— Глупец! Он хотел разбудить генерала, а вместо этого едва его не убил. Но как ему удалось незамеченным пробраться на «Диавону»?
— Ты думаешь это?..
Ильсор кивнул:
— Энкин Флед. Беллиорский «родственник генерала». Но каков проныра! Добился всё-таки своего! Летит на Рамерию! Недаром он мне сегодня приснился! Сон в руку. Надо его отыскать, пока он ещё чего-нибудь не натворил.
— Это будет непросто, — сказал Кау-Рук. — Я думаю, нам придётся разбудить ещё человек пять, иначе мы этого безбилетного пассажира будем искать очень долго.
— Разбудим. Найдём, — Ильсор вздохнул. — Ты представляешь, чем нам угрожает присутствие этого человека на борту?
— Да, — согласился штурман. — Поспешили мы с отправкой сообщения правителю Гван-Ло. — На Беллиоре нет жизни, однако на ней каким-то непонятным образом водятся такие вот рыжие негодяи. Как мы это будем объяснять?
— Времени у нас ещё много. Придумаем что-нибудь, — Ильсор вдруг улыбнулся. — А вы знаете, полковник, во всей этой дикой истории есть и положительная сторона.
— При всём моём к вам уважении, Ильсор, я не наблюдаю здесь ничего положительного, — буркнул Кау-Рук.
Справедливость, жалость и мудрость
После того, как Энни и Тим немного отдохнули после трудного пути, правитель Ружеро пригласил их в свой дом. В честь знатных гостей он устроил пир, на который были приглашены самые уважаемые рудокопы.
Ружеро предупредил:
— Возможно, чьи-то речи покажутся вам странными. Но я очень прошу вас соблюдать серьёзность, даже если это будет трудно.
В большом зале за длинными столами собралось несколько десятков людей. В полутьме и прохладе комнаты рудокопы чувствовали себя свободно. Ружеро посадил девочку между двумя пожилыми людьми. Сосед слева, полный, рыжеволосый, представился:
— Барбедо!
Другой, сидевший справа, в густыми бровями, с прядкой чёрных волос, свисавших на лоб, сказал:
— Ментахо!
Ух, ты! Это же бывшие подземные короли! Энни чуть не фыркнула, но вспомнила предупреждение Ружеро и сдержалась.
Громогласный Ментахо горячо расхваливал своё ремесло.
— Как я горжусь, милая Энни, — говорил Ментахо, — что я ткач и что все мои предки были ткачами. Представьте себе, что не стало бы на свете ткачей: люди одевались бы в звериные шкуры, как тысячи лет назад.
Странно было слышать такие речи от того, кто совсем недавно сидел на троне и был одним из правителей Подземной страны. Все окружающие слушали рассуждения Ментахо с очень серьёзными лицами, иногда согласно кивая. Сам бывший король говорил увлечённо и весьма убедительно, но вскоре Энни обратила внимание, что Ментахо уже в третий раз повторяет те же самые слова, словно он затвердил их наизусть и ничего нового добавить не может. Сам он этого не замечал, а все окружающие делали вид, что ничего особенного не происходит. Энни это немного смущало. Она посмотрела на Ружеро. Правитель одобрительно прикрыл глаза, как бы говоря: я не зря вас предупреждал.
Вниманием юной гостьи стремился завладеть и Барбедо. Старый толстяк оказался убеждённым революционером.
— Не понимаю, почему наши отцы и деды так долго терпели королевскую власть! — говорил он взволнованно. — К счастью, мы оказались смелее и нам удалось свергнуть тиранов!
Энни с немалым трудом удержалась от улыбки, ведь она хорошо знала, что рядом с ней сидит как раз один из этих свергнутых тиранов.
А Барбедо разошёлся вовсю:
— Вы только представьте себе, милая Энни, они ничего не делали, только развлекались, ели и пили, а нам приходилось кормить всю эту ораву совершенно бесполезных бездельников! Мы работали с утра до вечера и буквально света белого не видели.
Он ещё долго расписывал тяжёлую жизнь при прежних королях, постепенно тоже начиная повторяться. И опять никто на это не обращал внимания. И если сначала Энни хихикала про себя, представляя, как Барбедо в королевской мантии и короне с утра до вечера трудится на кухне, то под конец она вдруг поняла, что ничего смешного в этом нет. Перевоспитанные короли повторяли заученные слова, даже не догадываясь, что их настоящее прошлое кто-то стёр, и что они живут выдуманными воспоминаниями. Энни представила себя на их месте, и невольно вздрогнула. У неё совершенно пропал аппетит, и испортилось настроение.
Неожиданно для себя она вдруг спросила у замолчавшего на минуту Барбедо:
— А если бы вы были в то время королём, ваше… уважаемый Барбедо, как бы вы поступили?
Правитель Ружеро при этих словах слегка нахмурился и укоризненно покачал головой. Ментахо вздрогнул. Тим сделал большие глаза, а все прочие рудокопы слегка насторожились.
— Я первым же указом отменил бы королевское правление, — улыбнулся Барбедо. — И с радостью передал бы всю власть народу.
Но взгляд у него при этом метнулся в сторону Ружеро, словно Барбедо сомневался в правильности ответа. И Энни заметила, что правитель одобрительно кивнул. Почти незаметно… Или ей это показалось?
Когда пир завершился, и все стали расходиться по домам, Энни обратила внимание на Ментахо. Тот стоял у калитки и беспомощными глазами смотрел на свою жену Эльвину.
— Что, дорогой? — спросила тихонько Эльвина. — Ты что-то опять забыл?
— А где же наша карета? — неуверенно пробормотал Ментахо. — Неужели нам придётся идти пешком?
— Кареты бывают только у королей, — сказала ему жена. — А мы с тобой обыкновенные ткачи. Пошли домой, уже поздно.
Ружеро тоже слышал этот разговор. Он посмотрел на Энни и сказал:
— Вот видите, милая Энни, что вы наделали своим не очень обдуманным поступком. Эти люди счастливы, они забыли всё дурное, а теперь их будут терзать неприятные воспоминания. Я ведь не зря просил вас об осторожности в разговоре с перевоспитанными королями.
— В самом деле, Энни, — подхватил и Тим. — Что это на тебя нашло? Они получили по заслугам. Пусть теперь знают, как тиранить людей.
— Они этого не знают, Тим, — сказала Энни. — Они ведь ничего не помнят. Они теперь думают, что это их тиранили.
— Ты права, они всё забыли, — сказал Ружеро. — Они уже не короли, они простые, трудолюбивые люди, и они ничем не отличаются от других рудокопов.
— Очень даже отличаются, — возразила Энни. — Когда я с ними разговаривала, я это сразу заметила. Они всё время говорят одни и те же слова, и ещё они, по-моему, боятся сказать что-то не то.
— Это потому, что их после сна пришлось переучивать. А представьте себе, как трудно научить взрослого человека всему тому, что он должен знать, да ещё и придумать ему совершенно другое прошлое. Невольно что-то можно забыть или упустить. Но со временем эти пробелы в обучении стираются. Я это знаю. Ведь я недаром столько лет являлся Хранителем времени.
Энни поёжилась. Вечер был тёплый, в Волшебной стране вообще не бывает холодных ночей, но она почему-то замёрзла.
— И всё равно, — сказала она. — Это очень страшно, когда у человека отбирают его прошлое.
— Мы не отбирали у них прошлое, — сказал Ружеро. — Мы подарили им другое, более достойное. Такое, которого можно не стыдиться.
— Да брось, Энни, — засмеялся Тим. — Послушай лучше, что я придумал! Когда мы победим Урфина Джюса, мы его тоже усыпим, а потом перевоспитаем, чтобы он больше никого не захотел завоёвывать. Скажем ему, что он всю жизнь был садоводом-огородником. Огурцы выращивал и груши. Здорово, правда! Это вам не Марранов обманывать!
— Очень интересная идея, — сказал Ружеро. — Молодец, Тим. Мы, пожалуй, так и сделаем. Урфин опасный человек, и его надо остановить.
А Энни вдруг представила, как гордый Урфин Джюс копается в грядках и хмурит свои знаменитые брови, заметив на листьях рассады жуков-вредителей. Она знала, что Урфин — очень злой человек, принёсший много бед Волшебной стране, и она всей душой желала как можно скорее избавить Изумрудный город от его недоброго владычества… Но… Но отчего-то её казалось, что вот так поступать с врагом нельзя.
— Нет, — сказала она. — Это нехорошо. Мне не нравится такая идея.
— Ты ещё ребёнок, Энни, — очень мягко возразил Ружеро. — И многого не понимаешь. Неужели ты считаешь, что лучше было бы убить всех королей, вместо того, чтобы их перевоспитывать? А куда бы мы тогда дели их жён, детей, родственников и прислугу? Как бы они жили, помня о том, что их отцы и мужья были казнены?
— Почему сразу убивать! — воскликнула Энни. — Вообще никого не надо убивать! Но нельзя вот так отбирать у людей их воспоминания. Я представила, что проснусь завтра, и ничего не буду помнить про себя, про свою жизнь, а мне расскажут что-нибудь придуманное, и я буду верить, что так всё и было… Это… Это гадко!
— В жизни много такого, что делать не хочется, но делать надо, — сказал Ружеро. — Особенно это касается тех, кто стоит у власти. У нас не было другого выхода. Мы поступили так, как считали нужным.
— Или просто не захотели подумать как следует!
Ружеро, разумеется, совсем не нравилось, что какая-то девочка — пусть даже и сестра Феи Спасительной Воды — пытается учить его жизни, но он так долго общался с королями, что умел держать себя в руках даже в самых сложных ситуациях.
— А как бы ты поступила на нашем месте? — мягко поинтересовался он.
Энни не заметила, что правитель недоволен, впрочем, её это не слишком бы испугало. Она чувствовала свою правоту и готова была отстаивать её со всем пылом.
— Как бы я поступила?.. Я бы никого не стала обманывать! Я бы рассказала королям всю правду, чтобы они сами поняли, какими плохими людьми они были и чтобы они сами перевоспитались. Вот так!
Ружеро усмехнулся.
— Такие люди не могут сами перевоспитаться! Поверь мне, я это точно знаю. Поступи мы так, как ты предложила, всё кончилось бы очень плохо. Борьба за власть простым людям приносит только горе. Можно было, конечно, просто посадить всех королей в тюрьму или отправить их на рудники. Тебе это больше нравится?
Энни поджала губы, возразить ей было нечего.
— А вы не боитесь, что кто-нибудь случайно или нарочно расскажет королям правду о том, кто они на самом деле? — всё же спросила она.
Ружеро задумчиво посмотрел на неё, затем сказал:
— Такая возможность существует, конечно. Но я уверен, что все рудокопы рады тому, что власть королей кончилась. А если и найдётся какой-нибудь негодяй или глупец, то бывшие короли ему не поверят. Им нравится новая жизнь.
Энни тут же вспомнила потерянные глаза Ментахо, однако спорить больше не хотела, потому что получилось бы так, словно она за возвращение королей. Вон даже и Тим её не понимает. Когда они уходили, он спросил:
— Ты разве хочешь, чтобы рудокопами опять правили короли?
— Тим, ну что ты такое говоришь! Я очень рада, что у рудокопов началась новая жизнь. Просто мне стало жалко этих бывших королей. Они какие-то… потерянные.
Тим фыркнул:
— Нашла кого жалеть! Может быть, ты и Урфина Джюса тоже пожалеешь?
— Конечно! — горячо воскликнула девочка. — Сначала мы его победим, а потом я его пожалею. А ты как думал!
— Вас женщин не поймёшь! — повторил Тим слова, которые частенько слышал от отца. — Его уже один раз пожалели! Надо было наказать по заслугам, а его изгнали. Сама теперь видишь, чем это кончилось. Правильно говорит Ружеро: такие люди никогда сами не перевоспитаются.
— Пожалеть и простить — это разные вещи, — сказала Энни. — Так мне говорила Элли. Ладно, пойдём спать, уже поздно.
А правитель Ружеро некоторое время стоял в раздумьях. Потом он, что-то преодолев в себе, тихонько двинулся вслед за детьми к тому домику, в котором им предложили переночевать.
Энни и Тим тем временем продолжали спор:
— … я знаю, что они были плохими людьми, но мне их всё равно жалко. У них украли прошлую жизнь и заставили поверить, что так и было.
— Ага, а ты им всю правду расскажешь, и они сразу станут счастливыми, да? — спросил Тим.
Ружеро, который шёл тихонько следом, при этих словах вздрогнул и споткнулся.
— Я не знаю, Тим, честное слово! Просто мне это не нравится.
— Да что тут может не нравиться! — удивился Тим. — Вспомни, как Барбедо ругал королей! Я чуть не расхохотался. Здорово им мозги прочистили!
— И ничего хорошего! Обманули и следят, чтобы никто не проговорился! Разве это справедливость? Справедливость — это когда наказанный знает, за что наказан. Я хотела объяснить это Ружеро, только он меня не понял. Он… Знаешь, Тим, мне показалось на минутку, что ему очень нравится быть правителем, и он поэтому боится, что короли всё вспомнят. И тогда он потеряет власть.
— Ты ещё скажи, что он сейчас подслушивает наш разговор, — засмеялся Тим.
Притаившийся в кустах Ружеро тотчас отступил поглубже в тень. Он был рад, что песик Артошка, выбежавший навстречу детям, его не учуял. Когда Энни с Тимом скрылись в доме, правитель быстрым шагом двинулся к себе.
— Вот что, Эльгаро, — сказал он, вызвав помощника. — Я поручаю тебе важное дело. Завтра наши гости из внешнего мира весь день будут отдыхать и кормить солнечным светом своих механических мулов. Ты должен сделать так, чтобы никто из бывших королей не попался детям на глаза.
— Это относится только к королям?
— И к королям и к членам их семей. И вообще ко всем бывшим, — решительно пояснил Ружеро. — Дети не понимают наших проблем и могут неосторожным словом пробудить в перевоспитанных ненужные воспоминания. Ты ведь и сам прекрасно знаешь, как это опасно.
— Я всё понял, — кивнул Эльгаро. — Я прослежу. Позволено ли мне будет спросить: это только мера предосторожности или дети уже что-то сделали не так?
Ружеро поджал губы:
— Ещё не сделали, но могут. Для девочки эмоции важнее доводов разума. Она пожалела перевоспитанных и может наделать глупостей. В её возрасте редко задумываются о последствиях. И вообще, кто знает, на что способны эти дети из внешнего мира. Они такие самостоятельные. Даже слишком. В общем, смотри в оба.
Первая половина следующего дня прошла тихо и спокойно. Мулы стояли на солнышке и впитывали его живительный свет. Энни и Тим поиграли с Артошкой, погуляли по селению рудокопов и посетили завод, на котором умелые мастера изготавливали из металлов разные полезные вещи.
Всё было хорошо. Тим сиял от восторга и уговаривал Энни на обратном пути вновь посетить рудокопов. Но Энни только молча кивала в ответ и часто оглядывалась, словно кого-то пыталась найти. Чем дальше, тем озабоченнее она становилась. После обеда она обратилась к летописцу Арриго, которого она знала по рассказам старшей сестры:
— Скажите, пожалуйста, уважаемый Арриго, а почему я не вижу никого из бывших королей? Я вчера беседовала с Ментахо и Барбедо и хотела бы ещё раз поговорить с ними перед отъездом.
Арриго пожал плечами:
— Насколько я знаю, сегодня утром часть наших жителей по приказу правителя отправилась в Пещеру за оружием. Мы уверены, что Урфин вскоре постарается завоевать Голубую страну, и хотим подготовиться к нападению. Возможно, те, о ком вы спрашиваете, ушли вместе с ними.
— Вот как, — сказала девочка. — Спасибо.
Настроения ей это не улучшило. Вскоре она увидела жену Ментахо госпожу Эльвину. После недолгого раздумья она решила поговорить с ней, но в тот же миг её внимание отвлёк помощник правителя Эльгаро. Он перехватил Энни на полдороге и принялся рассказывать о припасах, которые рудокопы приготовили детям в дорогу. Когда их беседа завершилась, Эльвины уже не было видно.
Ружеро тоже избегал детей, впрочем, у него и без них было много забот. Однако со своим помощником он встретился.
— Вы молодец, Эльгаро, — сказал он, выслушав отчёт. — Я вами доволен. Значит, вы точно слышали, что девочка спрашивала про Ментахо и Барбедо?
— Я слышал это совершенно отчётливо, — подтвердил Эльгаро.
— Арриго… Арриго… — пробормотал Ружеро. — Он ведь был твёрдым сторонником прежней власти. Не затаил ли он обиду, когда ты занял его место… Ну, хорошо, будем надеяться, что это всего лишь совпадение и что здесь нет никакого злого умысла. Но глаз с детей всё равно не спускай.