– Извини, – сказала Одри. – Положение было критическим. – Она поникла головой, подтянула колени к подбородку и закрыла лицо руками. Чарли и впрямь изменился. Когда они только познакомились, он был милым симпатичным вдовцом: этот худой парень носил отличные подержанные костюмы и отчаянно старался сообразить, как ему одному растить шестилетнюю дочь в мире, ставшем вдруг очень странным. Теперь он доставал только до колена, у него была голова крокодила, ноги утки, а носил он пурпурный атласный халат волхва, а под халатом скрывалась десятидюймовая елда.
– Нет, все в порядке, прекрасно, – отозвался Чарли. – Это была очень славная мысль.
– Я думала, тебе понравится, – сказала Одри.
– Да понятно. И ты меня действительно спасла. Я не пытаюсь тут быть неблагодарным. – Он постарался изобразить успокоительную улыбку, но его шестьдесят восемь заостренных зубов и стеклянные черные глаза слегка разбавили утешительное воздействие. Чего-чего, а вот бровей ему очень не хватало – дружелюбно их воздевать. Он потянулся потрепать ее по плечу, но в нее ткнулись когти хищника, какие она даровала ему вместо верхних конечностей, и Одри отдернула руку. – Это очень милый агрегат, – быстро добавил он. – Просто от него… ну, не много толку. В иных обстоятельствах, я уверен, мы оба им бы насладились.
– Я знаю. Чувствую себя скверным джинном.
– Не дразнись, Одри, мне и без того трудно, чтоб еще воображать тебя переодетой в джинна.
Любовью они занимались раз… ну, несколько: ночью перед тем, как он погиб, но после того, как она воскресила его душу в нынешнем теле, которое сама же и построила из запчастей и мясной закуски, они договорились от секса воздерживаться, потому что это будет жуть. И еще потому, что когда у него возникала эрекция, он терял сознание, – но главным образом потому, что это будет жуть.
– Нет, я в том смысле, что у меня такое чувство – ты чего-то пожелал, а я твое желание выполнила, но ты забыл обозначить обстоятельства, и тебя обдурили.
– Когда это мне вообще хотелось такую штуку? – Он показал на свой хер, выпроставшийся из-под халата и плюхнувшийся на коврик.
– Умирая, ты вполне бредил. В смысле, ты не просил такого в явном виде, но ты ж не затыкался про все свои сожаления, а большинство их, похоже, касалось тех женщин, с которыми у тебя не было секса. Вот я и решила…
– Меня отравили. Я умирал.
В канализационной битве под Сан-Франциско с троицей кельтских богинь смерти, похожих на воронов, – их звали Морриган – одна царапнула его ядовитыми когтями, что Чарли со временем и прикончило.
– Ну, я импровизировала, – сказала Одри. – Тогда у меня только что случился секс – впервые за двенадцать лет, – поэтому я, наверное, немножко чересчур подчеркнула мужскую анатомию. Компенсировала с избытком.
– Как с волосами?
– А что не так с моими волосами? – Она поправила боковой взмет на голове, что контуром своим почти соответствовал “Большой волне в Канагаве” Хокусая[3] и уместнее смотрелся бы на каком-нибудь подиуме авангардного показа мод в Париже, а не где угодно в Сан-Франциско, особенно же – в буддистском центре.
– С ними все так, – ответил Чарли. И как это его угораздило впутаться в беседу о ее прическе? Он бета-самец, ему инстинктивно известно, что в обсуждении женских причесок невозможно остаться на высоте. С чего б на этом пути ни начал – неизбежно попадешь в капкан. Иногда он думал, что, возможно, при переносе его души вот в это тело он мог пропустить ментальную ступеньку-другую, пусть даже совершилось это за считаные мгновения после его смерти. – Я обожаю твои волосы, – сказал он, держа курс на сохранение мира. – Но ты же сама говорила, что как бы перекомпенсируешь за двенадцать лет в Тибете, когда брилась наголо.
– Возможно, – сказала она. Ей придется это просто отпустить. С одной стороны, буддистская монахиня, гордящаяся тем, как у нее выглядят волосы, и ноющая из-за критики прически, – отчетливый откат в духовном развитии; с другой же – она действительно поймала мужчину, которого любила, в крохотное тело, которое сама же сварганила из разрозненных частей животных и приличного куска ветчины из бедра индейки, а потому ощущала свою ответственность. Дискуссия эта у них завязывалась не впервые, и ей уже было невмоготу выпутываться из нее слабым приемом “Кунг-фу недооцененных – причесок”. Она вздохнула. – Я не знаю, как поместить тебя в подобающее тело, Чарли.
Вот она, стало быть, – правда в известном ей виде, выложенная на коврик так же вяло и бесполезно, как… ну, вы поняли.
Челюсть Чарли – а ее было порядком – отпала. Прежде она всегда говорила, что это может оказаться сложно, трудно, а вот теперь…
– Когда я начала скупать сосуды души в магазинах у тебя и других Торговцев Смертью, помещать их в Беличий Народец, я тоже этого делать не умела. В смысле, я знала обряд, но не существовало никакого текста, где говорилось бы, что у меня все получится. Но получилось. Поэтому, возможно, мне удастся что-нибудь придумать.
Она ни секунды не верила в то, что ей удастся что-нибудь придумать. Прежде она перемещала души из их сосудов в куклы, которые сама конструировала из мяса, пользуясь пховой насильственного переноса, считая, что она их спасает. А пхову неумирания она провела с шестью смертельно больными старушками, полагая, будто спасает им жизни, хотя на самом деле просто замедляла им смерти. Она была буддистской монахиней, которой передали потерянные свитки “Тибетской книги мертвых”, и она умела такое, чего больше никто на свете не умел, но то, чего от нее хотел Чарли, ей было не под силу.
– Загвоздка с телом, да? – спросил Чарли.
– Как бы. В смысле, мы знаем, что по свету ходят люди без душ и что рано или поздно сосуд души таких людей найдет, они его найдут, но что случится с их личностью, если мы навяжем кому-нибудь твою душу – а он потом возьмет и встретит собственный сосуд души?
– Это, вероятно, будет скверно.
– Именно – а кроме того, когда душа попадает в сосуд, она теряет свою личность. И чем дольше она вне тела, тем меньше личности в ней остается, что неплохо само по себе. Думаю, именно поэтому мы как буддисты выучиваемся тому, что для духовного восхождения нужно отпустить свое эго. Поэтому что случится, если я смогу переместить твою душу в кого-то, у кого пока нет души, кто еще не встретился со своим сосудом? Это может уничтожить личность того человека – или же твою. А я не хочу терять тебя снова.
Чарли не знал, что ей на это ответить. Она, конечно, права. Беличий Народец – вот лучший пример душ, не помнящих свои личности. За исключением парочки, кого Одри переместила, пока душа у них еще была свежа в сосуде, а все остальные были просто бестолковыми куклами из мяса. Под крыльцом они выстроили себе собственный городок.
– Телефон, – произнес мясной пупсик Боб, входя в комнату в сопровождении дюжины прочего Беличьего Народца, все – размером с Чарли. Боба назвали так потому, что Одри сконструировала его из черепа бобра, сейчас тот увенчивал собой миниатюрный ярко-красный мундир “мясоеда” – стражника лондонского Тауэра. Из всего Беличьего Народца только они с Чарли умели разговаривать, остальные же шипели, щелкали и жестикулировали, чтобы оказаться понятыми, но все были элегантно наряжены в костюмы, которые им сшила Одри.
Боб вручил беспроводную трубку Одри, и та щелкнула кнопкой громкой связи.
– Алло, – произнесла она.
Голос маленькой девочки произнес:
– Аз есмь явленная Смерть, уничтожитель миров!
Одри передала трубку Чарли.
– Это тебя.
Инспектор уголовной полиции Ник Кавуто, пятнадцать лет напарник Риверы по службе в Управлении полиции Сан-Франциско, стоял над кучкой бледного и черного, лежавшей на полу за стойкой магазина Риверы.
– Похоже, ты прикончил ведьму, – произнес он. – Грустно, – добавил он. – Обедаем?
Росту в нем было шесть футов четыре дюйма, весу – двести шестьдесят фунтов, и он очень гордился тем, что играет крутого парня, детектива старой школы: – носит федору 1940-х годов, измятые костюмы, жует сигары, – которые никогда не прикуривает, а в заднем кармане – таскает дубинку, которую Ривера ни разу не видел у него в деле. На Кастро, где он жил, его называли “Инспектор Медведь”. Не в лицо, само собой.
– Она не умерла, – сказал Ривера.
– Жалко. Я надеялся, у тебя в лавке соберутся жевуны и споют свою песенку про динь-дон.
– Она не умерла.
– Можем и сами пару куплетиков исполнить, если хочешь. Я начну. А ты вступишь на “ведьма ведь”[4].
– Она не умерла.
– Сколько она уже в отключке?
– Минут двадцать, потом полчаса, тут я тебе позвонил, а потом… – он глянул на часы, – …еще минут пятнадцать.
– Значит, она приходила в себя и ты снова по ней фигачил?
– Пока не мог придумать, что с нею делать.
– По работе скучаешь, да? – Кавуто сдвинул шляпу на затылок и посмотрел на Риверу так, словно ждал исповеди. – Знаешь, технически говоря, ты в активном резерве, можешь выезжать со мной на задания, – когда б ни захотел шарахнуть по кому-нибудь “тазером”. А фигачить по случайным хиппушкам у себя в лавке – не очень хорошо для бизнеса. Обед, конечно, будет с тебя.
Когда на работу они ходили оба, Кавуто обычно принимался говорить об обеде, еще не доев завтрака.
– Она не обычная хиппушка.
– Не сомневаюсь – большинство людей просто падает, а затем тут же встает. Лежать в отключке от электрошокера не принято.
Ривера пожал плечами.
– Насколько могу судить, это ее лучшая черта.
– Тебе придется что-то придумать – нельзя же глушить ее все время. Я уже чую горелое – это что, вискарь?
– Торф, по-моему. Ну да. Это не от шокера, – она просто этим сама пахнет.
– Хочешь, я на нее наручники надену? Или привлечь ее? Вероятно, смогу убедить психиатра упечь ее только за костюмчик.
– Думаю, она запросто может оказаться сверхъестественным существом, – сказал Ривера. Он потер себе виски́, лишь бы не смотреть, как на это отзовется Кавуто.
– Как та якобы птица-женщина, в кого ты якобы девять раз попал из табельного оружия, после чего она якобы превратилась в гигантского ворона и якобы нахер улетела? Типа такого?
– Она собиралась убить Чарли Ашера.
– Ты же говорил, она ему дрочила.
– Тут все иначе.
– Без дрочки?
– Нет, я про то, что она – совершенно другое существо. У этой нет когтей, насколько я вижу. Эта просто визжит.
– Но ты уверен, что она сверхъестественная, потому что?..
– Потому что когда она визжит, у меня голова наполняется умирающими людьми и прочими кошмарными фиговинами. Она сверхъестественное существо.
– Сам ты сверхъестественное существо, обалдуй, – произнес с пола женский голос. Она села.
Ривера и Кавуто отпрыгнули, последний – слегка при этом тявкнув.
– Из тех собирателишек душонок, а? Рыщешь повсюду как бы весь такой незаметный. – Она смахнула с лица волосы, и на ковер вылетела веточка.
– Вы же не местная, правда? – осведомился Кавуто, делая вид, что не он только что тявкал от страха, как крохотная перепуганная собачонка.
– АХХХХХХХХИЕЕЕЕЕЕЕ!
Двое отпрыгнули еще дальше, когда она с трудом поднялась на ноги. Кавуто потряс головой, словно бы стараясь смахнуть облачко из поля зрения.
– Вот видишь? – произнес Ривера.
– У вас имеется удостоверение личности, мэм? – спросил Кавуто.
– Я – бянши, смертный ты дуралей! АХХХХИИЕЕЕЕЕЕ!
– ЗЗЗЗЗЗЗТ! – сказал электрошокер.
Она вновь рухнула кучей тряпья. Кавуто выхватил у Риверы шокер и уложил ее собственноручно. Затем вернул оружие, а сам встал на колени, отцепил от пояса наручники и замкнул браслеты у нее на худых запястьях.
– Холодная.
– Сверхъестественная, – сказал Ривера.
– Не она одна, очевидно. – Он снял шляпу, чтобы Ривера мог видеть его вздетую бровь дознания.
– Я не сверхъестественный.
– А я и не сужу. Я не из таких. Это травмирует. По-мню, каково мне было, когда меня разоблачили.
– Какое место у тебя вообще могли разоблачить? Ты участвовал в Параде гордости в своем выходном синем мундире, но без штанов и с желтым гульфиком.
– Это же не значило, что я гей. В тот год тема была “Легавые без штанов”. У тебя монтажная лента есть? Визжит она жутко, бля. – Кавуто приспосабливался к любым диковинам, это как водится. Имелась у него эта способность – отрицать сверхъестественную ситуацию и в то же время практично с нею справляться. Потому-то Ривера ему сразу и позвонил.
– Собираешься рот ей заклеить?
– Только пока не довезу до Святого Франциска и не заставлю их вколоть ей успокоительного, а там сдам под психиатрическую опеку. Скажу, она сама это сделала.
– До Святого Франциска отсюда и десяти кварталов не будет. Швырни ее в машину, наплюй на светофоры – и будешь там, не успеет она прийти в себя.
– Не собираюсь я тащить ее к машине, когда она, вероятно, способна дойти до нее самостоятельно.
– Я тебе помогу. Она еще минут двадцать не оклемается.
– Тебе как раз хватит времени взять нам бургеров на углу и принести сюда.
– Я позвоню закажу, а потом сам схожу за заказом.
– Картошку мне курчавую. Два двойных, без помидора. Ты платишь.
– Инспектор Кавуто, вы прожженная обеденная шлюха, – сказал Ривера, протягивая руку к телефону.
– “Защищай и обслуживай” – девиз УПСФ. – Здоровенный лягаш ухмыльнулся. – Но мысль, похоже, недурная – не давать ей подняться. У меня в машине пластиковые связки есть ей для лодыжек. Звони бургерам.
Ривера нажал на кнопку скоростного набора бургеров и проводил взглядом своего напарника – тот добрел до бурого “форда”-седана, как обычно оставленного в красной зоне. Вот этот великан распахнул багажник и зарылся в него.
На линии возникла девушка из бургерной – с бойким:
– “Гурманские бургеры улицы Полк”, чем могу служить?
– Так, мне, пожалуйста…
ЗЗЗЗЗТ!
Ривера едва услышал звук – лишь почуял, как позвоночник ему скрутило раскаленной добела болью, вспыхнувшей в загривке и разлетевшейся по всем конечностям. Среди шкворчащей путаницы мыслей он вспо-мнил, что оставил электрошокер на стойке у себя за спиной. Когда он пришел в сознание, над ним на коленях стоял Кавуто.
– Надолго меня вырубило?
– Секунд на десять-пятнадцать.
Ривера потер затылок. Должно быть, стукнулся о край стойки, когда падал. Все суставы в теле ломило. Он перекатился и встал на четвереньки, поглядел туда, где раньше лежала драная женщина.
– Пропала, – сказал Кавуто. Перед носом у Риверы он покачал наручниками. Те по-прежнему были замкнуты. – Я услышал, как она опять вопит, вбежал, но ее уже не было.
– Задняя дверь заперта, – сказал Ривера. – Дуй за ней.
– Да какая разница. Она пропала.
– А дым откуда? Она костер развела?
– Не-а. Просто туча дыма за стойкой – наверное, она стояла там, когда тебя вырубила.
– Ох.
– Ну, – согласился Кавуто. – Тебе надо будет вызвать кого-нибудь с опытом побольше, чем у меня. – Он поднял с пола телефонную трубку, поднес ее к уху. – Да, вы заказ записали? Два двойных бургера, средней-хорошей прожарки, всё, кроме помидоров, курчавую картошку. – Он посмотрел на Риверу. – А ты что будешь?
3. Кое-что о Софи
Софи Ашер исполнилось семь лет. Она жила в Сан-Франциско со своими тетушками Джейн и Кэсси на втором этаже здания, выходившего окнами на канатную дорогу Северного пляжа. У Софи были темные волосы и синие глаза – материнские, а кроме того – гиперактивное воображение, как у отца, хотя обоих родителей у нее уже не было. Именно поэтому ее и растили две тетушки; две вдовы, проживавшие в том же здании, миссис Лин и миссис Корьева; а также два громадных адских пса Элвин и Мохаммед, которые просто-напросто возникли у нее в комнате, когда она была совсем карапуз. Ей нравилось одеваться принцессой, играть со своими пластмассовыми лошадками, есть “Хрумкие сырные тритончики” и делать высокопарные заявления о собственной власти над Преисподней и владычестве над Смертью, по каковой причине сейчас она и была отправлена на перестой к себе в комнату, пока тетя Джейн неистово болбочет в телефон в большой гостиной.