Метаморфозы. Культ чуда - Светлана Устелимова 21 стр.


Она кивнула.

— Как скажете.

— Ты восхитительно послушна. Жаль, что это всего лишь обман. Иначе я бы с удовольствием принял тебя в нашу общину.

— А вы не боитесь, что мои люди приведут подкрепление и ворвутся сюда?

— Не боюсь. Рила о тебе много рассказывала. Никаких «твоих людей» нет, а эта парочка юнцов скоро устанет стучать и уйдет домой. Пойдем, я расскажу тебе о Едином Боге и прекрасной судьбе его невесты.

Хэледис недоверчиво уставилась на него.

— Рила выходит замуж за бога?

— Да, если ты не пожелаешь их разлучить и занять ее место. У тебя есть такая возможность.

Отец-настоятель взял ее за руку и увлек за собой.

Изумленная Хэледис шла за ним и думала, что у нее нет ни одного шанса. Если Единый Бог предпочтет ее Риле, то он явно не в своем уме.

Глава 22. Жених, невеста и внебрачные отношения

Сэргару казалось, что он сейчас лопнет от гнева. Он собрался за пару часов, спешно попрощался с тамарийским королем и принцами, мчал во весь опор, но все равно опоздал. Хэледис утащили прямо из-под носа этих бесполезных болванов, которым он поручил ее охранять!

Сдерживаться он не собирался.

— Идиоты! Простейшее задание дал, а вы и его не смогли выполнить! Десять бойцов не уследили за одной девушкой! Чем вы тут занимались, пили и в карты резались?! Я для того вас нанял?!

Бывшие разведчики пришибленно молчали. Те двое, что были с Хэледис в момент похищения, стояли перед ним, другие выстроились вдоль стены. Эварист был немного впереди, Диллин и Фалькор находились за спиной Сэргара. Остальные его люди готовились к штурму общины снаружи, но наверняка все слышали: ночь была душной, и окна распахнули настежь.

— Двух шагов не смогли сделать, чтобы за ней войти! В ногах запутались?! Сколько она уже там?

Провинившиеся парни не шевелились и, кажется, даже не дышали. Сэргар не щадил их, но все же заметил, что оба были совсем молоды: на пару лет старше Диллина, не больше. Не то чтобы это облегчало их проступок, но за глупость исполнителей отвечал тот, кто их назначил.

— Около часа, — доложил Эварист.

— Хоть что-нибудь сделано за это время?

— Попытка выбить дверь. Пытались дозваться хозяев, но никто не ответил. Двое наших людей наблюдают за общиной.

— Наблюдатели! — сплюнул Сэргар. — Только на это и годны. Зачем ты приставил к ней этих молокососов? Никого поопытнее не нашлось? Так сам должен был ходить за Хэледис по пятам, раз знал, что она полезет туда! Думал, можно пренебречь заданием?

— Нет, ваше высочество, — Эварист смотрел стеклянными глазами куда-то в район его плеча.

Внешне он был невозмутим, но напряжен, как взведенный арбалет.

— Почему не дал ей нормальной охраны, а только двоих отправил?

— Я был уверен, что госпожа Шек просто поругается под дверью и пойдет домой.

— Значит, у тебя мозгов меньше, чем у нее! Как ты до лейтенанта дослужился? Не иначе, другие кандидаты в иных мирах сгинули!

Эварист молчал, но это не помогало Сэргару успокоиться.

Какое унижение: дать Хэледис никчемную защиту, пообещать Рейнару привезти ее домой и допустить, чтобы она попала в беду! Сердечная Возлюбленная велела с ней примириться, но он и этого не успел. Вздорная и безрассудная спасительница уже может быть мертва, а он так ее и не отблагодарил. Ничтожество! Бессильное, бесполезное, жалкое ничтожество! Нужно было взять ее с собой к тамарийскому двору и глаз не спускать, раз больше никто не может за ней присмотреть!

С чего он вообще решил, что бывшие разведчики иных миров с этим справятся? Он обещал им службу в возмещение потерянной, но если они не способны даже на простую охрану, то толку от них не будет.

— Значит так, — жестко постановил он, — готовьтесь к штурму, он — ваш последний шанс оправдаться. Если Хэледис не удастся вернуть живой, то вы все разжалованы в сборщики. Там уже нечего портить. С голоду не умрете, и работа у вас будет. Но твари с две я позволю кому-то уволиться! Отправитесь в принудительном порядке, как на каторгу, а о вашем позоре узнает весь Аринай. Ясно?

Повисшая тишина была густой и вязкой, как кровь.

— Вам ясно?

— Да, ваше высочество, — ответил Эварист безжизненно.

— Свободны. Фалькор, иди сюда. Есть идеи насчет штурма?

— Выбить дверь, напасть одновременно, — предложил тот. — Сколько там человек, Эварист?

— Около сотни. Но полно женщин, стариков и обычных горожан. Воинов и просто крепких парней немного.

— Тогда это не будет большой проблемой, — заметил Фалькор, — мы справимся. Убивать их можно?

— Нет, — покачал головой Сэргар, — постараемся обойтись без этого. Я два месяца налаживал отношения с Тамарией, не хочу рушить все за одну ночь. Вдруг у них правда свадьба? Сомнительно, но всякое бывает. Наша цель — найти Хэледис, ее подругу и вывести их оттуда. Чем меньше жертв, тем лучше.

— Предлагаю разделиться на три отряда: мы с Эваристом возглавим атаку, вы прикроете нас. Его десятку разделим, чтобы в каждом отряде были те, кто знает госпожу Шек и ее подругу в лицо.

Сэргар сощурился.

— Ты пытаешься помочь ему? Вы друзья?

— Нет, — не смутился Фалькор, — но Эварист не бесполезен, хоть и оплошал. Он неплохой лейтенант. Помнится, госпожу Шек не остановила вся Крепость Врат, когда она бросилась за вами в фиолетовый мир. Он ее просто недооценил.

Сэргар хмыкнул. Пожалуй, Фалькор был прав. С этой женщиной никогда не поймешь, что взбредет ей в голову и сколько стен она ею проломит.

В серых глазах Эвариста на секунду мелькнуло что-то живое, но тут же исчезло.

— Я не повторю подобной ошибки, ваше высочество, — сказал он, склонив голову, — я клянусь приложить все силы и отбить госпожу Шек у этих людей.

— Ладно. Я ведь обещал тебе последний шанс. Действуй. Принимаем твой план, Фалькор.

— Благодарю вас.

— А я буду в вашем отряде или лейтенанта? — влез Диллин, до того, благоразумно молчавший.

Сэргар покосился на него. Брать с собой неоперившегося юнца? А если ему голову там снесут?

Перед глазами всплыло застывшее в посмертной маске лицо Руни. Он сам ее выбрал, наблюдая за тренировками новичков, а Ярша поддержала его решение. Девчушка всего-то четыре месяца пробыла в седьмом отряде и чуть не погибла в первом фиолетовом мире. Сэргар не горевал по ней так же сильно, как по остальным, но теперь сожалел о решении принять ее в отряд. Он своим выбором обрек Руни на гибель.

А если сегодня умрет Диллин?

Он вздрогнул.

— Ты останешься здесь, вместе с теми двумя болванами, на случай, если Хэледис удастся сбежать, и мы разминемся.

Диллин вскипел от возмущения.

— Это невозможно, я должен быть там! Я должен защищать госпожу Хэл!

— С этим ты не справился. Ты бросил ее одну, хотя мог послать гонцом кого угодно.

— Но лейтенант запретил, никто бы не поехал!

— Так ты еще и прямые приказы нарушаешь? Останешься здесь, я сказал.

Диллин сжал зубы и мотнул головой.

— Я пойду с вами.

Сэргар почувствовал, как едва улегшийся гнев снова разгорается в груди.

— Тебе, я гляжу, никто не указ? Кому ты служишь, Диллин?

— Вам. Но я…

— Так заткнись и делай, что тебе говорят! — рявкнул Сэргар. — Ты — не девица, чтоб тебе все прощали, да и девицы в моем отряде подчиняются приказам! Посмеешь нарушить его — вышвырну к тварям! Ты меня понял?

Диллин несколько секунд яростно сверлил его взглядом, затем опустил глаза в пол.

— Понял, ваше высочество.

— Без тебя Хэледис вытащим, — бросил Сэргар, — твое задание по ее охране закончено.

***

Штурм прошел без сучка, без задоринки, но дальше возникла проблема.

Община была пуста. Наблюдатели клялись, что ее никто не покидал, однако коридоры и комнаты обезлюдели. Брошенным дом не выглядел: не было следов сборов, в кладовых хранились запасы пищи, везде были расставлены и заполнены масляные лампы. И ни единой души.

— Обыщите все, — приказал Сэргар, — они где-то прячутся. Каждую комнату переверните сверху донизу.

— Есть!

Разведчики зажгли лампы и рассредоточились. Сэргар заглядывал в каждый угол, простукивал пол в поисках подвала, сбрасывал вещи, за которыми могли скрываться тайные рычаги, но все было тщетно.

Хэледис исчезла.

В одной из кладовых он дал волю своему гневу: раскидал мешки с провизией, растоптал их и разрубил несколькими взмахами меча. Разведчики столпились у двери, боязливо на него поглядывая.

— Идите в следующую комнату, — скомандовал он и кладовая опустела.

Сэргар убрал оружие и привалился к стене. Закрыл глаза.

Время утекало сквозь пальцы. Все его старания снова были тщетны.

— Возлюбленная, помоги мне. Где Хэледис? Как мне до нее добраться?

Скрипнула дверь. К шее прижался холодный металл.

— Закричишь — перережу тебе горло, — тихо сказала пожилая женщина, стоя почти вплотную к нему.

Тайный ход был замаскирован до того хорошо, что никто его не заметил, даже после обыска.

Сэргар мысленно возблагодарил свою богиню-покровительницу.

— Я не буду кричать, — пообещал он, прикидывая, как бы половчее вывернуться и перехватить руку нападавшей. — Где Хэледис?

Женщина замешкалась с ответом, разглядывая его. Глаза у нее были дурные, зрачок — огромный. Ладонь с ножом подрагивала, а во второй была зажата лампа. Сэргар понял, что сейчас лучший момент для атаки: обезоружить ее, кликнуть своих и ринуться в открывшийся проход.

Он не смог этого сделать. Женщина годилась ему в матери и от одной мысли о том, чтобы выкрутить, а то и сломать ей руку, Сэргару стало противно. Женщин он уже бил, теперь покалечит старуху, дальше младенцев начнет о стены швырять? Наставницы бы его за такое избили к тварям и сбросили в канаву. Он и сам охотно проучил бы подобного ублюдка, заставив ощутить всю беспомощность слабого, на своей шкуре. Тот, кто владел силой, нес за нее ответственность.

Не убьет же она его, в самом деле?

Напавшая и правда не спешила исполнять угрозу.

— Кто ты ей? Любовник?

— Жених, — брякнул он. Так будет весомее. — Я пришел за своей невестой и ее подружкой.

— Она тебя любит?

— Как никого другого, — солгал Сэргар. — Где моя драгоценная Хэледис? Скажи, я ее заберу, и мы просто уйдем. Мои люди никому не навредят.

Женщина неприятно захихикала.

— Я же говорила, что она не подходит! Недостаточно любит Единого Бога, если у нее есть другой мужчина! Рила будет невестой! Ласковая, красивая, она намного больше достойна счастья! Идем со мной, заберешь свою нечестивицу.

Она убрала нож и потянула Сэргара за локоть.

Тайная дверь бесшумно закрылась за его спиной. Он оказался в коридоре перед лестницей, ведущей вниз.

— Почему нечестивицу?

— Потому что она лжет не переставая. Ни капли любви в ее сердце нет, а она уверяет нас в ней и хочет отправиться к Единому Богу. Но зачем ему лгунья?

Женщина отпустила его и пошла вниз. Сэргар бросил взгляд на дверь, надавил на нее, но так и не понял, как открыть. Быстро вытащил и вогнал в щель между досками узкий стилет.

Интересно, как скоро разведчики решатся войти в кладовую и заметят, что он пропал? Сколько времени будут искать по всему дому? Увидят ли лезвие, торчащее из стены?

Если нет, то придется делать все самому.

Сэргар усмехнулся.

Впрочем, все, как всегда. Это будет весело.

***

Подвал был хорошо освещенным и просторным, но не для сотни человек. Воздуха и так не хватало, а какой-то дурак еще и расставил везде курительницы с благовониями. У Сэргара заломило виски. Он постарался прогнать дурноту.

В центре стоял наспех сколоченный помост, на помосте — роскошная постель, засыпанная лепестками, а на ней лежала фигуристая рыжеволосая красавица в вычурном алом платье. Она то ли спала, то ли была без сознания. Возле постели стояла Хэледис в окружении нескольких мужчин. Судя по ее виду, она тоже собралась замуж. Светлые волосы были распущены и украшены венком из полевых цветов, а простое, свободное платье спускалось до пола и обнажало много кожи: спину, плечи, руки. Но ритуальных молитв и имени жениха на них нарисовано не было. Невестой была рыженькая? Однако ее руки тоже были чисты.

Что за жених не может определиться с невестой аж до самого дня свадьбы? И что за невеста потерпит такое отношение? Как заносчивая упрямица Хэледис вообще могла на такое согласиться?

Ее платье снова было зеленым.

Сэргар досадливо вздохнул. Если это ее любимый цвет, то они точно не поладят.

— Отец-настоятель, подождите! — воскликнула его проводница, привлекая к ним внимание. — Я привела жениха этой особы! Она не может стать невестой нашего бога!

— Ты сделала что? Дура! — гневно крикнул тощий, бородатый мужчина в жреческих одеждах. — Кто это такой?

— Ваше высочество? Как вы здесь оказались? — изумилась Хэледис, замечая его.

Что ж, настало время действовать. Он прошествовал вперед и взошел на помост.

— Я — Сэргар Аринайский, — представился он, поворачиваясь к толпе, — принц, герой и Глава Крепости Врат. Хэледис, дорогая, почему ты меня не дождалась? Опоздал на часок, а ты уже спешишь замуж за другого. А как же я?

— Вы с ума сошли, — пробормотала она, — почему вы здесь в одиночку? Где…

— Гости? — перебил ее Сэргар. — Нам и этих хватит. А где твой избранник? И почему свидетельница клятв спит?

В толпе раздался недовольный ропот.

— Тихо, — прикрикнул жрец. — Я — отец-настоятель и проводник воли Единого Бога. Нам нет дела до твоих титулов, под божьим взором мы все равны. Хэледис избрана в его невесты, и не тебе тягаться с богом. Отступись.

Хэледис прикусила нижнюю губу.

— Ваше высочество, пожалуйста, уходите. Я не буду вашей женой, я уже говорила это. Вам нельзя было приходить сюда одному, — она смотрела ему прямо в глаза и нервно мяла ткань платья.

Сэргар понял ее намек, но уходить не спешил. Пока он поднимется, пока найдет своих, с Хэледис и ее подругой может случиться что угодно. Да и выпустят ли его так просто, как впустили? Он в этом сомневался.

Так что Сэргар безмятежно присвистнул и продолжил валять дурака.

— Неплохие у тебя запросы! Невеста бога! Принц для тебя уже мелковат, да?

Она взглянула на него, как на умалишенного. Заговорила с нажимом, едва ли не по слогам проговаривая каждое слово:

— У-хо-ди-те. Здесь не любят чужих. Очень. Понимаете?

Значит, не выпустят. Тогда надо готовиться к бою.

— Понимаю. Но я пришел за тобой и без тебя не уйду. Как, кстати, можно выйти замуж за бога? Его же здесь нет.

— Я же говорила, эта девка не годится! — вновь возмутилась пожилая женщина. — Она — лгунья и изменщица!

Хэледис зарычала. Хорошенькое лицо исказилось в гневной гримасе.

— На себя посмотри, старая коза! Почему везде одно и то же? Никому я не изменяла никогда! Отличная из меня выйдет невеста для вашего бога, ясно? Я готова к замужеству, начинайте ритуал!

— Тише, тише, дитя, — отец-настоятель положил руки ей на плечи, — женщина должна быть смиренной и послушной. Иную божественный жених в жены не возьмет.

— Странные у него требования, — заметил Сэргар, подсчитывая количество возможных противников. Выходило что-то около двух десятков и это только мужчины. — А если она бревно в постели или с ней нечем кроме этого заняться? Хоть бы красивую выбирал.

Он был хорошо вооружен и изрубил бы врагов без проблем (среди них явно не было настоящих воинов), но несколько опасался, что в атаку пойдет вся община. С сотней человек он не справится, задавят числом.

— Вот спасибо, ваше высочество, — мрачно сказала Хэледис. — Если я такая страшная, чего вы ко мне прицепились? В Аринае женщины закончились?

— Я же не про тебя, — спохватился Сэргар, — ты тоже ничего. Особенно, когда не ругаешься и не дрожишь как мышка.

— А вот теперь я вспомнила, почему вы мне никогда не нравились. Идите отсюда, а?

Назад Дальше