— И некоторые из них не так хороши? — догадалась Лизабет.
Он не мог точно сказать, что это было не так хорошо, потому что скучал по своей сестре, как по половине своего сердца. Что после того, что сказал Хейн, он боялся, что они никак не могут быть связаны.
Но были и другие ответы, которые он мог дать.
— Я скучаю по возможности передвигаться так, как мне нравится. Это потрясающе, на городских крышах. Насколько можешь видеть, в это время года здесь растут цветы. Это как твой собственный мир там, наверху.
— А где твое любимое место? — спросила она, улыбаясь.
— Я… — он заколебался, слова застряли у него в горле. «Хитрый Волк» был его тайным местом с Рейной… ни один живой человек не знал об этом, кроме них двоих. Когда они случайно нашли люк, стало ясно, что его не открывали уже несколько поколений. Это было похоже на тайну, которой он не должен делиться… это было место, куда они всегда могли пойти, чтобы отгородиться от проблем мира. Это было так близко к дому, как никогда с тех пор, как они покинули приют. Просто думая об этом сейчас, в его груди что-то сжалось. Ему так хотелось оказаться там, лежать в теплой темноте рядом с Рейной и строить планы на новый день.
Лисабет наблюдала за ним, подперев рукой подбородок, но когда он взглянул на нее, она отвела глаза и перестала улыбаться.
— Ты можешь рассказать мне, — тихо сказала она. — Не то чтобы у меня были другие люди, которым я могла бы рассказать.
И вот оно… на этот раз не просто укол одиночества, который он видел в Лисабет раньше, а настоящий удар. Печаль, которая заставляла ее выглядеть серьезной, когда она не улыбалась. Мозги Лисабет, или ее опасные идеи о драконах, или ее преданность книгам и знаниям… что-то в ней отделяло ее от остальной стаи.
Но Андерсу нравилась ее улыбка, нравилось ее великодушие. Она так старалась помочь ему наверстать упущенное, хотя ей это было ни к чему. Он чувствовал, что, возможно, даже несмотря на то, что девушка была окружена волками, она не возражала бы против друга.
Конечно, он мог бы использовать это.
— Там есть смотровая площадка, откуда виден весь Холбард, — сказал он, вспоминая ночь перед тем, как они с Рейной преобразились. — Это таверна под названием «Хитрый Волк», на вершине холма. Это здание чуть выше остальных, с остроконечной крышей и подъемником для подъема припасов на чердак. Если поднимешься наверх, то сможешь увидеть каждую крышу в городе, все раскинувшиеся луга, людей внизу вплоть до порта. Как будто весь Холбард принадлежит тебе. — У него пересохло во рту, как будто он нарушил обещание, данное сестре. — Это мой секрет, — сказал он. — Это… это мое особое место. — Никто в мире не знает об этом, кроме Рейны.
— Я никому не скажу, — серьезно пообещала она. — Я бы хотела когда-нибудь увидеть его. Может быть, в следующий раз нам разрешат выйти.
Андерс моргнул, отбросив мысли о «Хитром Волке».
— Когда нам разрешат выйти? — Это может быть его шанс… способ найти что-то, что Рейна оставила в одном из их тайников.
— Разве тебе никто не сказал? Раз в месяц мы проводим день в городе, чтобы делать все, что захотим. Следующий — через пару недель, ты просто пропустил последний. Выпускают чаще, когда ты становишься старше, но поскольку мы всего лишь первокурсники…
Лисабет все еще говорила, но в душе Андерс уже вовсю танцевал джигу. Если он не найдет выхода раньше, то самое большее через две недели — до равноденствия еще много времени — ему удастся выбраться наружу. Он мог бы провести весь день в поисках чего-нибудь, что оставила Рейна, а потом, если повезет, заставить локатор работать и посмотреть, где она находится.
Он вздрогнул, когда Лисабет произнесла его имя.
— Андерс, можно задать тебе вопрос?
— Конечно, — сказал он, все еще мысленно планируя.
— Эта девушка, — сказала она. — В тот день, когда ты преобразилась. Девушка, которая превратилась в Огненного Дракона. Ты знаешь, кто она такая?
— Я… что? — Он внутренне содрогнулся. Не гладко, Андерс, не гладко.
— Дракон, — сказала она. — Она сказала, что вы двое присутствовали на испытании Посохом, я слышала. И я просто подумала: если бы ты знал, кто она такая…
— Я не знаю, — ответил он, прерывая ее. Его мозг хотел отключиться, но он заставил его продолжать двигаться, пытаясь выдать какой-то ответ. Лисабет была одной из тех волчиц, которые выследили его после того, как он убежал с площади. Она была в доках. Она видела превращение Рейны и его самого. Она могла бы заметить, как он обменялся взглядом со своим близнецом, она могла бы увидеть, как он запаниковал, когда Рейна преобразилась. Она могла увидеть, что угодно. Она подозревала.
— Нет, — услышал он собственный голос. — То есть, как я уже сказал Хейну, я видел ее на улицах, но не знаю, кто она такая.
Лисабет продолжала свои попытки.
— Я просто думаю, что если бы был способ поговорить с драконом, возможно, мы смогли бы доказать…
— Лисабет, остановись! — Его голос прозвучал громче, чем он хотел, и они оба замерли, когда библиотекарь посмотрела в их сторону. Только убедившись, что они перестали кричать, она продолжила расставлять книги по полкам в другом конце библиотеки.
Ему так хотелось довериться Лисабет. Она была очень добра к нему с того самого момента, как забрала его из офиса Сигрид и закатила глаза, чтобы он почувствовал себя лучше.
Она была единственной в Ульфаре, кто показал хотя бы намек на то, что она может доверять дракону или хотя бы слушать его. Андерс лично не доверял бы дракону настолько, насколько мог, но Рейна не была драконом, не таким как другие. Она не была одной из них. Они похитили ее. В любом случае, Лизабет, возможно, захочет ее выслушать.
Но Лисабет была верна Академии Ульфара, как бы много вопросов она ни задавала. Если она узнает о связи с Рейной, то может выдать его.
Или, что еще хуже, она может попытаться использовать его связь с Рейной для продолжения одного из своих аргументов. Он знал, что Лисабет страстно желала убедить других волков думать иначе о драконах, подвергнуть сомнению решимость Ферстульф держать их подальше от Холбарда любой ценой.
Он не мог поверить, что она не считает победу в споре более важной, чем защита его сестры.
— Я просто подумала, что ты знаешь того парня, который забрал мой плащ в тот день, когда ты убежал, — сказала она, немного извиняясь за то, что заговорила об этом. — Я подумала, может быть, ты знаешь других детей, которые выросли там же, где и ты.
Андерс покачал головой.
— Надеюсь, они ее поймают, — сказал он. — Она опасна.
Лисабет медленно кивнула и больше ни о чем не спрашивала.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Андерс как обычно оставил Лисабет в библиотеке, чтобы она закончила свою домашнюю работу и исследования. Ее постоянное присутствие здесь затрудняло поиски скрабоков, но теперь, когда у него, наконец, появился план, он чувствовал себя лучше, чем когда-либо за последние дни.
Когда вернулся в комнату, то застал Викторию одну.
Девушка сидела, скрестив ноги, на краю кровати, уставившись на что-то перед собой, ее гладкие черные волосы падали на лицо. Она вскинула голову, когда он открыл дверь, Андерс сделал вид, что не заметил, как Виктория поспешно провела рукой по глазам, вытирая то, что, как он был уверен, было слезами.
— Я думала, ты все еще занимаешься с Лисабет, — начала она резким тоном, который предполагал, что Андерс должен учиться.
— Мы закончили домашнюю работу, — ответил он, откладывая учебники и глядя на ее кровать. Перед ней лежал веер в изящной деревянной раме, обтянутой золотисто-голубым шелком. Он был замысловатый, красивый. — Это… вау. Я никогда не видел ничего подобного. — Что, конечно, имело смысл… Виктория выросла богатой, естественно, у нее были хорошие вещи.
— Ну, такого ты, наверное, больше не увидишь, — сказала она, шмыгая носом и не сводя с него глаз.
Он уже собирался сдаться, когда она снова заговорила:
— Он принадлежал моей бабушке. Она принесла его с собой, когда приехала из Охиро, когда была молода. Она приехала сюда, потому что влюбилась в моего дедушку. Она была врачом, он — моряком-Валленийцем. — Ее пальцы пробежались по нежному шелку. — Мне всегда нравилось, что она взяла его с собой. Он непрактичен, так что, должно быть, он был важен для нее. Во всяком случае, мои родители написали, что, по их мнению, я должна вернуть его семье, чтобы он достался моей сестре. — Она сделала паузу, выпятив челюсть, чтобы ее голос звучал ровно. — Потому что, очевидно, мое превращение означает, что я покинула семью.
Андерс медленно выдохнул и подошел, чтобы опуститься на край ее кровати, держась другого конца… потому что даже когда ты пытаешься утешить ее, Виктория все равно оставалась Викторией.
— Они ошибаются, — сказал он. — Ты обрела новую семью, когда стала волком… так здесь всегда говорят, что мы стая. Но наличие новой семьи не означает, что ты отказываешься от старой. Просто потому, что ты добавляешь что-то к тому, кто ты есть, не означает, что ты должна отказаться от того, кем ты была раньше.
Виктория посмотрела на него, как будто у него выросла новая голова, и он сглотнул, задаваясь вопросом, сказал ли он что-то совершенно глупое. Это было то, что он чувствовал… это было то, что он отчаянно хотел считать правдой. Он мог быть волком, но он также был близнецом Рейны, и никто не мог изменить эту связь между ними.
— Хм, — Виктория медленно кивнула. — Я не ожидала, что ты скажешь что-то настолько умное.
Андерс чуть не рассмеялся. Виктория в своем репертуаре — выходит что-то оскорбительное, даже когда она делает комплимент.
— Наверное, все иногда правы, — сказал он.
Она показала ему, как работает веер, и позволила подержать его, голубой шелк был гладким под пальцами, золотая нить блестела там, где была вплетена, до тех пор пока не пришли остальные и не настало время готовиться ко сну. Потом она тихонько сунула веер в ящик стола, и они больше ничего не сказали друг другу.
Позже той же ночью, когда Сакариас бормотал что-то во сне — он, правда, никогда не переставал говорить — вопрос Лисабет в библиотеке эхом отдавался в голове Андерса, преследуемый его собственными словами.
«Девушка, которая превратилась в Огненного Дракона. Ты знаешь, кто она такая?»
Он не мог не гадать, знает ли он на самом деле ответ на этот вопрос. После двух недель, проведенных среди них, история волков обрушилась на него. Они рассказывали истории, которые создавались столетиями. У них были легенды, которые уходили в глубь веков. Хейн сказал, что никогда не слышал, чтобы волк и дракон делили семью, а он был экспертом по невероятно большой библиотеке Ульфара.
Он был так уверен, что Рейна — его близнец… вот только шансы казались ничтожно малыми.
Он не был уверен, кем была Рейна, и он не был уверен, кем был он сам. Никогда еще ему так не хотелось узнать, кто же его родители.
Но он точно знал, что ответ на этот вопрос не имеет значения, когда речь заходит о том, чтобы найти способ спасти ее. Его слова, сказанные Виктории, были абсолютно правдивы.
Он и Рейна были семьей, так или иначе. Становление чем-то новым не отнимает старого.
Но этот вопрос все еще мучил его, как бы он ни старался его отогнать.
***
В течение следующих двух недель он пробирался через уроки, заблудившись в лабиринте учебников, которые не мог читать без борьбы, и ледяных копий, которые он не мог бросать. Равноденствие приближалось, и студенты говорили, что Волчья Гвардия патрулирует город более тщательно, чем когда-либо. Ходили слухи о других драконах, которых видели в небе, о двух похищениях детей из Холбарда, о пожарах в их домах.
И это были только те дети, о которых кто-то сообщал… Андерс знал, что если кто-то из детей, которых он знал с улицы, пропадет, ни один взрослый никогда не узнает. Но когда первокурсники спросили профессоров о слухах, им сказали сосредоточиться на учебе. Андерс привык видеть, что происходит вокруг Холбарда… он чувствовал себя таким отрезанным, запертым в стенах академии.
Он пытался пробраться в библиотеку, когда это было возможно, но Лисабет так часто бывала там. И что еще хуже, внезапно у старшеклассников начались экзамены, и они сидели в каждом углу, изучая те самые книги, которые он хотел посмотреть. Даже когда ему удавалось провести несколько минут со скрабоками, ему требовалась целая вечность, чтобы прочитать хотя бы одну страницу.
Он все больше и больше беспокоился о том, что произойдет, если не сможет найти что-нибудь из вещей Рейны в свой выходной день в городе. Или что случится, если после того, как он это сделает, рамка локатора не будет работать и не покажет ему изображение того места, где она была.
Ему просто придется ускользнуть… другого выхода не будет. Возможно, если бы он смог найти драконье гнездо, обыскав горы, оно привело бы его в Дрекхельм. Возможно, там будет и Рейна.
Возможно, он будет достаточно мал, чтобы прокрасться внутрь и найти ее. Если он сможет проникнуть внутрь и превратиться в человека, спрятать свой амулет, возможно, они подумают, что он один из них.
Но это ужасный план. Было так много «возможно», и любой шаг мог стать ошибкой. Но он не мог ждать вечно. Если Андерс ничего не узнает в ближайшее время, у него не будет другого выбора, кроме как уйти.
***
Наконец-то настал день отдыха.
— Стая и лапы, Виктория, скорее! — Сакариас танцевал, подпрыгивая по комнате, извиваясь так сильно, что было удивительно, как он не трансформировался, чтобы вилять хвостом.
Виктория не спеша наматывала шарф на шею, становясь все медленнее и спокойнее по мере того, как Сакариас становился все более неистовым.
— Почему ты не надеваешь плащ, Андерс? — спросила Лисабет, застегивая свой.
Андерс вздрогнул, подняв глаза от того места, где он сидел на кровати, просматривая домашнюю работу. Его план состоял в том, чтобы дождаться, пока остальные уйдут, а затем улизнуть в одиночку, чтобы обыскать их с Рейной убежища.
— О, думаю продолжить домашнюю работу, — сказал он. — Мне ничего не нужно, и у меня нет денег.
Все три головы повернулись к нему.
— Но ты же получаешь пособие, — заметила Виктория, тряхнув волосами.
— И нам нужно, чтобы ты был нашим четвертым, — сказала Лисабет.
— И всем нужен выходной, — добавил Сакариас.
— Нам разрешено выходить только группами по четыре человека, — продолжала Лисабет. — Таково правило. Да ладно, ты же все утро делал уроки. Выйди на пару часов.
У Андерса упало сердце. Он знал, что Ульфарские ученики выходили только группами по четыре человека, но в своем стремлении выбраться из школы в одиночку он забыл об этом. Он колебался, раздумывая, что лучше — уйти сейчас и попытаться ускользнуть от остальных, или подождать и попытаться выскользнуть за ворота самостоятельно.
— Пошли, — сказал Сакариас, опустив плечи и положив одну руку на голову, подражая волчьим ушам, опустившимся от разочарования. — Они отменили Испытание Посохом в этом месяце из-за того, что случилось у тебя. Нам повезло, что они вообще нас выпустили.
— А больше никто не может быть четвертым? — беспомощно спросил Андерс.
— Нет, — отрезала Виктория. — Но…
— Мы хотим, чтобы ты пошел, — закончила за нее Лисабет.
Андерс оглядел всех троих, его щеки вспыхнули, когда он увидел серьезные лица. Они действительно хотели его общества.
Значит ли это, что они его друзья?
Его стая?
— Ну, я могу… — он был только на полпути к уступке, когда они начали аплодировать, даже Виктория. Они закутали его в сапоги и плащ, Лисабет застегнула пуговицы на шее, Сакариас завязал шнурки, а Виктория наблюдала за ними.
— Мы получаем наше содержание из кладовой, — объяснила Лисабет, когда они направились туда, чтобы забрать свои медные монеты у дамы Линдаль перед уходом. — Как только ты становишься студентом, ты больше ничего не берешь от своей семьи.