Ударив деревянной колотушкой в гонг, Август развернулся и побежал к порталу. И вот, минуя узкий проход между двумя саркофагами, он споткнулся и, чтобы не упасть, оперся руками о края резных гробов. Вот тогда это и случилось. Август почувствовал мгновенный удар тока, какой случается от статического электричества, только во много раз сильнее, и на краткий миг выпал из реальности. Сознания он не потерял, но круглый зал усыпальницы неожиданно исчез, как исчез и узкий лаз портала. И Август оказался на шумной многолюдной улице среди идущих ему навстречу или в том же направлении, что и он, людей. Это не было похоже на помутнение рассудка, и на мираж не походило тоже. По всем признакам, это было событие, и, хотя длилось оно всего лишь одно краткое мгновение, — Август даже испугаться не успел, — впечатление от случившегося оказалось настолько сильным, что Август запомнил его во всех даже самых мелких подробностях.
Прежде всего, он запомнил и узнал улицу, на которую так неожиданно перенесся прямо из крипты, спрятанной в недрах волшебной горы. Это несомненно был Петербург, но только какой-то другой, совершенно незнакомый Августу Петербург. Дома вокруг, хоть они и сохранили свои узнаваемые фасады, сильно изменились. Цвет, фактура и возраст, какие-то трубы и темные канаты на стенах, необычного вида вывески, сделанные то ли из цветного стекла, то ли из чего-то сильно похожего на стекло. Твердое ровное покрытие под ногами, сменившее булыжник мостовых. Странно — нелепо и вызывающе — одетые люди, некоторые из которых говорили на ходу сами с собой. Резкий запах, напоминающий запахи, витающие в алхимической лаборатории. Но при этом полное отсутствие даже отзвука привычных городских "ароматов", запаха сгоревших дров, например, или запахов конюшни. Да и самих лошадей не было ни одной. Вместо них по улице ехали невероятные самодвижущиеся повозки. Некоторые из них были маленькими — в них с трудом помещалось всего несколько человек, — а другие напоминали дилижансы, но были явно больше по размеру. Все это и многое другое, не осмысленное и зачастую даже не имевшее названий, запечатлелось в памяти Августа одной очень яркой вспышкой-впечатлением, а в следующее мгновение он снова находился в княжеской усыпальнице.
Опершись на саркофаги, чтобы удержать равновесие, он пробежал оставшееся до стены расстояние и прыгнул в портал, почти сразу же захлопнувшийся за его спиной. Потом… Потом был быстрый, словно, от погони удирали, подъем по лестницам в главные залы дворца и заполошный бег по улице к парадному подъезду дворца царевны-наследницы, где временно размещалась ставка императрицы. И наконец крайне нервная встреча с самой императрицей Софьей и наследницей Екатериной… Много суеты, нервного напряжения, перемещений туда и сюда — в кабинет, в обеденный зал и снова в кабинет, чтобы уже оттуда отправиться домой, и много, даже слишком много на вкус Августа, докладов и рассказов, обменов мнениями и разговоров, которым, казалось, не будет конца. Тем не менее, все когда-нибудь заканчивается, закончился и этот сумасшедший день.
До дворца графа Новосильцева добрались уже в темноте, но спать сразу не легли. Разумеется, все устали, притом не просто так, а смертельно, едва ли не в буквальном смысле этого слова. Но в тоже время нервы у всех были на взводе, и разом угомониться и отправиться "баиньки", не смог никто. А потому, наскоро помывшись и сменив одежду, члены экспедиции, включая принцессу Елизавету, отказавшуюся покинуть друзей, собрались за столом и бражничали до глубокой ночи, когда усталость — не без помощи алкоголя, — все-таки взяла верх над эмоциями. И вот тогда, уже засыпая рядом с Татьяной на широкой кровати в малиновой спальне, Август вспомнил о своем странном путешествии и о впечатлении, которое оставил у него чужой город, так похожий и так непохожий на знакомый ему Петербург. В это мгновение, протянувшееся, словно мост между явью и сном, Август, как будто вновь побывал на улице, явно принадлежащей другому времени и другой культуре. Рассказы Татьяны о ее мире и немногочисленные образы памяти, которые она иногда показывала Августу, вполне подготовили его к предположению, что каким-то невероятным образом он побывал именно в ее Петербурге. И это было крайне заманчивое предположение, поскольку будь все это правдой, "посещение" могло означать, что "тропинка" в мир Татьяны действительно существует. И более того, сейчас, засыпая под толстым стеганым одеялом во дворце графа Василия, Август был уверен, что побывал на той стороне во плоти: очень уж четкими были его воспоминания во всем, что касалось пяти чувств. Ощущение твердой, ровной, но при этом шероховатой поверхности под ногами, "алхимические" запахи, шум двигающихся по улице механизмов, которые Татьяна называла машинами, непривычный "вкус" воздуха — все это не могло быть познано без тела, которое и является вместилищем чувств. Но коли так, значит и Август побывал там, в том странном городе во плоти.
Уже одного этого хватило бы на то, чтобы устроить грандиозный праздник. Но было ведь и кое-что еще. Август являлся слишком опытным колдуном, чтобы не ощутить чужого колдовства, вернее тех магических механизмов, которые случайно или намеренно позволили ему заглянуть в мир Татьяны. Ощущение было мимолетным и, разумеется, недостаточным для того, чтобы сразу же разобраться в магии перехода из одного мира в другой. Но это была верная подсказка, где и как искать решения для того великого колдовства, которое представил себе Август, погружаясь в сон. И последней отчетливой мыслью, которую он сумел запомнить и пронести сквозь сон в утро следующего дня, было обещание, которое Август дал то ли Татьяне, то ли все-таки себе самому.
"Я еще тебя удивлю, милая, потому что такого колдовства не совершал в этом мире ни один человек!"
Конец второй книги
Сентябрь 2018 — март 2019
Глоссарий
Дормез — старинная большая дорожная карета для длительного путешествия, приспособленная для сна в пути.
Отсылка к одному старому анекдоту про графа, графиню и пролетариат, что-то кующий под пение интернационала.
Хугин и Мунин — пара воронов в скандинавской мифологии, которые летают по всему миру и сообщают богу Одину обо всем происходящем. На древнеисландском Huginn означает "мыслящий", а Muninn — "помнящий" (или "мысль" и "память" соответственно).
Строчка из песни Егора Крита "Самая".
Несколько измененная строчка из песни Егора Крита "Мне нравится".
Предшественники шоколадного торта "Захер" появляются в венских поваренных книгах с начала 18 века.
В европейских странах на рубеже XVI и XVII вв. какао стали пить горячим, а острые ингредиенты заменили тростниковым сахаром. Так появился горячий шоколад — фаворит европейской аристократии XVII–XVIII веков.
Паллиатив — не исчерпывающее, временное решение, полумера.
Киршвассер (с немецкого Kirschwasser — вишневая вода) или Кирш — крепкий алкогольный напиток (40 — 50 %), производимый методом дистилляции из забродившего сусла темной вишни.
Русское дореформенное название г. Гродно и г. Вильнюс.
Сher ami — милый друг (фр.).
Якоб Штайнер (1617–1683) — первый известный австрийский скрипичный мастер. Кстати, он учился в Кремоне и был связан с династией Амати.
Имеется в виду некое государство, напоминающее известное нам королевство Англия, занимавшее южную часть острова Великобритания и существовавшее с 927 по 1707 годы.
В скандинавской средневековой литературе Один выступает под множеством имён и прозвищ. Это связано с традициями скальдической поэзии, где приняты поэтические синонимы — хейти и непрямые упоминания о предмете — кеннинги.
На самом деле гадательные доски появились только в 19 веке, но в реальности, где магия реальна, их, скорее всего, изобрели тогда же, когда стали гадать на рунах.
Триждырожденный — бог Тор.
Корволант — (фр. corps корпус, отдельный отряд + volant летучий) подвижное войсковое соединение из конницы, пехоты, перевозимой на лошадях, и легкой артиллерии для действий в тылу противника и на его коммуникациях.
Есть мнение, что что подсчет пульса по секундам и минутам был предложен астрономом Иоганном Кеплером (1571–1630).
Квилон — кинжал с двумя выступами гарды. Бытовал в 1250–1500 гг., позднее использовался как кинжал для левой руки.
Алёнушка — ирон. девушка, витающая в облаках, рассеянная (молодежный сленг).
Юсс — уменьшительно-ласкательное от Август.
На самом деле, женщины-воительницы русских былин назывались иначе: богатырша или поляница-воительница. Например, девица Синеглазка, Царь-девица, Усоньша-богатырша, Белая Лебедь Захарьевна.
Черт — в славянской мифологии злой дух. По одной из версий, основой фамилии Чертков послужило мирское имя Черт. Нецерковное имя Черт (Черток) относится к так называемым "охранительным" именованиям. Согласно суеверному обычаю, существовавшему на Руси, подобные имена присваивались детям с целью отвращения злых сил. Для того чтобы не искушать судьбу и отвести зло, детям давались имена злых духов. Считалось, что они не обидят ребенка, носящего одно с ними имя.
Стрегони бенефици (stregoni benefici) — весьма загадочный персонаж из итальянского фольклора. Как следует из его названия, он является добрым вампиром.
Вася — неумный человек, лох (сленг).
Реприманд — (устар.) неожиданность, неожиданный оборот дела.
Имеется в виду грелка-жаровня, широко применявшаяся раньше для нагревания постели. Такие грелки изготовлялись из металла или керамики в форме контейнера с крышкой, который наполняли углями и золой, на длиной ручке.
Есть мнение, что завышенный лоб, считавшийся красивым в средние века, являлся одним из "побочных эффектов" рахита (завышенная линия роста волос), также как, редкие брови и ресницы и "вздутый" живот.
Автор знает, что это чисто американский термин, но предполагает, что слово фронтир великолепно подходит и для данной ситуации: фронтир — это граница, за которой плотность населения составляет менее 2 человек на квадратную милю (версту или километр).
Гедиминовичи — правящая династия Великого княжества Литовского и общее название княжеских родов Литвы, Белоруси, Польши, России и Украины, восходящих к родоначальнику Гедимину. Рюриковичи — княжеский, великокняжеский, позднее также царский (в России) род потомков Рюрика — первого летописного князя древней Руси.
То есть, построенный в виде квадрата или прямоугольника.
А.П. Сумароков. Елегия 6-я.
Н.И. Новиков, Живописец, Третье издание 1775 г.
А.А. Ржевский "Сонет и Мадригал", стихи, посвященные итальянской балерине Либера Сакко.
Намек на легенду о том, что за соблазнение Вирсавии царь Давид был поражен богом, и страдал от импотенции.
Сонетка — комнатный звонок для вызова прислуги, часто приводившийся в действие шнурком или сам такой шнурок.
Рейтшверт — Reitschwert (буквально "меч всадника" или "меч рейтара") — предназначен для военного применения и является достаточно тяжёлым для рубки.
На самом деле это малайское слово, означающее амок "впасть в слепую ярость и убивать" и обозначающее психическое состояние, характеризующееся резким двигательным возбуждением и агрессивными действиями, беспричинным нападением на людей. В немецком языке слово "Amok" получило расширенное значение и обозначает неистовую, слепую, немотивированную агрессию с человеческими жертвами или без них, вне каких-либо этнических или географических рамок.
Малый остров — солнечное сплетение в некоторых оккультных сочинениях.
В землю (латынь).
Комедия дель а?рте, или комедия масок — вид итальянского площадного тратра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную схему представления, с участием актёров, одетых в маски.
Реально существующий сорт роз — "Schwarze Madonna" (Кордес 1992).
Артемида — в древнегреческой мифологии девственная, всегда юная богиня охоты, плодородия, покровительница всего живого на Земле, дающая счастье в браке и помощь при родах, позднее богиня луны. Римляне отождествляли ее с Дианой.
Душепарка — слабоалкогольный напиток на основе мёда и сока клюквы, приготовленный с добавлением специй и пряностей. Родом из Ярославской губернии. Особо был популярен до XIX века.
То есть, в Пекине.
Стрегони бенефици (stregoni benefici) — весьма загадочный персонаж из итальянского фольклора. Как следует из его названия, он является добрым вампиром.
В средневековой эзотерике, рубин символизирует стихию Огня, ему покровительствует Солнце.
Синтетический рубин — искусственный драгоценный камень, являющийся полным аналогом натурального рубина, получаемый выращиванием монокристалла из расплава корунда. Первые микроскопические кристаллы искусственного рубина из расплава получены в 1837 г. Марком Гуденом.
Множественность миров — идея, зародившаяся в Античности в связи с критикой геоцентрических воззрений на природу (Демокрит). В эпоху Возрождения получила развитие в работах Д. Бруно (16 в.). Концепция естественнонаучного (в частности, астрономического) негеоцентризма сыграла в истории науки важную эвристическую роль, позволив преодолеть гелиоцентризм Коперника: переход от "мира" Коперника к "миру" Д. Гершеля, в котором Солнце оказывается одной из звезд в нашей Галактике.
В алхимии система вертикально установленных — один над другим — соединенных между собой сосудов.
Чарка (рус. мера жидкости) = 1/10 штофа = 2 шкаликам = 0,123 л.
Копуляция — соединение двух особей при половом акте (книжн.).
Родиной Вальса по праву считают Германию в 17 веке. Но он стал популярен в 18 веке в Вене, Австрии.
Леонаард Эйлер (1707, Базель, Швейцария — 1783, Санкт-Петербург, Российская империя) — швейцарский, немецкий и российский математик и механик, внёсший фундаментальный вклад в развитие этих наук (а также физики, астрономии и ряда прикладных наук).
Тут Татьяна совершила акт откровенного плагиата, украв фразу еще не родившегося немецкого математика Гаусса: "математика является царицей всех наук".
Вяземские — русский княжеский род, который происходит от князя Ростислава Мстиславича Смоленского, внука Владимира Мономаха.
Лыбедь — легендарная сестра основателей Киева Кия, Щека и Хорива. В отличие от своих братьев, Лыбедь предстаёт отрицательным персонажем. Кроме того, есть мнение, что княжна была охоча до девиц, потому-то и прогоняла женихов.
Девана или Джевана — древнеславянская богиня, чьи функции весьма близки функциям Артемиды, древнегреческой богини охоты. Девана считается дочерью Перуна и Дивы-Додолы (Перуницы). Девана изображалась как молодая, красивая и сильная девушка, которая покровительствовала охотникам, а если шире — то всему лесному миру. Девы приносили требы перед походом за дичью.
Мизансцена — расположение актёров на сцене в тот или иной момент спектакля.
В зависимости от контекста это французское обращение переводится, как "мой друг", "дружок" и "дружище".
Феб (римский аналог Аполлона) — бог правды, покровитель искусств, бог-прорицатель.
Однорядка — русская верхняя широкая, долгополая до щиколотки, женская и мужская одежда, без воротника, с длинными рукавами, под которыми делались прорехи для рук. Однорядка застегивалась встык, и часто опоясывалась.
Руяне или раны — ободриты, жившие на о. Рюген и прилегающем побережье континента. Центром их религиозной жизни являлся город Аркона.