Вильгефорц из Литтл Уингинга - KotJunior 40 стр.


Слова лились из Рона, как галлеоны из рога изобилия. По его словам выходило следующее: нынешний чемпионат не чета предыдущим. В Англию стягиваются чародеи со всего мира. Уже сейчас все гостиницы переполнены предусмотрительными волшебниками, в основном теми, кто не умеет трансгрессировать. Сам стадион, на котором будет проводиться последний матч между сборной Ирландии и Болгарии, может вмещать до ста тысяч магов, что уже говорило о многом.

— Да я говорю тебе, мне папа рассказал! Он там уже был, видел всё своими глазами! — Парень взъерошился, увидев скепсис на моем лице. Но ещё больше я удивился. Сто тысяч магов — цифра, внушающая уважение. Иные северные королевства Неверленда насчитывали меньше душ.

— Сто тысяч магов, Рон, это не триста учеников Хогвартса, тут нужно поистине грандиозное строение, чтобы вместить всех.

— И оно действительно потрясает. Стадион Триллемиум, как его уже называют в газетах, настолько огромен, что «внутри можно свободно разместить десяток кафедральных соборов». Так папа сказал, что бы это не значило.

— Постой, ты веришь в бога, но не знаешь, что такое собор?

— Да шучу я, видел бы ты своё лицо!

Через час продолжающийся восторг Рона сменился редкими репликами. Вскоре парень уснул. Я же вверг себя в состояние медитации, проснувшись утром расслабленным и отдохнувшим. Спустился на кухню как раз к завтраку. Миссис Уизли что-то помешивала в большой кастрюле. Пахло аппетитно.

— Ой, ты проснулся, Гарри. А Рон где?

— По моему, он всё ещё спит.

Миссис Уизли дернулась пойти будить ребятню, но муж ее опередил, велев ей и дальше заниматься приготовлением завтрака, а сам стал подниматься по лестнице. Завтракали в спешке и собирались впопыхах.

— А почему Чарли и Перси все ещё спят? — Сонно поинтересовался Рон.

— Они будут трансгрессировать, поэтому им можно чуток поваляться в постели.

Дальнейший разговор зашел о трансгрессии. Артур Уизли рассказал пару интересных историй о неудачной аппарации. Слушал я в пол-уха. С тех пор, как сила истока подчинилась мне, телепортация с островов на материк для меня не сложнее, чем подняться на второй этаж норы. Естественно, мой интерес к аппарации немного поугас, хоть я и сделал для себя заметку на память — заняться изучением вопроса практически. Теорию-то я знаю давно.

Прощание с миссис Уизли вышло душевным. Такое чувство, будто мать посылала семью на войну и виделись они в последний раз. — Билла, Чарли и Перси отправлю около полудня, — пообещала она мистеру Уизли.

Рассвет ещё не наступил, когда мы двинулись через освещённый луной двор. На улице было довольно прохладно. Направлялись мы к порталу. Устройства, переносящие большие группы людей, были разбросаны по всей Англии, для быстрейшей доставки прибывающих магов в условленное место. Артур Уизли распинался о мерах предосторожности, предпринятых для отвода глаз магглам от предстоящего финала. С этой целью не только стадион был зачарован всеми возможными чарами, но и сами порталы, доставляющие туда.

— Они могут выглядеть как угодно, чаще всего их маскируют под различный мусор, чтобы простецы не заинтересовались. Хотя они в любом случае не смогут воспользоваться порталом. Без палочки нет магии.

Мы продолжили свой путь по тёмному просёлку, ведущему в деревню Оттери-Сент-Кэчпоул. Миновав её, мы начали подниматься на холм Стотсхед Хилл, довольно высокий. Через сотню метров все маги уже запыхались. И так не утруждавшие себя физической подготовкой маги, вынужденные таскать в чемоданах и рюкзаках кемпинговые принадлежности, сдали позиции очень быстро. В чём была проблема просто купить зачарованные чемоданы получше?

— Гермиона, тебе помочь? — Я заметил, что девчонка держалась за бок и заметно отставала, поэтому не слушая никаких возражений, я экспроприировал её ношу.

— А ты совсем не устал, что ли? Гарри, ты даже не вспотел! А ну рассказывай, какие зелья выпил?

— О чём ты, Гермиона? Просто ежедневные физические упражнения. Как говорится — в здоровом теле — здоровый дух.

— Может и мои вещи заодно понесёшь? — Вклинился в разговор Рон?

— Рон, как тебе не стыдно…

Я не снизошел до пикировок «друзей». Достигнув вершины, нам предстояло найти портал. Артур Уизли водрузил очки на нос и принялся рыть землю в поисках портала. Я же послал простой магический импульс, подкрепленный магией истока. Сигнатура портала откликнулась в кратчайший миг. Однако я не успел первым добраться до… Старого башмака?! Возле портала ошивались две фигуры, одна из которых Седрик Диггори, капитан пуффендуйской команды по квиддичу.

Дожидаться других магов смысла не было. Все, кто жил поблизости, уже давно находились там, и после знакомства с отцом Седрика, Амосом Диггори, мы телепортировались с холма. Необычный способ перемещения для меня оказался в новинку. Это точно не была классическая телепортация, никакие порталы не открывались. Стоило нам всем прикоснуться к башмаку, как группу выкинуло в небо, вращая, пока очертания мира не смазались. Я смутно уловил момент смены окружения, а подъем сменился стремительным падением. Ноги коснулись земли, получилось отлепить палец от башмака и отойти в сторону, придерживая потерявшего равновесие рыжего.

На месте нас встретил волшебник-распорядитель. Он указал поле, где мы могли разместить нашу палатку. Добирались до нужного места ещё минут двадцать, и по дороге я был свидетелем самого большого скопления магов за обе мои жизни. Я, конечно, знал, что три сотни учеников постигают ремесло чародея в Хогвартсе, знал, что шотландский замок не единственная школа магии в этом мире, а ведь есть ещё совершеннолетние волшебники. Но одно дело знать, а другое — увидеть своими глазами. В этот день мне предстояло познакомиться со многими людьми.

Глава 39 Чемпионат мира по квиддичу II

Организаторы чемпионата оказались теми ещё перестраховщиками. Количество магглоотталкивающих чар на квадратный метр превышало всякую допустимую норму. Будь этот чемпионат не столь масштабным, или хотя бы имей организаторы больше опыта, то не ввели бы столь строгие правила. Почти всё колдовство на турнире было под запретом. Приезжим магам предлагалось собственными руками ставить походные палатки.

Учитывая знания местных колдунов о быте маглов, производительность работы без основного магического инструмента падала в разы. Временной палаточный лагерь выглядел нагромождением кое-как сложенных палок и тряпок вперемешку с достойно разложенными палатками, по которым сразу можно распознать маглорожденных. Не потомственные колдуны озаботились покупкой современных палаток с каркасом.

Ни Артур Уизли, ни его сын не знали даже, за какой конец молотка браться, так что мне опять пришлось взять дело в свои руки. Вскоре я установил палатку на выделенном месте — не без помощи Гермионы, правда. Пары указаний с моей стороны, куда вбивать колья и как ставить шесты, оказалось достаточно, чтобы любопытная девчонка разобралась в технике, пока отец и сын хлопали глазами.

Догадаться о том, что палатка зачарована — не великое дело. По дороге к выданному нам распорядителем месту мы видели палатки, в которых и один человек не поместился бы, даже скукожившись. Наше временное пристанище оказалось весьма умело зачаровано магией пространства.

Внутренний размер был схож со всем первым этажом дома Дурслей, ну, может немного больше. Кинув свои вещи возле одного из разномастных кресел, я прилег отдохнуть. Мог бы просто сбросить напряжение магическим импульсом, но после утреннего марша, телепортации и незапланированной работёнки было бы странно увидеть подростка, полного сил. Поэтому я старательно изображал изнеможение и фатализм, сидя в кресле и прикрывая лицо рукой, хоть сейчас картину рисуй. Интересно, Гермиона умеет рисовать?

На самом деле, я аккуратно прощупывал чары расширения пространства. Ничего нового я не обнаружил. Стандартные зачарования, такие ставятся и на сундуки учеников Хогвартса и на чемоданы министерских чиновников. При всем разнообразии палочковых заклинаний, вроде двух отдельных специфических чар для ремонта конкретных вещей, при наличии универсального репаро или же более усиленных версий обычных заклинаний, поистине важная магия была весьма однобока.

Капациус Экстремис — заклинание незримого расширения — использовали повсеместно. Довольно сложные чары позволяли играться с пространством как хочется. Сравнительно небольшое число магов владели этим заклинанием, и я тоже. Однако теперь оно мне без надобности. Сложив пальцы в сигил, я подал капельку магии истока — и пространство в комнате расширилось на пару дюймов.

— Хм… Я точно помню, что оставил чемодан у входа. Как он оказался ближе к шесту? — Недоумевал Артур Уизли.

Обустройство жилища магов без магии превратилось в то ещё развлечение. Чародеи Земли оказались совершенно беспомощны без своих артефактов. Я так и не смог понять, в чем проблема наколдовать воду посредством агуаменти. Артур Уизли отмахнулся словами — антимаггловская безопасность! Тот ещё чудик. Волшебник, теряющий голову от всего простецкого, решил обойтись без магии на время турнира.

Как сотрудник министерства, тем более начальник сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений магглов, он мог кое-что смыслить в конспирологии, однако почетную обязанность поиска воды для чая спихнули на мелких — и ещё не раз я стал свидетелем столь пренебрежительного отношения к правилам. Тут и там волшебники упрощали себе быт колдовством.

— Давайте просто наколдуем воду? — Предложил я.

— Нет, мистер Артур сказал идти к колонке, значит мы так и сделаем. Правила-а-а. — Запричитала Гермиона.

— Дорогая подруга, оглянись вокруг. Если тут есть кто-то, придерживающийся правил, так это только отец Рона, и то из-за горячего энтузиазма юного путешественника. Без обид, Рон, но твой отец явно тащится от всего маггловского, только мне не хочется ещё и хворост для костра собирать.

— Хворост собирать поручили Фрэду и Джорджу.

— Они справятся?

— Должны… — Неуверенно произнес Рон.

Поиски воды растянулись ещё на полчаса. За это время мы встретили несколько школьных знакомых. Обычно это были гриффиндорцы со своими родителями. Все они болели за ирландский триколор, яростно сетуя на поведение болгарской команды.

— Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки.

Встреча с однокурсниками растянула наш поход ещё на несколько минут, ведь теперь снедаемые любопытством Рон и Гермиона захотели взглянуть на лагерь болгаров. Гости из далекой юго-восточной Европы повесили на своих палатках колдографии ловца их сборной — Виктора Крама.

— Уж очень сердитый, — заметила Гермиона, оглядывая множество Крамов, угрюмо уставившихся на них.

— Просто Крам знает, что им не победить. Он единственный козырь своей команды, а за Ирландию играет ещё несколько гениев. Забыли, что Финниган сказал?

— Не победить? Гарри, ты чего? Сам же ловец не из последних, в одиночку выигрываешь каждый Хогвартский матч! Думаешь, без тебя Когтевран одержал бы хоть одну победу?! — Слова Рона лились как мёд в уши.

— Ну ты тоже сравнил, меня и Крама.

— Твоё самомнение прогрессирует уж очень быстро. Сбавь обороты, дорогой друг.

— К сожалению не могу ничего сделать, Гермиона. А если серьезно, вопрос Рона можно адресовать и болгарам. Кто они без своего Крама? Я не верю, что их сборная дошла б хотя бы до четвертьфинала без «самого молодого гения квиддича».

— Что ты сказал? — «Неожиданно» спросил греющий неподалеку уши парень, одетый в характерную форму.

— Подслушивал всё это время, но так и не смог понять. Хм… — Театрально вздохнул и обратился к Рону. — Видишь, с такими «игроками» нет шансов на победу.

Игрок сборной Болгарии вспыхнул как спичка. И это взрослый волшебник? В Бан Арде глупцу, не умеющему держать себя в руках, не вручили бы магический посох. Пара слов — и он уже готов наброситься с заклинанием на ребенка. Благо, его успели осадить.

— Тодор, мы тебя уже заждались, скоро брифинг, ты где гулял? — Обратилась к нему уже знакомая нам личность.

— К-крам! — Еле выдавил из себя Рон.

— А он и впрямь рассерженный. Видимо действительно не верит в победу собственной команды. Ладно, пошли за водой.

Я развернулся, намереваясь продолжить поиски воды, посчитав любопытство Рона удовлетворённым — парень даже своего кумира увидел. Находиться дальше на поляне, где обустроили лагерь болгары, я посчитал излишней тратой времени, вот только болгары думали иначе.

— Стоять! — Крикнул кто-то из них. Развернувшись я заметил приближающуюся подмогу. К Краму и Тодору подтянулось ещё несколько игроков, а толпа зевак росла ежеминутно.

— Чего надо?

— Тебе придется извиниться. Твои слова звучат оскорбительно для наших ушей. — Болгары говорили на ломаном английском. Возможно, я неправильно понял смысл сказанных слов, или они глагольствовали на архаичном диалекте, но их предложение меня позабавило.

— Ну так сходите и прочистите слуховой аппарат, ещё не такое услышите.

— Гарри, зачем ты их провоцируешь? — Тихо спросила меня Гермиона. Я только пожал плечами. Ответ «потому что мог» её явно бы не устроил, значит храним молчание и загадочно улыбаемся. Этому трюку я научился у Демавенда Аэдирнского, когда тот понятия не имел, как решить очередную проблему. Вот только я знал, чего хочу, а главное — добивался желаемого.

— Парень, не нарывайся. Твой отказ обеспечит тебе целый ворох будущих проблем, неужели они стоят задетой гордости.

— Я до сих пор не понимаю, что вам от меня надо. Вы кто такие будете?

Народ, собравшийся вокруг, зашушукался. В толпе прозвучало моё имя, видимо здесь были те, кто распознал национального героя. Кто-то подошел к болгарам и нашептал им — Гарри Поттер. Пыл команды сразу поугас. Один Крам по прежнему демонстрировал воинственный вид.

— Я Виктор Крам, ловец сборной Болгарии! — Гордо выпятил грудь парень.

— Гарри Поттер. — Представился я под аккомпанемент охов и ахов топлы. — А этот, Теадор или как его там…

— Тодор Динов, запасной игрок сборной Болгарии!

— Приятно познакомиться, ну, а остальные, стоящие позади тебя — наверняка тоже запасные?

Народ взорвался хохотом. Особенно сильно рассмеялись невесть откуда взявшиеся игроки сборной Ирландии, примчавшиеся около минуты назад.

— Он тебя уделал, Крам! — Крикнул капитан сборной Ирландии. — А мы вас уделаем на поле.

Слова Даррена О’Хары не остались безответными. Болгары отлично понимали мою провокацию и стерпеть её могли, другое дело слова ирландцев. Они не собирались давать спуску соперникам ни на матче, ни вне поля. Толпы фанатов заняли стороны своих кумиров, создавая идеальную возможность.

— Рон, иди с Гермионой за водой, я задержусь ненадолго.

— Что ты задумал, дружище?

— Гарри, не надо, это плохая идея. Давайте лучше уйдём, сейчас отличная возможность пока они грызутся между собой.

— Гермиона, ты волнуешься за меня? Ах, это так приятно. Но тебе не о чём беспокоиться, я всего лишь хочу задаром разжиться прекрасной метлой.

— Не глупи Гарри, это плохая идея… — Продолжить свою мысль Гермиона не смогла. Испытующе взглянув на неё, я спросил её одним своим видом. Да ну?

— Всё, идите быстрее пока отец Рона нас не обыскался. А то заявится сюда, и вот тогда начнутся реальные проблемы.

Перспектива быть застуканным отлынивающим от работы Рону не понравилась и он потащил девочку за собой, спеша набрать воды. Я же, постояв и понаблюдав за никак не утихающим спором, решил вмешаться, пока в ход не пойдут заклинания. Думаю, сто тысяч разочарованных магов могут побудить министра найти и наказать зачинщика спора.

— Эй, Крам, почему вдруг замолчал? Разве не ты только что хотел призвать меня к ответу? Предлагаю пари. Выиграешь, и быть посему. Я признаю свою неправоту, публично извинюсь, и докину пару тысяч галлеонов сверху приза. Но конечно такого не произойдет, ирландцы вас уделают. — Игроки зелёно-бело-оранжевой команды зарделись, лыбясь во все 32. — И когда они возьмут победу, ты отдашь мне свою новенькую молнию.

— Договорились. — Лаконично поставил точку в споре юный ловец, развернулся и ушёл. Я тоже задерживаться не стал. Обратно к палатке Уизли я вернулся через пятнадцать минут, аккурат к моменту возвращения однокурсников. Особо меня не расспрашивали, удовлетворившись моим смутным «потом».

Назад Дальше