– Так что вы имели в виду, когда сказали, что всё решили?
Дэрелл улыбнулся и задорно спросил:
– Мы перешли на «вы»?
– Хорошо, так ты мне ответишь? – с некоторым раздражением спросила она.
– После каникул ты можешь прийти к директору академии магов, он подготовит список дисциплин, которые тебе нужно будет досдать, чтоб не начинать с первого курса.
Девушка словно окаменела и нерешительно поинтересовалась:
– А как же вступительные экзамены?
– Поверь, моей рекомендации вполне достаточно, – и он пристально посмотрел ей в глаза.
Ещё не вполне придя в себя, она подошла к нему со словами:
– Спасибо, господин Кратч…
– Госпожа Дилия, позвольте узнать, могу я рассчитывать на благодарственный поцелуй?
– Да, – как-то сразу вырвалось у неё.
Все ранее испытанные эмоции захлестнули разом: радость, восторг и непреодолимое желание вновь ощутить его прикосновения.
– Да, господин Кратч, – подтвердила она, подойдя совсем вплотную.
– Госпожа Дилия, а вы женщина-воин, – с улыбкой произнёс он и, нежно обняв, прижался к её губам.
Глава 6
Незадолго до начала каникул Дилия отправилась забирать документы из академии наставников. Никто не разделял её энтузиазма, только Дэрелл поддерживал и подбадривал будущую студентку академии магов.
Все каникулы он был рядом, впервые выслушивая радужные планы на будущее. И когда пришло время перешагнуть порог академии, он тоже был рядом, но в кабинет директора, господина Ники Сирони, с ней не пошёл.
Дилия вошла, директор окинул новую студентку оценивающим взглядом:
– Госпожа Дилия Ульв, надо полагать?
– Да, здравствуйте, господин! – почему-то дрожащим голосом ответила она.
– Ваши бумаги…
Положив на стол внушительную стопку документов, она поспешно шагнула к двери.
– Присаживайтесь, госпожа, – мужчина махнул рукой на стул.
Девушка послушно села.
Пролистав бумаги, директор вновь обратился к новой студентке с вопросом:
– Как я понимаю, вас интересует смешанная специализация?
– Да, господин.
– Количество часов по врачеванию у вас почти соответствует часам этого предмета на втором курсе выбранного вами факультета. Однако с боевой магией дело у вас обстоит гораздо хуже. Скорее всего вам понадобится помощь, например, вашего жениха. Вам нужно сдать, чтоб догнать группу, шестнадцать дисциплин. Срок у вас до конца года. Вы справитесь, госпожа Ульв?
– Да, господин.
Взяв список, она поднялась, чтобы покинуть кабинет.
– Подождите, госпожа Ульв. Приступить к занятиям вы можете с завтрашнего дня, ваши профессора будут уведомлены. Добро пожаловать в наши ряды! – директор изобразил на лице подобие дежурной улыбки и добавил, протягивая сверток, – вот ваш пропуск и плащ академии.
– Благодарю, господин директор!
Выйдя из кабинета, Дилия обнаружила, что руки и ноги дрожат, а во рту пересохло. Дэрелл подошёл к ней и уже было хотел что-то сказать, как раздался голос директора:
– Господин Дэрелл Кратч, можно попросить вас на пару слов.
Дэрелл вошёл в кабинет. Дилия присела на скамью и развернула красный плащ академии. На губах заиграла улыбка. Она встала, скинула с себя коричневый плащ академии наставников и, швырнув его в мусор, одела новый, академии магов. Довольная и почти счастливая, девушка огляделась по сторонам и, снова присев, стала ждать, заодно изучая список дисциплин.
– Новенькая? – раздался чей-то голос.
Она оторвалась от своего занятия и, внимательно посмотрев на собеседника, кивнула. Студент присел с ней рядом. Убрав с лица чёрную длинную прядь непослушных волос, продолжил беседу.
– Меня зовут Дэмиан, а ты в лечилки? – он с интересом заглянул в её глаза.
– Очень приятно, я Дилия. Если студентов, учащихся на факультете боевых врачевателей, ты называешь лечилками, то да, ты прав, – она улыбнулась.
– Дилия, будут вопросы – обращайся.
В ответ Дилия, опять кивнув, приветливо улыбнулась. Из кабинета директора вышел Дэрелл.
Увидев, что она не одна, почему-то изменился в лице, в глазах вспыхнул недобрый огонёк. Он быстро подошёл к ней и, взяв за руку, увлёк за собой.
– Я уже жалею, что устроил тебя сюда, – произнёс он угрюмо.
– Позволь спросить, с каких это пор я твоя невеста? – задала встречный вопрос Дилия.
Дэрелл замялся, но ответил:
– Ну как иначе я мог тебя представить?
– Ладно, главное, чтоб ты не питал подобных иллюзий, – раздражённо заметила девушка.
Похоже, Дэрелл не ожидал этих слов, он весь напрягся и всю дорогу до дома шёл рядом, как покорный телохранитель. У дома сухо попрощались, но не успела Дилия открыть дверь, как опять оказалась в уже знакомом лесу.
– Ты издеваешься? – воскликнула разозлённая девушка.
– Нет, нисколько, я надолго не задержку, просто нам надо поговорить…
Вскоре они вновь были на берегу Одьмы.
– Дилия, я не хочу с тобой ссориться, я не хочу, чтобы ты меня опасалась и не доверяла мне. Но пойми, я уже не юноша. Встретив тебя, я вдруг поверил, что смогу обрести счастье. Я полюбил тебя с первого взгляда. Прости меня за мой эгоизм, но потерять тебя не входит в мои планы. Мне казалось, что и ты чувствуешь ко мне что-то. Если я неправ – скажи прямо, – Дэрелл замолчал, стараясь не смотреть на неё.
Почему-то она почувствовала себя сволочью. Ей это не понравилось, и вместо ответа Дилия прижалась к нему всем телом.
Глава 7
Время пролетало почти незаметно. Захватывающие лекции, практические занятия – Дилия была по-настоящему счастлива. Благодаря добросовестному репетитору, которым стал Дэрелл, она всего за месяц догнала группу. Новые друзья, весёлые посиделки за кружкой пива. Два тренировочных рейда в приграничные земли. И вот наступили зимние каникулы.
Погода не радовала, но отдохнуть от напряжённого учебного графика уже хотелось. Дэрелл предложил отметить успешную сдачу экзаменов, и она с радостью согласилась.
Сначала перекусили, потом отправились к волшебному озеру. Вокруг лежал снег, от Одьмы подымался мерцающий пар.
– Хочешь искупаться? – спросил Дэрелл.
На минуту она заколебалась, но опять не смогла устоять. Скинув зимнюю одежду, Дилия на миг пожалела о содеянном моментально замерзнув, но, окунувшись в жидкую магию Одьмы, согрелась, и чарующие воды вновь завладели её сознанием. Дэрелл последовал вслед за ней опять абсолютно обнажённым. Вдоволь накупавшись, Дилия устала и присела на камне в метре от заснеженного берега. Было тепло, промокшая рубашка прилипла к телу, но это было даже приятно. Дэрелл подошёл к ней.
– Ты хочешь уйти?
– Нет, я не хочу домой. Ты знаешь, я бы хотела остаться здесь до утра.
– Может, ты хочешь остаться до утра в более сухом, но не менее красивом месте?
Она улыбнулась:
– Может быть…
– Тогда пойдём!
Выйдя на берег, впопыхах оделись, дабы не окоченеть, и тронулись в путь. Вскоре они подошли к небольшому домику, он был как из сказки, весь покрытый мерцающим снегом.
– Добро пожаловать! – Дэрелл, улыбнувшись, пригласил её зайти.
Дверь сама открылась. Дилия попала в небольшую гостиную. Внушительный камин, рядом с ним два кресла с высокими спинками, диван у стены под окном, рядом небольшой столик. Сложив в камин дрова, Дэрелл пустил в него огненный шар. Поленья, вспыхнув, начали разгораться, потрескивая в языках пламени. Они сели у камина, сначала просто смотрели на огонь, потом хозяин принёс ароматный ягодный чай.
– Это твой дом? – уточнила Дилия.
– Да.
– Мне здесь нравится, очень уютно.
– Я рад!
Дэрелл протянул ей ладонь, она положила свою руку в его. Он слегка сжал её пальцы и спросил:
– Хочешь, я покажу тебе весь дом?
Дилия охотно кивнула, аккуратно поставив чашку на столик.
Поднявшись по лестнице, девушка огляделась. Комната была обставлена в охотничьем стиле и выглядела жутковато. На стенах и на полу красовались шкуры. Из мебели в помещении второго этажа были только диван и огромный шкаф. Дэрелл пересек комнату и, подойдя к шкафу, распахнул его массивные двери. От количества находящегося там оружия Дилия пришла в восторг.
– Это всё твоё? Ты ещё и охотник? – удивлённо поинтересовалась гостья.
– Нет, можно сказать, моё наследство, – он горделиво улыбнулся, не сводя с Дилии глаз.
– Здорово!!!
Дилия не решалась прикоснуться к содержимому шкафа. Но босые ноги так приятно утопали в шкурах, лежащих на полу, что она опустилась на пол и, проведя рукой по меху, зажмурилась. Дэрелл последовал её примеру, устроившись рядом. Потом вдруг обнял гостью и опрокинул на мягкую шкуру. Дилия попыталась встать, но хозяин остановил гостью настойчивым поцелуем. Почему-то она ответила и опять попыталась подняться.
Дэрелл вновь не позволил и, взяв голову девушки в свои руки, прошептал:
– Расслабься, я не причиню тебе зла…
Он вновь поцеловал её, но уже совсем иначе. Дилия перестала дышать, сердце забилось чаще, и, сделав усилие, девушка встала с мехового ковра.
– Нет, – твёрдо произнесла она и пошла к лестнице.
Дэрелл вихрем налетел на неё и, схватив за волосы, прижал к шкуре оленя, висевшей на стене. Дилия испугалась, силясь вырваться, укусила его за руку. В ответ на это он поймал обе её руки своей одной и, продолжая держать за волосы, прижался к ней всем телом. Она беспомощно вскрикнула.
– Всё хорошо, – показавшимся ей чужим голосом прошептал он, и, отпустив волосы, провёл рукой по её телу, и проник между ног.
Дилия пыталась оттолкнуть его. Повернув девушку к себе лицом, он пристально посмотрел ей в глаза, на миг ослабив хватку. Гостья вновь предприняла попытку освободиться, но не вышло. Опять она оказалась прижатой к стене, и его жаркое дыхание обожгло ей ухо.
– Я чувствую твоё желание, Дилия, – пробормотал он.
– Отпусти, – испуганным голосом взмолилась девушка.
Дэрелл навалился на неё всем телом и впился в губы страстным волнующим поцелуем. Тело Дилии дрожало, она не понимала – от страха или от желания. Мысли путались, его бескомпромиссный натиск пугал, но вместе с тем пробуждал в ней неведомые ранее ощущения. Эта подавляющая масса мускулов и чувственности буквально вдавила Дилию в оленью шкуру. Осознание того, что у неё нет шанса противостоять ему, вызывало смешанные чувства. Разум ещё пытался не подчиняться, но тело подло сдавалось, почти без сопротивления. Груди напряглись, и Дилии стало неуютно из-за вдруг показавшейся жёсткой ткани. Сердце колотилось как в лихорадке. Бёдра Дэрелла ритмично прикасались к ней, и от каждого их прикосновения она становилась всё слабее. Его рука сжала оба запястья, вдавив ладони в обволакивающий мех над головой. Вторая рука скользнула под кофту и одним рывком освободила истерзанные груди. Дилия вздрогнула, оцепенела и полностью подчинилась. Его руки больше не держали её, но ей было всё равно, просто хотелось, чтобы он не останавливался.
– Ты будешь моей? – прошептал Дэрелл, вернувшись губами к шее, и мягко вдавил своё мощное бедро между ног девушки. Восхитительно-томящий нажим вернул Дилию в реальность, но Дэрелл продолжил, осыпая шею поцелуями, полностью подчинив себе её волю.
– Ты хочешь, чтобы я остановился?
В голове мелькнула здравая мысль – это шанс, последний шанс уйти.
Пальцы Дэрелла скользнули между их тел.
– Дилия? – прошептал он.
– Не останавливайся, – вырвалось откуда-то, изнутри. Тело победило, поняла она.
Дэрелл перешёл к жарким поцелуям – казалось, в этом сладостном действе присутствует сама его душа. Дилия дышала часто, как будто каждый вздох давался ей с трудом и, словно не собираясь отпускать никогда, почти отчаянно вцепилась в его плечи. Звук разрываемой ткани запечатлелся в чертогах сознания, ничто сейчас не имело значения, только желание и безумная животная жажда.
Глава 8
Проснувшись, Дилия увидела, что Дэрелл спит возле неё, устроившись сверху на покрывале. Было холодно, дрова в камине давно догорели. Стараясь его не разбудить, она встала, нашла какой-то плащ и, накинув его на плечи, подошла к окну. Утро было солнечным, снег сверкал. Ей очень захотелось искупаться, смыть с себя вчерашний вечер. Стараясь не шуметь, девушка оделась и, натянув не успевшие просохнуть сапоги, выскользнула из дома. Дойдя до озера, она скинула с себя всю одежду и нырнула в тёплые воды. Находясь ещё в некотором смятении от произошедшего, Дилия пыталась насладиться расслабляющим действием волшебной воды. Вокруг стояла чарующая тишина. Она смаковала каждое мгновение одиночества в этом великолепном оазисе, но это длилось недолго.
– Дилия, всё в порядке?
Она не знала, что ответить. Дэрелл разделся и поплыл к ней. Оказавшись рядом, поцеловал её в лоб и заглянул в глаза.
– Почему ты молчишь?
Дилия встретилась с его взглядом, он казался взволнованным.
– Я не хочу говорить, – прошептала она, отдаляясь.
– Я тебя обидел? – тревожным голосом продолжил он, опять приближаясь.
– Я не знаю, я ничего не знаю, оставь меня в покое. И Дилия наградила его таким грозным взглядом, какого он и представить себе не мог на столь женственном лице.
– Ты хочешь домой? – ровным тоном спросил он.
Раздражение сразу улетучилось – нет домой, как всегда, не хотелось, но и здесь с ним было как-то неуютно. Она промолчала.
Дэрелл обнял её, провёл рукой по волосам и очень тихо сказал:
– Прости, я думал, мы оба этого хотели.
Дилия прижалась к его груди и заплакала, сама не понимая почему. Вскоре она уже просто рыдала в его объятьях, прижимаясь всё сильнее. Ощутив лёгкое прикосновения его губ, она, затихла, смахнула слезы и уже через пару секунд приподнялась на цыпочки и поцеловала в ответ, потом обвила шею руками и прижалась ещё сильнее. Ощущение одиночества, стыда и тоски сразу улетучилось. Уже знакомый трепет пробежал по всему телу. Дэрелл не отвечал, только одна часть его тела отозвалась на её ласки.
Дилия остановилась и, пристально взглянув в серые глаза, осторожно задала свой вопрос:
– Что-то не так?
– Ты уверена? – спросил он, прожигая её взглядом.
– Да, абсолютно уверена.
Глава 9
Каникулы пролетели незаметно. Неловкость, царившая в отношениях, себя полностью исчерпала. Общение стало лёгким, и они чувствовали себя гораздо ближе к друг другу.
В начале учебного года всех студентов отправили на практику в рейд по подземельям.
Опробовать свои навыки на реальных противниках хотел каждый, поэтому не удивительно, что в воздухе просто витало предвкушение будущей схватки.
Распределение было выдано самим директором. Дилия оказалась в одной группе с Демианом и его подругой Сойрой. Все трое попали в отряд Дэрелла, скорее всего, не случайно. Студентам выдали боевую амуницию и оружие. Провели инструктаж и отправили в пункт сбора. Что это было, священный трепет или мандраж, Дилия не знала, но, когда студенты-практиканты подошли к месту встречи, Дилия почувствовала себя неуверенно.
Дэрелл сразу подошёл к новичкам и, пытаясь не обращать на неё излишнего внимания, громко произнёс:
– Господа студенты, приветствую вас в наших рядах! Первое правило – не лезть вперёд старших, второе – беречь силы, третье – знать своё место. Маги-врачеватели, помните: вы не атакуете, вы только оберегаете себя и поддерживаете защитными заклинаниями отряд. И в первую очередь тех, кто идёт врукопашную. Всё понятно?
Все кивнули.
– Вопросы есть?
Дэмиан ответил за всех:
– Нет, господин Кратч.
– Отлично. Встречаемся у входа в подземелье после первого сигнала. До встречи, господа студенты, – и он ушёл.
– Дэмиан, ты уже ходил в рейд? – поинтересовалась Дилия.
– Да, в прошлом году.
– И как?
– Ну, если честно, особо себя показать не дали. Нас направляют в полностью укомплектованные отряды с опытными воинами. Да и в подземелья низкого уровня угрозы. Для студентов это, скорее, экскурсия.
После гулкого сигнала боевого рога практиканты присоединились к основному отряду. Первыми, кто бросался в глаза, были «ближнебои» – так их называли в просторечии. Все без исключения были кёнами. Они производили устрашающее впечатление: массивные, с суровыми лицами воины в тяжёлых доспехах, с огромными мечами.