Волшебство на Лугнасад - Кочерова Ирина "Ирина" 3 стр.


— Доброе утро, госпожа. Чем могу быть вам полезной? — Айрис вежливо улыбнулась.

— До меня дошёл слух, что в этом доме завёлся пикси. Я хочу поговорить с хозяином этого существа.

— А что именно вас интересует? — осторожно уточнила девушка.

— Так значит он принадлежит тебе? И что же, позволь полюбопытствовать, ты собираешься с ним делать?

— Ну, я пока не решила, — Айрис неуверенно замялась.

— Могу избавить тебя от этой проблемы, — быстро перебила ведьма. — Я готова заплатить за него тридцать золотых. Этих денег тебе хватит, чтобы уехать в Эмунфорд и открыть там собственное дело.

У Айрис появилось неприятное подозрение о том, что эта странная колдунья умеет читать чужие мысли.

— Простите, я не могу взять у вас деньги. Пикси не продаётся.

Пенорддан недовольно прищурилась.

— Оказывается под этой наивно-простоватой внешностью скрывается расчётливая и корыстная натура. Сколько же ты хочешь получить?

В этот момент в комнату вбежал, не ведающий о подстерегающей его опасности, только что проснувшийся Кили. Встретившись взглядом с алчно вспыхнувшими при виде него глазами ведьмы, малыш перепугано дёрнулся, утратил координацию и врезался в стоявший посередине столб, служивший опорой для потолочных балок. Потирая ушибленный лоб и стараясь стать как можно незаметнее он, двигаясь бочком, подобрался к Айрис и спрятался за её спиной.

— Вы ошибаетесь, госпожа О’Ши. Моё воспитание и моральные принципы делают совершенно недопустимым торговлю разумными существами.

— А знаешь ли ты деточка, что я могу сделать с тобой за твою дерзость? — она приблизилась, и её фигура угрожающе нависла над прилавком, отбрасывая на него длинную серую тень.

— Что здесь происходит? — раздался от порога звучный голос Лис Брэди, возвратившейся с продуктового рынка.

Пенорддан медленно развернулась, оценивающе разглядывая хозяйку магазина.

— Я пытаюсь убедить эту девушку в легкомысленности её поступков. Нельзя держать возле себя волшебное существо, не имея собственного магического дара. Ведь она совершенно неспособна его контролировать, что может привести к весьма печальным последствиям, как для неё самой, так и для окружающих.

— Что ж… большое спасибо за заботу, но мы привыкли самостоятельно справляться со своими проблемами, и Айрис пора учиться брать на себя ответственность в принятии серьёзных решений. Так что не смеем вас больше задерживать, — холодно произнесла в ответ Лис.

Бросив злобный взгляд в сторону девушки и пикси, Пенорддан стремительной походкой вышла на улицу, демонстративно хлопнув дверью.

— Так, — Лис упёрлась руками в бока, — теперь давайте решать, что делать дальше. Мы поссорились с самой опасной ведьмой округи и чувствую, что это грозит нам большими неприятностями. Она непременно вернётся и нашлёт на нас такую напасть… такую… какую и лютому врагу не пожелаешь.

— Не волнуйтесь, тётушка. Госпоже ведьме совершенно незачем будет возвращаться, потому что я прямо сейчас провожу Кили до Тенистого леса. Он вернётся в свой дом, где будет в безопасности.

— Ах, Айрис, — покачала головой Лис, — если бы всё было так просто. Ты ужасно разозлила Пенорддан, и я сомневаюсь, что она скоро об этом забудет. Хорошо, отправляйтесь в путь и постарайтесь не искать больше неприятностей. Не вздумай сама заходить в лес или задерживаться до темноты. Там и днём-то опасно…

— Не беспокойтесь, — Айрис мягко улыбнулась и обняла хозяйку дома, — я буду вести себя благоразумно.

— Ты ведь помнишь, что я в ответе за тебя перед твоими родителями и бабушкой? Не подведи меня! — она тоже обняла девушку.

— Чем раньше мы выйдем, тем раньше Айрис вернётся — пропищал Кили, поглядывая на них скептически.

— Не забудьте взять в дорогу еды и воды. Я сейчас быстренько всё соберу.

— Не нужно, я уже всё приготовила, — поспешила успокоить женщину Айрис.

Она сбегала на кухню и вернулась с дорожной сумкой из непромокаемой серой ткани на длинном плечевом ремне.

Где-то через полчаса она и Кили уже весело шагали по дороге по направлению к югу от Ольтнхольта. Дул прохладный ветер. Под его напором трепетали придорожные травы. Он высушил грязь после вчерашнего ливня. Небо по-прежнему продолжало хмуриться, но уже не так сурово и из его прорех временами выглядывало солнце. Кили беззаботно насвистывал какую-то незатейливую мелодию, которой вторили взмывающие ввысь полевые жаворонки. Их чистые звонкие трели лились сверху, и создавалось ощущение, будто над ними поёт само небо.

— Кили, расскажи мне, как вы живёте? У вас есть свой город?

— Ну… скорее это деревня на болотах, — неохотно отозвался пикси.

— И ты часто общаешься с другими волшебными существами?

— Приходится. Мы ведь не одни там живём.

— А кто ещё живёт?

— Да много кого.

— Например?

— Ну, например, эллиллдан. Но я бы категорически не советовал тебе встречаться с ними. Хотя лучше тебе вообще там ни с кем не встречаться. В этом твоя тётушка абсолютно права.

— Ой, а я знаю, кто это. Это бродячие огоньки. Они опасны тем, что сбивают путников с правильной дороги.

— Вообще-то это лесные духи, но иногда по ночам они показываются людям в виде блуждающих по воздуху огней. Надо сказать, это очень красивое зрелище, даже меня завораживает. Впрочем, потому люди и ведутся. Попадая под их чары и забывая обо всём на свете бегут за ними вслед не разбирая пути, боясь потерять из виду. И в итоге увязают в непроходимых болотах или теряются в лесных чащах и оврагах, где гибнут от когтей и клыков диких зверей.

— Ого. Звучит жутковато.

— Но тебе нечего боятся. По крайней мере, пока я с тобой.

Айрис с сомнением взглянула на детскую внешность своего спутника и подумала о том, что на самом-то деле он, возможно, гораздо старше её или даже Лис и Якоба Брэди вместе взятых.

— Кили, а сколько тебе лет?

Пикси взглянул на неё, хитро прищурившись.

— Секрет. Но я действительно старше тебя, хотя среди своих сородичей считаюсь ребёнком, ну и выгляжу соответственно. Просто мы взрослеем гораздо медленнее людей.

— Мне показалось или все, кто владеет магией способны читать чужие мысли? — подозрительно сдвинула брови Айрис.

— Нет, я не умею. Просто у тебя лицо очень открытое и по нему легко угадать, о чём ты в данный момент думаешь. Потренируйся скрывать свои эмоции, иногда это может быть полезным.

— Непременно, — девушка немного смутилась и между ними надолго повисла пауза.

Они шли уже несколько часов, на ходу жуя припасённые бутерброды, и любуясь развернувшимися холмистыми просторами. Поднявшись на очередную вершину, Айрис замерла от восторга. Прямо перед ними у подножия склона начинался волшебный лес, простиравшийся до самого горизонта. Дорога, превратившаяся в широкую тропу, спускалась вниз и уводила за зелёную стену деревьев.

Кили присел на плоский валун, из-под которого врассыпную бросилась стайка мелких ящериц. Айрис устроилась рядышком.

— Как здесь чудесно! — прошептала она, приложив ладони к груди.

Солнечный луч пронзил облака и коснулся лица девушки. Она закрыла глаза и потянулась ему навстречу, глубоко вдыхая воздух, напоённый ароматами диких трав. Ветер взметнул её русые волосы, отливающие на свету серебром. Ей было так хорошо в эту минуту от внезапно нахлынувшего чувства огромной радости, неизбывного счастья, заставляющего сиять её душу ярким чистым светом.

Отвлёк её от ощущения полной гармонии и единения с природой тихий толчок под ребро. Айрис удивлённо повернулась к пикси, который в это время настороженно вглядывается во что-то поверх её головы. Покрутившись в разные стороны и ничего подозрительного не обнаружив, она снова остановила недоумевающий взгляд на своём спутнике.

— Ты чего?!

— Эээ… Думаю, мы выбрали не самое удачное место для отдыха. Давай лучше спустимся вниз, здесь нам, кажется, не очень-то рады.

— Здесь кто-то есть, да? — зашептала Айрис. — Кто-то из местных обитателей?..

— Пошли!

Не отвечая на вопросы, Кили соскочил в траву и выжидающе посмотрел на Айрис. Та, беспрестанно озираясь, последовала за ним.

Они спустились вниз и направились вдоль линии деревьев.

Две белки резвились и играли, прыгая с одной ветки на другую. Из своей норки, скрытой под корнями, выбрался полосатый и не в меру любопытный бурундук. Забравшись на пень, он встал на задние лапки и проводил внимательным взглядом прошедших мимо путников.

— Кили, скажи уже, наконец, кого ты увидел на холме? — Айрис вся извелась от неизвестности. — Там были эльфы? Это ведь и есть Сид Финнахайд?

— Да, там был эльф и мне не понравилось, как он на тебя посмотрел. О чём таком ты думала в тот момент, что аж вся светилась, словно эллиллдан во время своих блужданий.

— Он, что правда прямо на меня смотрел?! — от волнения Айрис перешла на шёпот.

— Я опасался, что этот тип последует за нами, но к счастью мы видимо не столь сильно его заинтересовали. Хотя согласись, из нас получилась довольно необычная парочка, которая просто не может не привлекать внимания, — Кили широко заулыбался.

— А ты не знаком с ним? — только девушка теперь не могла думать ни о чём ином, как об эльфе-невидимке.

— Послушай, Айрис, я не вожу дружбу с эльфами и тебе не советую. Тот, что был на холме, прославился за свою любовь к разного рода пакостям. Его имя Кайден. Со своими друзьями он регулярно подкарауливает на дороге путников и устраивает им различные коварные ловушки, а затем они развлекаются, любуясь результатами своих стараний. Любая сотворённая гадость является им в радость.

— Мне кажется, что ты сильно преувеличиваешь. Я, конечно, слышала об эльфийских проказах, но обычно они совершаются над теми, кто действительно заслуживает наказания за свои нечестные поступки.

— Как бы тебе это получше объяснить… — пикси на секунду задумался. — Для всех нас — духов природы, совершенно чужды человеческие понятия абсолютного добра или зла. Большинство фейри никогда не стареет и не только внешне. По сути, оставаясь навсегда юными душой, мы как дети, движимые инстинктивными порывами, склонны к проявлению разнообразных форм озорства и шалостей. То, что хорошо для нас, мы считаем добром, а что вредно — злом. Все фейри довольно злопамятны, но при этом искренне преданы тем, кто однажды нам помог.

Его рассказ окончательно погрузил Айрис в романтическую сентиментальность.

— Я так рада, что встретила тебя и мне очень грустно оттого, что сейчас ты уйдёшь, и мы больше никогда не увидимся.

— Мне тоже, — он отшвырнул носком своего ботинка, валявшийся на пути камешек. — Кстати, вон за теми деревьями, — пикси показал рукой в сторону леса, — находится большущая поляна сладкой земляники. Думаю, ничего страшного не случится, если ты чуть-чуть пересечёшь лесную границу.

Они посмотрели друг на друга и заговорщицки улыбнулись. Охваченная азартом Айрис, сойдя с тропы, ступила в густую траву, а затем с бешено бьющемся сердцем сделала несколько шагов вперёд.

Под ногой раздался громкий хруст сухой ветки. Девушка замерла от страха, ожидая кары за вторжение на условно запретную территорию. Когда ничего не случилось: лесные пташки продолжали свистеть, а деревья шелестеть густой листвой, Айрис уже более уверенно двинулась дальше. Пикси наблюдал за ней с любопытством, проявляя милостивое снисхождение к её легкомысленной беспечности.

Айрис быстро поняла, что Кили показал ей настоящее земляничное месторождение. Обилие ягод, таявших во рту, вызывало у неё детский восторг. А наевшись вдоволь, они резвились, бегая наперегонки меж деревьев и их весёлый беззаботный смех разносился далеко по лесу.

Запыхавшись, девушка опустилась в траву и собрала в хвост растрепавшиеся волосы.

— Кажется, тебе пора возвращаться, если хочешь успеть до темноты, — Кили смотрел на неё с сожалением.

Айрис согласно кивнула. Медленно поднявшись, она послала пикси печальную улыбку и с грустью побрела в сторону просвета видневшемуся между деревьями. «Прощай, Кили» — думала она, — «Вот и закончилась для меня эта сказка и снова продолжится скучная жизнь без чудес».

Лёгкий туман скользнул из-за ближайших древесных стволов и поплыл по земле кружевным покрывалом. Небольшими клубами просочился сквозь живую изгородь кустов можжевельника, создавая сказочную картину и подползая всё ближе и ближе к ногам девушки. Айрис зачарованно наблюдала за его приближением и уже протянула руку, чтобы коснуться, но услышала встревоженный оклик пикси. Она обернулась. Кили испуганно махал ей руками, затем сорвался с места и опрометью побежал в её сторону. Но было уже поздно, туман обступил Айрис отовсюду. Он вдруг вырос выше головы, превращая силуэты деревьев в размытые серые пятна. Девушка повертелась по сторонам, пытаясь понять, куда ей идти и вскрикнула от внезапно нахлынувшего ужаса. Прямо перед ней в тумане, ставшем вдруг плотным, возникла парящая в воздухе жуткого вида женщина с горящими кроваво-красными глазами. Волосы у неё были блеклые и жёсткие, словно пакля, кожа иссохшая, как у древней старухи, серовато-сиреневого цвета.

— Бежим! — послышался где-то рядом голос Кили.

И Айрис кинулась прочь от страшной сущности. Она неслась, не разбирая дороги, которой всё равно было не видно сквозь густую пелену.

— Да не туда! — кричал пикси, бежавший следом.

Туман не отставал. Он заполнил собою всё пространство вокруг. Айрис петляла, чудом избегая в последний момент столкновения с выскакивающими на неё из серой мглы стволами деревьев, в которых ей мерещилась красноглазая женщина. Неожиданно она почувствовала, как почва ускользает из-под ног, и через мгновение кубарем покатилась виз по крутому склону оврага. Острая боль пронзила ногу, от чего на глазах выступили слёзы.

Лёжа на дне в куче веток и прошлогодних листьев, Айрис осторожно пошевелилась, проверяя все ли части тела у неё на месте. Кили шустро спустился к ней на своих ногах. Туман почему-то за ними в овраг не последовал. Девушке показалось, будто он строго погрозил ей сверху, затем постепенно растворился, и воздух снова стал прозрачным.

— Ты не поранилась?

— Лодыжку подвернула, больно очень, — пожаловалась Айрис подошедшему пикси.

— Идти-то сможешь?

Девушка с трудом поднялась и, сделав шаг, жалобно застонала.

— Это очень плохо, — личико Кили стало озабоченным. — Ладно, давай, облокотись на меня, и попробуем отсюда выбраться.

Целых пятнадцать минут у них ушло на то, чтобы покинуть злополучный овраг. Айрис эти минуты показались вечностью. Оказавшись наверху, она без сил опустилась на толстый ствол упавшего дерева.

— Кили, — девушка подняла голову и в её глазах отразился страх, — как же я теперь доберусь до дома?

— До темноты ты даже из леса не успеешь выбраться.

— Но что же делать?

— Придётся искать ночлег здесь. Ты же хотела поближе познакомиться с волшебством. Вот, можешь считать, что твоё желание исполнилось.

Глава 3. Волшебные подарки

— Что это было за существо? — спросила Айрис, растирая ногу соком листьев обладающих целебными свойствами. Их только что заботливо собрал для неё малыш пикси.

— Корриган. Это духи-хранительницы водных источников. Очень красивые златовласы феи, живущие под землёй поблизости от ручьёв или родников.

— Ты что смеёшься?! — изумилась девушка. — Она же была старая и страшная!

— В свете дня они меняются и выглядят довольно… неприглядно. Но если бы ты повстречала её в тихую лунную ночь, то была бы несказанно очарована.

— Очень надеюсь, что этого больше никогда не случится, — проворчала Айрис. — Посмотри, — обратилась она к Кили. — Кажется, опухоль понемногу начинает спадать. Думаю, что дальше смогу идти самостоятельно.

Она поднялась и тут же поморщилась. Боль всё ещё давала о себе знать. Кили нашёл невдалеке прочную терновую ветку, очистил её от лишних побегов и вручил девушке в качестве трости. Опираясь на неё, идти стало гораздо удобнее. Шагая следом за пикси, Айрис вдруг осознала, что понятия не имеет, в какой части леса сейчас находится, и в какую сторону ей следует продолжать движение. Оставалось лишь одно — полностью довериться сопровождающему её местному жителю. Она глубоко вздохнула:

Назад Дальше