Незримые - Мессенджер Шеннон 4 стр.


Софи в этом сомневалась. А затем она заметила круглое окно с решеткой.

– Это окно из твоего воспоминания? – спросил Фитц.

– Сложно сказать. Я видела его снаружи. Но я только что вспомнила, что такие окна называли «глазами Козимо». Так он наблюдал за народом, пока передвигался по городу. О них говорится в подсказке.

– Чудесно, значит, теперь надо искать кровь? – поинтересовалась Биана, морщась.

– Вообще-то, кажется, я догадалась, – и все не так плохо, как ты думаешь.

Через несколько минут, когда они дошли до ряда широких панорамных окон, Софи убедилась в своей правоте.

– Да, мы над Понте Веккио. Сейчас на мосту много ювелирных магазинов, но раньше там находились лавки мясников. Медичи не нравился запах, и они перевели сюда торговлю золотом.

Биана скривилась.

– До сих пор не верю, что люди едят животных. Ты тоже ела, Софи?

– Эй, смотрите сюда! – воскликнул Киф, спасая Софи от необходимости отвечать. – Стоит отдать людям должное, в красоте они смыслят. Пусть река и коричневая.

Река Арно и правда была не самого приятного цвета, но на ее берегах расположились живописные домики с множеством террас и окон, будто сошедшие с картины. Но их вид напомнил Софи об очередном не самом приятном факте о человечестве. Окна, через которые они смотрели на реку, были установлены для Адольфа Гитлера. И тот когда-то стоял на том же самом месте, где сейчас стояли они.

– Пойдем. – Софи ощущала в воздухе зло и желала убраться отсюда подальше.

Может, иногда эльфы и совершали ужасные поступки, но она сомневалась, что они сравнятся с такими монстрами, как Гитлер.

– Где-то рядом должна быть следующая подсказка, – задумчиво произнесла она, стараясь не отвлекаться. – Никто не видит башню? Думаю, она как-то связана с коридором.

– Как думаешь, в каком смысле она «неприступная»? – спросил Фитц, и тут коридор резко повернул.

Затем еще раз.

И еще.

Софи остановилась.

– Кажется, мы пришли. Когда Вазари строил коридор, он сносил все, что вставало на пути. Но семейство Маннелли отказалось сносить свой дом. Поэтому коридор Вазари огибает башню, и мне кажется, что мы как раз ее прошли.

Киф усмехнулся:

– Посмотрите на нашу всезнайку.

Софи отвела взгляд. Она сомневалась, что воспоминания принадлежали действительно ей, и из-за этого хотелось отскрести себе мозг дочиста.

– В подсказке говорилось, что тут нам откроется дальнейший путь, – вспомнил Фитц. – Давайте разделимся и поищем символ лебедя.

Они осмотрели стены, пол, потолок. Софи уже начинала волноваться, что неправильно отгадала загадку, но тут заметила, что длинная царапина под ее ногами отчетливо изгибается.

– Идите сюда, – позвала она, проводя пальцами по отметке. Царапина была необычной и замыкалась в круг, но Софи все равно видела в ней символ лебедя.

– Чую замок. – Декс прижал ладонь к полу, пару раз изогнул руку, будто поворачивал дверную ручку, и с тихим щелчком пол отворился.

Они уставились на ржавую лестницу, ведущую в мрачную тьму.

– Ну что, кто хочет первым спуститься в жуткую яму отчаяния? – спросил Киф.

– Я, – вызвалась Софи.

– Нет уж, – возразил Фитц. – Ты уже достаточно часто бывала на волоске от смерти. Теперь моя очередь.

– А еще можешь просто быть осторожным, – посмотрела на него Софи.

Он широко улыбнулся.

– Тоже вариант.

Фитц спустил ногу в люк, проверил, выдержит ли его ступенька, а затем встал на лестницу.

– Как только дойду до конца, скажу, безопасно ли спускаться. – И он шагнул вниз. Затем еще.

На следующем шаге его поглотила тьма, и Софи ухватилась за лестницу рукой, готовая мчаться вниз при первом же подозрительном звуке.

Через ужасно длинные несколько минут Фитц крикнул:

– Все чисто!

– Да уж, – послышался второй голос, который Софи узнала бы, даже если бы второе предложение не началось с его любимых слов. – Вы, дети, явно не торопились!

Глава 5

Софи думала, что раз «Черный лебедь» разрешил им с друзьями вступить в свои ряды, они перестанут скрываться. Но когда она спустилась в темный тоннель, мистер Форкл был таким же сморщенным и раздувшимся, как и всегда. Его огромный живот едва пролезал между изогнутых стен, а весь тоннель провонял грязными носками – так пахла морщиника, ягода, которую он съел для смены внешности.

– Не хочу жаловаться, – заметил Киф, вступив по щиколотку в ил, – но вам пора найти себе убежище получше.

– Это не убежище, – сказал мистер Форкл, протягивая им по амулету.

Они подышали на кристаллы, и от тепла в них проснулся колдовской огонь. Светло-синее пламя казалось особенно зловещим – возможно, потому что Софи его презирала.

Незатухающий огонь был визитной карточкой Финтана, пока он не научился разжигать Вечное пламя. Но Софи была рада, что тесный тоннель освещает хоть что-то. Особенно когда она увидела темную дорогу.

– Вижу, будет весело. – Киф подтолкнул Фитца вперед. – Веди, дружище!

– На самом деле эта дорога приведет лишь в наше разрушенное убежище, – пояснил мистер Форкл.

– Так это и правда был палаццо Веккио? – спросила Софи.

– Нет. Он был обманкой. Но раз «Незримые» его нашли, значит, скоро найдут и настоящее убежище. Так что перед тем как прийти сюда, я разрушил наш грот.

– Тогда где мы? – спросил Декс.

– Это запасный выход. – Мистер Форкл лизнул покрытый слизью кирпич, и в стене открылась потайная дверь.

Софи поперхнулась.

– Гадость какая.

– Да, гадость, мисс Фостер. Пусть это будет для вас уроком. Прятаться лучше там, куда никто не хочет заходить.

Он был прав. В тоннеле пахло яйцами и скунсом, а с потолка на головы падали холодные капли.

– Вы не знаете, как «Незримые» обнаружили вашу обманку? – спросила Софи.

– Клянусь, я тут ни при чем, – вмешался Киф. – Я выкинул герб Сенсенов в океан, а Элвин оплавил мне тонну кожи, так что на мне никаких арометок. Напомните потом поблагодарить маму, кстати. Как классно, что из-за нее я заводил своих друзей в засады.

Он говорил так резко, что Софи сжала его ладонь.

– Все в порядке, – заверил он. Но руку не отнял.

– Мы вас не виним, мистер Сенсен, – проговорил мистер Форкл. – Мы полагаем, что им помог Гетен. После Эвереста мы держали его здесь, но не бойтесь, мы его перевезли, и теперь добраться до него куда сложнее. И мы выясним, через какой огрский фермент его выследили, так что подобного не повторится.

– Вы что-нибудь от него узнали? – Киф озвучил вопрос, который пришел в головы всем, Софи в этом не сомневалась.

Гетен был первым плененным членом «Незримых». Он же был среди похитителей Софи и Декса.

– Пока нет, – признался мистер Форкл. – Его разум… непрост. Поговорим об этом позже. Пока что нужно отвести вас по домам.

Софи не знала, чему удивляться – тому, что «Черный лебедь» стал ее домом, или множественному числу в словах мистера Форкла.

– Мы будем жить вместе? – спросила Биана, тоже заметив оговорку.

– Разумеется.

– Вы тоже будете с нами? – уточнила Софи.

– Нет. Я живу в Забытых городах. Мне нельзя надолго исчезать, меня быстро хватятся.

– Но вы двенадцать лет жили с людьми, – напомнила ему Софи.

– Да, и когда-нибудь я расскажу, как удалось ускользать незамеченным.

– Погодите, – перебил Декс. – Значит, мы, сами того не зная, могли встречать членов «Черного лебедя»?

– Вы и встречали, мистер Диззни. Среди нас много любителей магазина вашего отца.

«Хлебни да рыгни» была самой популярной аптекой Забытых городов. Неудивительно, что члены тайной организации захаживали туда за сыворотками: многие из них могли менять внешность. Но было странно представлять, как Софи проходит мимо настоящего мистера Форкла, выбирающего бутылочки из длинных рядов.

А если среди эльфов прятался «Черный лебедь», то и «Незримые» тоже. Может, Софи видела их на улицах Атлантиды или училась с их детьми в Фоксфайре. Она мысленно пробежала по списку возможных подозреваемых – во главе стояла ее давний враг, Стина Хекс, и тут Биана произнесла:

– Получается, у вас у всех по две личности?

– Или по три, – отозвался мистер Форкл. – Иногда даже по четыре-пять. И да, иногда нам приходится непросто. – Он приподнял двойной подбородок, показывая скрывающийся под ним регистрационный медальон. – Один умный технопат сделал так, чтобы медальон передавал Совету те координаты, которые я захочу. Но есть ограничение по времени.

– Может, и мне стоило сделать так же? – спросил Декс.

– Нет, Совет и так вас подозревает. Лучше разорвать все связи и спрятаться в нашем убежище.

– Мы как, скоро отсюда прыгнем? – спросил Киф, когда ему на голову шлепнулся сгусток слизи.

– Мы не станем прыгать. У огров есть техника, способная отследить след прыжка до источника. Так они ограничивают доступ в свои города и отслеживают нарушителей. Раз мы знаем, что «Незримые» заодно с ограми, можно предположить, что они попробуют нас выследить.

– То есть нам нельзя прыгать? – спросил Фитц.

– Не здесь. Они слишком близко.

Его слова эхом отразились от стен тоннеля, превращая каждую тень в эльфов в темных плащах.

– Раз они близко, почему бы не напасть? – предложил Киф.

– Мы вступаем только в тот бой, какой можем выиграть, мистер Сенсен. Сейчас у «Незримых» слишком много преимуществ. Они скрываются где-то в городе, скорее всего там, где могут пострадать люди. Поэтому транспорт ждет нас ниже по течению реки, где они никогда не стали бы искать.

– Эм, не хочу задавать очевидных вопросов, – вклинился в разговор Декс, – но почему вы сразу нас туда не послали?

– Мы не просто так шифруем послания, мистер Диззни, и мы никогда не стремились к удобству. Но путь, по которому вы прошли, был полностью безопасен.

– Может быть, если не считать всю человеческую технику, с которой мне пришлось разбираться, – пробормотал Декс. – И вам повезло, что Софи помнит столько странных фактов о Флоренции.

– Вы серьезно так считаете? – саркастически произнес мистер Форкл. – Что нам повезло?

Софи вздохнула.

– Сколько воспоминаний вы в меня впихнули?

– Столько, сколько надо.

– Откуда вы знаете? – спросил Фитц.

– Мы очень тщательно готовились.

Софи остановилась.

– К чему готовились?

– Пойдемте, мисс Фостер. У нас нет времени это обсуждать.

– Вы серьезно ей ничего не расскажете? – нахмурился Киф. – Она заслуживает знать, вам так не кажется?

– Она много чего заслуживает, – ответил мистер Форкл. – Но в первую очередь она заслуживает выбирать. И чтобы выбрать, она должна сама понять свое предназначение. Помимо этого кое-что нам придется хранить в секрете – как для ее, так и для нашей безопасности.

– Сандор всегда говорит, что чем больше секретов, тем сложнее ему меня защищать, – заметила Софи.

– Да, когда вы скрываете что-то от него, а не наоборот, – отозвался мистер Форкл. – Надо спешить. Нас не станут ждать вечно.

Софи обернулась на друзей, и ей не нужно было быть телепатом, чтобы понять, о чем они думают. Они стольким рискнули, столько принесли в жертву – и надеялись, что «Черный лебедь» будет более… сговорчивым.

Но поворачивать назад было поздно. Оставалось лишь двигаться вперед и надеяться, что «Черный лебедь» начнет работать вместе с ними.

Она последовала за мистером Форклом к выходу из тоннеля, сжимая спрятанный в кармане тайник и радуясь собственному секрету.

На реке никого не было. Ни эльфов. Ни лодок. Ни намека на транспорт, о котором говорил мистер Форкл, пока он не дунул в тонкий медный свисток. Звука не последовало, но коричневатая вода пошла рябью. Вслед за ней начали появляться пузыри, которые становились все больше, и из воды вынырнула серо-зеленая чешуйчатая голова.

– Плезиозавры? – спросил Киф, а из воды показались еще пять голов.

– Экодоны, – поправил мистер Форкл. – Ну а мисс Фостер должна знать их под именем «Несси».

Софи улыбнулась, уже не удивляясь очередному человеческому мифу, основанному на реальности. У динозавров действительно были длинные изогнутые шеи, как у лох-несского чудовища, но их носы были чуть более вытянутыми, а по щекам тянулись длинные жабры.

– Эти динозавры используют звуковые воронки, да? – спросил Фитц.

– Именно поэтому я их и выбрал, – кивнул мистер Форкл. – Они медленнее световых прыжков, но быстрее множества других вариантов передвижения. И под водой «Незримые» за нами не проследят.

– Под водой? – переспросила Софи у мистера Форкла, раздающего всем прозрачные скользкие мембраны, в которые нужно было обернуть их сумки, чтобы они не промокли. – Чем мы будем дышать?

– Да, я могу задержать дыхание только на пятнадцать минут, – сказал Декс.

– На пятнадцать? – повторила Софи. – Как ты научился так долго не дышать?

– Это умение, требующее победы духа над телом, – пояснил мистер Форкл. – Мало кто находит время, чтобы овладеть им.

– Папа сказал, что нудные аристократы его недооценивают, – вспомнил Декс. – Он постоянно заставлял нас заниматься.

– У тебя мудрый отец, – заметил мистер Форкл. – И все же задерживать дыхание вам не придется. У меня есть люфтераторы.

Он раздал им Т-образные приспособления и сказал, что длинный конец нужно поместить в рот, а оставшейся частью прикрыть губы и нос. Создавалось впечатление, будто дышишь через узенькую соломинку. У Софи закружилась голова, но через какое-то время легкие привыкли к замедлившемуся ритму.

– У вас есть еще люфтератор? – спросила Биана.

– Одного тебе хватит, – заверил мистер Форкл.

– С запасным мне будет лучше, – продолжала настаивать она.

– Я могу проверить, точно ли с твоим все в порядке, если хочешь, – предложил Декс.

– Нет! – излишне быстро ответила Биана. – Я просто… подожду здесь, пока вы не принесете мне еще один.

– Не говорите ерунды, леди Вакер, – укоризненно произнес мистер Форкл. – Мы уйдем все вместе.

Биана кинула на Софи взгляд, молящий о помощи, но Софи не понимала, в чем дело.

Киф схватил Биану за руку.

– Кажется, ты что-то скрываешь…

– Согласен, – сказал мистер Форкл. – Давайте-ка узнаем, что именно.

– Я не разрешаю вам читать мои мысли! – выкрикнула Биана.

– Если ты подвергаешь нас опасности, мне не нужно разрешение. – Мистер Форкл закрыл глаза, и Софи понимала, что Биана не сможет его остановить. Даже она сама не могла его заблокировать, а ведь ее разум был непроницаем.

Биана обернулась к брату:

– Пожалуйста, останови его.

– Уже поздно, – произнес мистер Форкл, глядя в пустоту за ее спиной. – Кажется, с нами безбилетник.

Глава 6

– Какой безбилетник? – спросил Фитц, а мистер Форкл велел:

– Покажись!

Несколько секунд ничего не происходило. А затем рядом с Бианой появилась Делла.

– Мама? – удивился Фитц. Кинувшись к ней, он крепко ее обнял, а потом накинулся на сестру: – КАК ТЫ МОГЛА ТАКОЕ СКРЫВАТЬ?

– Я взяла с нее клятву ничего не говорить, – объяснила Делла. – А она знает лишь потому, что мне нужно было держаться за кого-нибудь во время телепортации.

– Зачем такие ухищрения? – пожал плечами мистер Форкл. – Вы сомневаетесь, что мы сможем защитить ваших детей?

– Как раз наоборот. – Делла разгладила шелковое аквамариновое платье, в котором была похожа на морскую богиню. – Я хочу вступить в «Черный лебедь».

Ее слова будто зависли в воздухе, дожидаясь, пока кто-нибудь их не схватит.

– Папа в курсе? – спросил Фитц.

– Разумеется. Он сам хотел вступить, но мы решили, что ему стоит остаться работать на Совет. И мои способности куда лучше подходят для скрытных операций.

– Леди Вакер… – начал было мистер Форкл.

– Делла, – перебила та.

– Очень щедрое предложение, леди Делла, – подчеркнул он с легкой улыбкой. – Но у нас уже есть эмфанист.

– Никто не умеет исчезать так, как я. Даже мой сын, а вы, уверена, слышали, насколько ценится Алвар в Совете.

Она исчезла и через мгновение появилась по колено в реке. Софи не знала, чему удивляться больше: скорости, с которой Делла двигалась, или отсутствую ряби на воде.

Назад Дальше