и потянул свои коротенькие ручки, чтобы взять коробку, которую он тут же открыл и положил себе в рот кусочек. – Я знал, что ты придешь, я ждал тебя сегодня, – сказал Ливи, пережевывая угощение.

– Да, ты у нас смышленый малыш, ты многое знаешь о том, чего не знаем мы. Вот я и пришел к тебе за очередным советом, – проговорил Варус, сев рядом.

– Я знаю, что вы одну девушку из клана Форсаров уже нашли и она в замке короля, а другую потеряли. И теперь хотите отправиться на ее поиски. Ты пришел спросить меня о том, как правильно поступить, чтобы опередить Сардуса, – сказал малыш, глядя пристально в лицо Варуса, словно читал все это в его газах.

– Да, малыш, ты снова прав, – ответил Варус. – Так скажи мне, что ожидает нас и стоит ли вообще отправляться в путь? Где искать вторую девушку? Там ли она, где мы предполагаем? На правильном ли мы пути? Не будет ли наше время потрачено впустую?

Ливи закрыл глаза и начал водить пальцем по белым листам книги, словно читал ее закрытыми глазами. Затем он стал пристально всматриваться в чистый лист, словно усердно пытался что-то разглядеть.

– Отправившись в земли врага, вы обретете друга, – произнес Ливи. – Вы найдете там то, что ищете. И главное, остерегайтесь гор, иначе вас ждут потери. Будьте осторожны, продумывайте каждый шаг. Враги будут идти по пятам. Пока это все, что я вижу, – сказал малыш, подняв глаза на Варуса. – А сейчас мне нужно отдохнуть. Мне так хочется спать, – произнес он, закрыв книгу. Малыш Ливи, как и все дети, спал дважды в сутки. И сейчас как раз подходило время его дневного сна.

– Да, конечно, отдыхай. Спасибо тебе большое, малыш, – поблагодарил Варус, обняв Ливи. – Ну, до новых встреч, – улыбнулся маг.

– Прощай, Варус. Вряд ли я смогу тебе еще чем-то помочь, – с грустными нотками в голосе произнес малыш. – У тебя теперь есть более сильные и надежные помощники. А что касается Сардуса, все решится, когда на свет появится крылатый наследник престола.

Размышляя над словами Ливи, Варус направился к ожидавшему его на углу дома Слэйду. Навстречу магу шла Золида. Она шла за малышом, чтобы отнести его в кровать для дневного сна.

– Всего доброго, Золида, – попрощался Варус.

– До скорых встреч. Заходите к нам еще, мы будем рады видеть вас в своем доме, – добродушно улыбаясь, произнесла женщина.

– Непременно! Мы теперь без малыша, как без рук, – ответил маг и все четверо мужчин направились к выходу.

В это время Ридей, который во внутренних и внешних делах королевства был главным лицом после короля, прогуливался по большой торговой площади города. Вдруг неподалеку раздались какие-то крики. Обернувшись, Ридей увидел, что этот шум подняли два торговца, которые яро спорили между собой.

– «Непорядок», – подумал он и направился к мужчинам, чтобы во всем разобраться.

– Чего вы галдите? Вы так всех покупателей распугаете! Что тут у вас случилось? – принялся успокаивать споривших Ридей.

– О! Уважаемый! – с поклоном воскликнул один из них, по внешнему виду которого было понятно, что он обычный бедный торговец, торгующий овощами, выращенными на собственном огороде. – Только вы сможете справедливо рассудить нас. Я пытаюсь объяснить этому человеку, что место, которое он занял для торговли, принадлежит мне. Ведь на этом месте торговал еще мой отец и отец моего отца, и теперь оно по праву должно быть моим. Так оно и было до сего дня. У этого мужчины в соседнем ряду есть свое место. Так пусть он объяснит, зачем занял мое? – пояснил мужчина Ридею причину спора.

– Ну, что ты ответишь на эти обвинения, добрый человек, – спросил Ридей, глядя на второго мужчину. – Объясни мне, зачем ты занял место этого человека?

– О, господин, помилуйте! Разве я взял чужое? – принялся оправдываться второй торговец, который, судя по внешнему виду, был гораздо богаче первого. – Это место по закону принадлежит мне, так как несколько лет назад я купил его у отца этого человека, – сказал мужчина, подойдя как можно ближе к Ридею, словно желал обнять его. После чего он незаметно положил в карман Ридея кулек с золотыми монетами. – Я просто все эти годы позволял этому человеку торговать на моем законном месте, так как имел к нему жалость. А теперь это место нужно мне самому. Мой сын вырос и обзавелся семьей, поэтому я отдал ему свое место в соседнем ряду, а сам решил перейти на это. Разве я нарушил закон?

– Это неправда! Он лжет, господин! Мой отец не мог продать ему это место. А если бы он и продал, то я первый узнал бы об этом, – воскликнул бедный торговец.

– Прежде, чем обвинять людей во лжи, нужно иметь тому доказательства, – ответил Ридей, засунув руку в карман своего богатого кафтана, чтобы оценить полученный только что подкуп. – Веди сюда своего отца, пусть он докажет нам правоту твоих слов.

– О, господин, мой отец не сможет подтвердить мои слова, так как он покинул этот мир два месяца назад, – ответил бедный торговец.

– В таком случае, раз этот мужчина заплатил за это место деньги, то он и будет здесь торговать, – ответил Ридей.

– Господин, ваше решение незаконно! Этот человек подкупил вас! Я видел, как он положил вам в карман кулек монет, – возмутился бедный торговец.

– Да как ты смеешь обвинять меня во взяточничестве!? Ты что, оборванец, забыл, с кем говоришь? Я правая рука нашего короля, поэтому имею право от его имени решать, кто будет торговать здесь, а кто нет! А тебе следует попридержать язык, иначе пожалеешь, что родился на свет! Ты понял? – кричал взбешенный обвинением торговца Сардус.

– Да, господин, – виновато опустив голову, ответил бедняк.

– А теперь прочь с глаз моих! – приказал ему Ридей. И после того, как бедняк скрылся в толпе, Ридей повернулся к богатому торговцу, чтобы продолжить разговор. – А ты, в благодарность за оказанную только что мной услугу, с этого дня будешь раз в месяц платить мне налог. В противном случае, я отдам это место более сговорчивому торговцу, так как оно не твое, ведь ты солгал, что купил его у отца этого нищего. Тебе все ясно? – разложив все по полочкам, спросил Ридей.

– С превеликим удовольствием, господин, – поклонившись, согласился торговец. – Огромное вам спасибо, господин! – сказал он вслед Ридею.

Невольными свидетелями произошедшего стали два других мужчины, которые рядом торговали фруктами и овощами.

– Бедный Арик! А ведь у него малолетние дети! Как они теперь будут жить? Это место на площади было главным источником дохода для его семьи, хотя и приносило небольшие деньги, – с жалостью в голосе сказал один из них, глядя вслед удаляющемуся бедняку.

– Да, жаль его, – ответил второй. – А что касается Ридея, то я слышал о том, что это не первый случай его произвола по отношению к обычным людям и что он за деньги готов продать любого.

– Как можно быть настолько жадным? Ведь находясь на службе у короля, он получает огромное жалованье! Неужели ему этого мало? – возмутился первый.

– Сколько бы человек не имел богатства, ему всегда мало. Такова природа людей, – ответил второй, после чего принялся созывать покупателей, крича о том, что у него самые свежие овощи и фрукты.

Весь оставшийся день во дворце прошел в суете, связанной со сборами в предстоящий поход.

Портные приготовили Александре новый дорожный костюм, который представлял собой кожаные доспехи, какие были у Лавиры. Доспехи хорошо облегали и подтягивали фигуру. Александра смотрела на себя в зеркало и не могла налюбоваться, как здорово они сидели на ней.

– Как эти доспехи, являясь такими мягкими и эластичными, могут защитить тело от ранений? – спросила она Милиру, которая помогла застегнуть их сзади.

– Они сделаны из особого материала, похожего на кожу и состоящего из смеси различных природных минералов. Конечно, с железными доспехами им не сравниться, но все же они достаточно плотные и хорошо защищают тело от повреждений. Кроме того, они очень удобны в дороге и в бою. В отличие от железных, они легкие, не сковывают движения, не делают тело неуклюжим и неповоротливым, – объяснила Милира.

Перед сном Александра вышла подышать свежим воздухом. Выйдя на крыльцо замка, она увидела, как Слэйд и Варус, прогуливаясь по площади, о чем-то беседуют. Остановившись у крыльца, они еще какое-то время поговорили, затем Варус направился в сторону западной башни, а Слэйд подошел к девушке.

– Добрый вечер, Александра! Я смотрю, тебе тоже нравится прогуливаться перед сном? – спросил он.

– Да, я очень люблю гулять по вечерам, особенно в такую тихую теплую погоду, – ответила она.

– Да, вечер сегодня действительно замечательный. Может, прогуляемся вместе? – предложил Слэйд, жестом руки приглашая девушку идти с ним.

– С удовольствием, – ответила она, и они направились на площадь. – Я сегодня весь день пытаюсь поблагодарить тебя за замечательный подарок. И наконец-то могу сказать тебе спасибо! Венец мне очень к лицу, – сказала она, поправляя украшение в волосах.

– Я рад, что тебе понравилось, – ответил Слэйд с улыбкой, блеснув красивыми белоснежными зубами.

– К завтрашнему походу все готово? – спросила Александра.

– Да, завтра на рассвете выступаем. Ты, должно быть, очень рада, что скоро увидишь сестру? Кстати, как ее зовут?

– Ее зовут Виктория, и я просто счастлива, что скоро смогу обнять ее!

– Виктория. Красивое имя, как и Александра, – сделал комплимент Слэйд.

– Спасибо! – поблагодарила девушка.

– Расскажи мне о своем мире. Какой он? – немного помолчав, попросил мужчина.

Александра рассказала Слэйду о своей прошлой жизни. О том, что город в ее мире занимает такую площадь, на которой уместились бы несколько таких, как Гриффидшил. О транспорте, вечно создающем пробки на улицах, об огромных небоскребах и о многом другом. Слэйд, в свою очередь, рассказал девушке о различных монстрах и о необычных существах, обитающих в их мире, об эльфах, живущих в Салгудском лесу. Так они проговорили до поздней ночи, не замечая течения времени. Им было приятно в обществе друг друга и совсем не хотелось расставаться, даже на одну ночь.

Глава 10

Киниффийская степь.

Элирма открыла глаза, слабый свет зари падал в открытое окно шатра. В постели рядом с ней лежал полностью обнаженный Дустад. Девушка довольно улыбнулась, вспомнив минувшую страстную ночь в объятьях этого сильного мужчины. Она поцеловала его в плечо и, встав, начала одеваться.

– Уже уходишь? – раздался за ее спиной его голос.

– Да, мне пора. На кухне много работы. Если мое отсутствие будет обнаружено, я буду наказана, – ответила она, завязывая на талии красивый плетеный поясок.

– Я хочу, чтобы ты сегодня пришла снова, – поднявшись с постели, сказал Дустад. А если кто-то посмеет тебя наказать, познает силу моего гнева, – нежно обняв девушку, шепнул он ей на ухо.

Назад Дальше