Алхимик (ЛП) - Харнесс Чарльз 8 стр.


Патрик продолжил: — В новую группу должен войти сотрудник охраны коммерческой тайны, который будет работать над изобретениями «пси» в контакте с моим собственным отделом. Он мог бы снять с нас довольно большой груз.

Бликер тупо посмотрел на Патрика. Было непонятно, почему Патрик рекомендовал уменьшить функции патентного ведомства «Хоуп» в пользу конкурирующей группы. Однако, когда Патрик продолжил, Бликер расслабился.

— Маргарита Френч — очевидный кандидат на эту должность, — сказал Патрик. — И, конечно, мне понадобится еще один человек в моей группе, чтобы работать с ней, кроме другого адвоката, чтобы заменить ее.

— Вполне разумно, — сказал Бликер. — «По крайней мере», — подумал он, — «это соответствует образцу». Всякий раз, когда мы выясняем, как устранить одного человека, мы обнаруживаем, что нам нужно еще два, чтобы заменить его. Он вздохнул. — Все это будет стоить кучу денег. Так что давайте начнем зарабатывать эти деньги. Кон, если вы сделаете пару исполнительных копий, я думаю, мы сможем подписать этот контракт с Народной Республикой.

* * *

Так был построен первый в мире коммерческий завод по производству силамина. В тот день, когда он начал работать, товарищ Сасанов запустил завод Народной Республике в сложной церемонии, с разрезанием ленты, поворотом клапана и Пьером Цельсом, стоящим рядом с машинным переводчиком, ожидающим сигнала, чтобы начать заклинание перфоленты.

Три месяца спустя Пфенниг позвонил Бликеру. — Первый чек на авторский гонорар просрочен уже на неделю.

От этих слов у Бликера похолодело сердце, но голос его звучал уверенно и бодро. — Не беспокойтесь об этом, Генри. Я телеграфирую Сасанову.

Телеграммы, а их было, в конце концов — три, не принесли никакого ответа. Затем Бликер позвонил в канцелярию в Чежло. Он добрался до второго помощника секретаря. Товарищ Сасанов был недоступен.

— Тогда передайте Его Превосходительству сообщение, — сказал Бликер в ярости. — Мы собираемся закрыть ваш завод.

Через шесть тысяч миль он услышал вежливое мурлыканье: — Как забавно, мистер Бликер! Когда именно вы планируете закрыть наш завод?

Бликер лихорадочно соображал. Неужели он во что-то вляпался? И все же Цельс заверил его, что в случае необходимости он может закрыть завод. — В следующую пятницу, — проскрежетал он. — В полночь по времени Чежло. И он будет стоять, пока мы не получим этот чек. Скажите Сасанову.

Сквозь помехи послышался сдавленный смешок. — Непременно, мистер Бликер.

Уже вешая трубку, Бликер понял, что нарушил основное правило лидерства — принял эмоциональное решение. Хуже того, теперь ему придется обратиться к своим помощникам, чтобы они выручили его, а он не имел ни малейшего представления, как, и смогут ли они это сделать вообще.

Обычно Бликер знал, как далеко можно завести его людей — уговаривать, угрожать, умасливать и подталкивать.

Он знал их внутренние ресурсы, скрытые силы, скрытую изобретательность лучше, чем они сами.

Но «пси» был другим. Он знал, что у него нет «чувства», проницательности и понимания, которые, несомненно, вызвали бы необходимые командные усилия для решения проблемы Сасанова. Это все равно, что пытаться дирижировать лабораторным симфоническим оркестром в вечер Бетховена, когда он даже не умеет читать музыку.

Он с горечью посмотрел через всю комнату на модель силаминового завода, стоящую на его мебели. Модель была тщательно изготовлена в лаборатории технического обслуживания. Сначала она была представлена Совету Директоров, а затем, по специальной рекомендации президента «Хоуп», восседала в великолепии на возвышении на ежегодном собрании акционеров в Ричмонде.

За последние несколько месяцев Бликер десятки раз ловил себя на том, что грезит в направлении модели. Сцена его видений была разнообразна, но в основном это был бар Клуба Химиков в Нью-Йорке. Он сидел там за коктейлями с двумя старыми друзьями, директорами исследовательских компаний — конкурентами «Хоуп», наслаждаясь их нетерпеливыми, завистливыми расспросами о том, как ему удалось получить эту сказочную лицензию на производство силамина в Народной Республике. Он видел, как улыбается в плохо симулированном самоуничижении. — Нам это тоже кажется волшебством. Это все, что он им сказал. И теперь видение угасало. Если Сасанов откажется платить гонорары, Бликер никогда больше не посмеет показаться в клубе Химиков.

Только что модель сверкала в крохотной насмешке.

Он глубоко вздохнул и позвонил секретарше. — Мисс Салли, соедините меня с мистером Цельсом.

* * *

Бликер серьезно перевел взгляд с модели силаминового завода, стоявшей в центре стола для совещаний, на окружающие лица. — Я хочу поблагодарить всех вас за то, что вы пришли, особенно вас, доктор Дессалин. Приносим свои извинения за такую спешку.

Смуглый жрец из Тринидада непроницаемо кивнул.

Бликер продолжил. — Как вы все знаете, это действительно чрезвычайная ситуация. Он нетерпеливо посмотрел на свои часы. — Кто-нибудь знает, где Кон Патрик?

— Он едет из аэропорта, — уклончиво ответил Цельс. — Он будет здесь через несколько минут.

Бликер вздохнул. Дайте человеку титул, и первое, как вы знаете, он начинает носить чистый лабораторный халат; затем он носит костюм, а пиджак соответствует его брюкам. Но Цельс на этом не остановился. Теперь на нем был жилет. Очевидно, он нанял другого очень важного и очень дорогого консультанта. Наверное, Патрик вез его из аэропорта.

— Нам придется приступить к делу без Патрика, — сказал Бликер. — Уже пять часов, одиннадцать вечера по времени Чежло. Если мы собираемся что-то сделать, у нас есть всего час. Пьер, что мы можем сделать?

— Я ознакомился с ситуацией вместе с доктором Дессалином, — сказал Цельс. — Мы оба согласны с базовым подходом. Мы должны наложить временное заклятие на завод в Чежло.

— А что это значит?— спросил Бликер, любопытство пробилось сквозь его мрачный вид.

— Принцип проклятия довольно прост, — сказал доктор Дессалин. — Осуждающее изложение не требует определенных слов. Если оно искреннее, если оно исходит от сердца, этого достаточно. Сразу же после заклинания обличитель втыкает булавку в чучело — куклу, если хотите. Существо, представленное куклой, мгновенно падает в обморок и выздоравливает только тогда, когда булавка удаляется.

— Кукла? — с опаской спросил Бликер. — Кукла Сасанова?

Доктор Дессалин тонко улыбнулся. — Ничего подобного, мистер Бликер. Кукла, которую мы имеем в виду, это модель завода, которую мистер Цельс принес из вашего офиса именно для этой цели. Для булавки мы можем использовать почти все — нож, линейку... этот нож для вскрытия писем тоже подойдет.

— Понятно, — сказал Бликер. Он повернулся к Цельсу. — Я полагаю, вы собираетесь сотворить это проклятие?

— Нет, мистер Бликер! — быстро сказал Дессалин. — Только не мистер Цельс. Вы не должны просить его проклинать своего собственного ребенка! Даже если он попытается, из лояльности к вам, это, вероятно, не будет полностью эффективным, потому что он не может быть искренним на необходимом подсознательном уровне.

— Ну, тогда, — мрачно сказал Бликер, — кто же это сделает? Вы, доктор Дессалин?

Жрец вздохнул. — Я мог бы это сделать, но мне нужно было бы время для необходимых приготовлений, и я должен был бы собрать подходящих помощников со специально настроенными барабанами. Это можно сделать только в Порт-оф-Спейн, и это означало бы задержку на несколько дней. Драматический эффект вызова точного времени будет потерян. Сасанов не будет уверен, что отключение было вашим прямым действием.

— Значит, я должен понимать, — медленно произнес Бликер, — что никто ничего не может сделать здесь и сейчас?

— Мы намерены попытаться, Энди. Цельс нерешительно посмотрел на своего начальника. — Надеюсь, бюджет выдержит еще одного консультанта?

— Полагаю, что так.— Бликер повернулся к Пфеннигу. — Генри, сколько будет стоить это колдовство?

Инспектор поправил пенсне и принялся изучать бухгалтерские документы. — Зависит от того, будем ли мы начислять его как обычные операционные расходы, или нам придется амортизировать его как капитальные затраты, возникающие в результате передачи активов, удерживаемых более шести месяцев. Он прочистил горло. — Я должен признаться, что у меня были проблемы с получением четкого ответа от сотрудников отдела внутренних доходов…

— Неважно, — поспешно сказал Бликер. — Если нам действительно нужен еще один консультант для колдовства, мы не можем беспокоиться о расходах.

— Нам нужен кто-то с необычной квалификацией, Энди, — сказал Арнольд Грюн. — Мы проанализировали его профиль. Как минимум, он должен быть специалистом в физике и химии с международной репутацией. Он должен быть человеком убежденным и не поддаваться тонким нюансам в своих убеждениях.

— «Как любопытно», — подумал Бликер. — «Не так много месяцев назад мне пришлось втиснуть алхимическую группу им в глотку. Теперь они все говорят мне, как это должно работать».

— Короче говоря, — заключил Грюн, — он должен быть ученым литератором, искренним, но красноречивым в импровизированной научной проповеди.

— Все это прекрасно, — сказал Бликер, — но где вы найдете такого человека в течение оставшегося часа?

Дверь распахнулась.

Вошли Патрик и незнакомец.

— Господа, — торжествующе объявил Патрик, — профессор Макс Клаппрот!

Как один человек, вся группа встала. Патрик представил их друг другу.

Бликер с интересом разглядывал новоприбывшего. Профессор Клаппрот был крупным мужчиной с бритым черепом, проницательными голубыми глазами и любопытным четырехгранным носом. Бликер никогда раньше с ним не встречался, но знал его понаслышке.

Тексты профессора Клаппрота по физической химии были эталонами в американских университетах на протяжении четверти века. Его исследования и публикации в области теплообмена, катализа и парофазных реакций были классикой, а его работа по скорости реакции принесла ему Нобелевскую премию. Все это он сделал с чистотой, логикой и экономией концепции, которая была одновременно вдохновением и отчаянием его последователей во всем мире. Он отклонил бесчисленные предложения от промышленности, но свободно согласился на консультационные задания, исходя из теории, что когда он работает для любого, ему не нужно сдерживать свой язык, ни для кого. Несмотря на его откровенную независимость, и, несмотря на то, что он взимал почасовую плату, запрашиваемую большинством других консультантов за день, он был настолько востребован, что мог выбирать задания, которые действительно его интересовали. Он с удовольствием несколько минут изучал схему работы, а затем указывал встревоженному клиенту на ошибки в конструкции, для исправления которых требовались сотни тысяч долларов. Он не терпел никаких глупостей. Была апокрифическая история, что он уволил аспиранта, который предложил в качестве своей кандидатской диссертации тему «Аспекты свободной воли броуновского движения».

— «Да», — подумал Бликер, — «приятели сделали правильный выбор». Он почувствовал, как в груди начинает разливаться теплое сияние. Впервые за три дня, он расслабился.

Патрик указал Клаппорту на кресло.

— Я не думаю, что пробуду здесь достаточно долго, чтобы сидеть, мистер Патрик, — резко сказал Клаппрот. Он посмотрел на свои часы. — Я надеюсь успеть на следующий самолет в аэропорт Кеннеди.

Цельс взглянул на настенные часы и улыбнулся. — Мы посадим вас на этот самолет, профессор Клаппрот.

— Это, что модель завода? — спросил Клаппрот, указывая на стол.

— Да. Дессалин протянул профессору нож для вскрытия писем.

— И вы хотите знать мое мнение о том, будет ли это работать?

— Да, — сказал Бликер.

— Это не может работать, — ответил Клаппрот. — Когда мистер Патрик вез меня из аэропорта, мы с ним тщательно изучили все документы. Кто-то пытается выставить вас дураком, мистер Бликер. Вы пригласили меня как раз вовремя. Он постучал по модели флюидизатора кончиком ножа для вскрытия писем. — Вам понадобится фантастическая тепловая энергия, которую вы можете получить только в полуядерной реакции. Но вместо того, чтобы нагревать, вы охлаждаете реакцию. Кроме того, вы планируете непрерывно направлять отработанный катализатор в этот сосуд! — он постучал по контейнеру с алкагестом, — который наверняка переполнится в течение нескольких часов. И еще кое-что. Ваши реактивы... ксерион... алкагест... таких вещей не существует. И, наконец, по вашему собственному признанию, ни один силаминовый процесс не может работать без автокатализа, по крайней мере, с одной молекулой ранее существовавшего силамина. Что касается противоречий в терминах... это непреодолимый парадокс.

— Не могут ли все эти проблемы быть преодолены путем правильного применения «пси»? — невинно спросил Патрик.

— ...Пси? Клаппрот уставился на директора патентного бюро в нескрываемом изумлении. Затем его лицо, лоб и кожа головы медленно покраснели. — Господа!— пробормотал он. — За кого вы меня принимаете?

— Мистер Патрик, — успокаивающе сказал Бликер, старательно избегая негодующего взгляда Патрика, — наш патентный поверенный.

— О, конечно, — холодно ответил Клаппрот. — Совсем забыл. Он подозрительно огляделся. Никто, казалось, не был смущен или огорчен. Только один или двое казались действительно довольными.

— Цельс поспешно вмешался. — Теперь мы должны очень внимательно следить за временем. Не могли бы вы сказать, профессор Клаппрот, что любой силаминовый завод, представленный этой моделью, вероятно, не будет работать?

— Он не может работать, — фыркнул Клаппрот. — А когда я говорю, что что-то невозможно, ЭТО НЕВОЗМОЖНО!

— Совершенно безнадежно, как вы говорите, — подтолкнул его Патрик.

— Ничего не стоит, бесполезно, бесполезно... — эхом отозвался Клаппрот.

— Нелепо? — пробормотал Дессалин.

— И глупо, идиотически, беспомощно, слабоумно, никчемно, — прогудел Клаппрот.

Патрик уставился на него, охваченный благоговением и восхищением. — «Марк Твен», — подумал он, — «не был более красноречивым в те дни, когда он был погонщиком мулов».

Но Клаппрот еще не закончил. — Пьяная куча хлама... беспутный беженец из кучи металлолома... бессистемное безмозглое оборудование...

— В Чежло полночь!— прошептал Бликер.

— Через центр! — воскликнул доктор Дессалин.

Профессор Клаппрот вонзил нож для вскрытия писем в наиболее важный центр модели. А потом сразу же в ужасе отскочил назад. — Мистер Бликер, — выдохнул он, — я не знаю, что на меня нашло! Я увлекся... Он наклонился, чтобы вытащить нож.

Дессалин схватил его за запястье. — Только не сейчас, профессор.

— Но…

— Нет. Мы втыкаем булавку в куклу. Теперь мы ждем. Я думаю, что мы не будем ждать очень долго.

— Ждать? Для чего? Что все это значит?

— Доктор Дессалин имеет в виду, что сейчас мы ждем трансатлантического телефонного звонка, — сказал Бликер. — Но мы не знаем, сколько времени это займет. Кон, может вам лучше отвезти профессора Клаппрота в аэропорт.

Клаппрот неуверенно посмотрел на лица сидящих за столом людей. Наконец он взял свою шляпу. Было ясно, что он считал себя среди сумасшедших. — Телефонный звонок? — пробормотал он Патрику.

— Да, некий господин Сасанов из Чежло, — объяснил Патрик. — Сейчас вы наложили проклятие на его силаминовый завод, и мистер Сасанов позвонит мистеру Бликеру и скажет ему, что он оплатит все гонорары, а потом попросит мистера Бликера, снова запустить завод.

Посетитель неловко отступил назад. — Не беспокойтесь обо мне, мистер Патрик. Я вызову такси.

Зазвонил телефон. Бликер поднял трубку. — Да, оператор, это Бликер. Во что бы то ни стало, соедините его. Товарищ Сасанов, какой приятный сюрприз!

В суматохе никто не заметил бегства профессора Клаппрота.

Конец

Назад