Вечная Темнота - катерина9865433 14 стр.


— Для каждого человека смерть страшна. Но тут зависит от того, в каком виде ты ее ожидаешь. Для мученика - смерть предстает, как долгожданный подарок, избавление, для глубокого старца - как долгожданная гостья, для молодого - как враг, для смертельно больного - как вечная спутница и друг. Для каждого свое, — мудро рассудил Поттер.

Крестный был удивлен столь взрослым словам. Каким бы ни казался взрослым его крестник, он все же оставался ребенком.

— И кто она была бы для тебя? — чуть хрипло спросил Сириус.

— Как долгожданный подарок и гостья. Я слишком сильно ее ждал. Но Тьма сильнее ее. Так, что мне в чем-то повезло. Правда она забирала мои чувства, до этого года. Она считала, что эмоции приносят больше боли, чем избиение.

— Она права. Ох, Гарри, я ужасный крестный. Как только магия меня не покарала, — грустно проговорил мужчина.

— Она понимала, что ты невиновен и не можешь быть рядом. Как и я понимаю. Уже все закончилось, Сириус. Теперь я счастлив.

— Правда? Ты счастлив, жить со мной? — с надеждой спросил мужчина.

— Ты не представляешь, как.

Мужчина подскочил и заключил мальчика в крепкие объятия. Мальчик на мгновение вздрогнул, Тьма слегка сгустилась вокруг него, но потом расслабился и обнял Сириуса в ответ. Он дома.

— Спасибо тебе, Гарри. Ты делаешь меня счастливым. Идем завтракать?

— Идем.

***

Темноволосый мужчина и мальчик появились посредине комнаты Менора. Люциус поклонился в знак приветствия, и гости склонили головы в ответ. Нарцисса улыбнулась своему кузену и мальчику.

— Добрый день, Сириус. Мы ждали вас. Драко скоро спустится. Он заходил за метлами, — с улыбкой поприветствовала гостей хозяйка дома.

— Хорошая идея, Гарри давно не летал. Как проходит лето?

— Замечательно, Министерство хочет издать новые законы по магическим существам, — с ехидной ухмылкой сказал хозяин дома.

— И каким же, если не секрет?

— Оборотням, — еще немного ехидства. Все же Малфои мастера в этом.

— Это… Плохо.

— О, как я мог забыть. Ваш «друг». Вы виделись с ним? — спросил мужчина, с легкой улыбкой.

— Нет, Люциус, и не думаю, что хочу этого. Он не верил мне, — с грустным вздохом проговорил Сириус.

— Как и другие не верили. Но не будем о законах, как вам, понравился, новый учебник по ЗОТС?

— Мистер Малфой, это разве учебник? По-моему это сказка. В этой книге, если ее так можно назвать, даже нет заклинаний. Видимо лучше, чем Темный Лорд, учителя нет.

— Возможно, вы правы. Он действительно был хорошим учителем.

— О чем вы говорите? Гарри?

— Мистер Поттер не рассказывал вам о своих приключениях в этом учебном году? Я трижды навещал его в Больничном крыле. И все три раза он был на пороге смерти, ведь на его жизнь покушались. Причем дважды сам Темный Лорд.

— Трижды. Но в третий раз его жизнь прервалась, а не моя. Хотя он по-прежнему жив, только в виде духа.

— Не очень приятная новость. Северус об этом не говорил.

— Думаю, директор запретил.

— А вам, значит, не запретил?

— А мне нельзя ничего запретить. Тьма не даст на меня лечь обетам и контролю.

— Очень удобно. Драко, гости заждались.

— Привет, Гарри, мистер Блэк, — мальчик поклонился. — Идем летать, я ждал тебя слишком долго.

— Идем, Драко, — мальчик искренне ему улыбнулся, и младший Малфой зеркально ее повторил. Он протянул Гарри его метлу, и она направились во двор.

Взрослые понимающе переглянулись и последовали за ними.

***

Пока мальчики наслаждались полетами, старшие волшебники обсуждали современную политику и Дамблдора. Сириус внимательно слушал Люциуса, а Нарцисса иногда добавляла интересные факты.

— Как ты понимаешь Сириус, этот закон хотят протолкнуть не наши сторонники. Ты же помнишь, что мы были за волшебников и волшебных существ и против влияния магловских взглядов на нашу жизнь.

— Если бы вы не так жестоко это демонстрировали, возможно, все было бы по-другому, — отметил мужчина.

— Для этого нужен не такой озлобленный на магглов лидер.

— Ты хочешь сделать им Гарри? — удивился Блэк.

— А мне и не надо делать этого. Он уже лидер, по своей сути. Все прислушиваются к нему. Хотят быть ближе к нему. Он очень харизматичен и красив, а главное - молод. Он может добиться небывалых высот. Нам нужно только поддерживать его в этом направлении.

— Ты хочешь поговорить с ним об этом?

— Да. Только могу я поговорить с ним наедине?

— Хорошо. Но помни…

— Что ты убьешь меня, если я причиню ему вред? Боюсь, не успеешь. Ты же не думаешь, что я сильнее Лорда? А он его убил, даже не запыхавшись. Он страшен в своей силе.

— Только не нужно контролировать его. Он этого не любит.

— Я и не собирался. Наоборот, я предоставлю ему максимальную свободу и равную поддержку его Рода, ну и твоего.

— Это хорошее предложение. Думаю, пора обедать, они уже залетались.

***

Мальчики со смехом приземлились возле взрослых и положили метлы на землю, а спустя мгновение их забрали домовики. Дети ушли приводить себя в порядок перед трапезой, а взрослые неспешно прошли в столовую. За обедом обсуждали метлы и разные маневры для них. Мальчики заявили, что будут оба пробоваться в команду. Гарри на роль ловца, а Драко на охотника.

— Думаю, у вас все получится. Вы очень хорошо летаете, — заметила Нарцисса.

— Спасибо, мам, но другие могут лучше летать, — спокойно отметил мальчик.

— Я так не думаю. У вас талант, а я неплохо разбираюсь в полетах. Я когда-то был охотником, а Джеймс - ловцом. Ты летаешь похоже, Гарри. А ты, Драко тоже очень хорош.

— Спасибо, мистер Блэк. Мы будем стараться еще лучше, — с улыбкой сказал Драко.

— Мистер Поттер, я могу после обеда поговорить с вами наедине? — обратился хозяин дома к мальчику.

Поттер удивленно посмотрел на Люциуса, приподняв бровь, как его декан, а потом кивнул, начав говорить:

— Разумеется, мистер Малфой. Можете звать меня по имени, — улыбнувшись, сказал мальчик.

— Хорошо, Гарри.

Все продолжили неспешно есть, а затем пили чай со сладостями.

Отобедав, Гарри проследовал за Люциусом в его кабинет. Разместившись на своих местах, Люциус - за столом, Гарри - на кресле напротив, они внимательно посмотрели друг на друга.

— Гарри. У меня к тебе деловое предложение.

— Деловое, сэр? Вы не думаете, что я слишком молод, для подобных предложений? — с наивным видом заговорил мальчик.

— Гарри, я же вижу, что ты не ребенок уже. Ты прекрасно поймешь всю выгоду от моего предложения. Даже твой крестный понял.

— О, тогда конечно.

И мальчик резко изменился. Теперь перед старшим магом сидел не ребенок, а равный. Хотя скорее он был сильнее его, так что пока мальчик считал его равным, можно было перетянуть его на свою сторону, по крайней мере, Малфой на это рассчитывал.

— Я хочу предложить равноправное сотрудничество для наших Родов. Мы вас будем во всем поддерживать и помогать, но уже более официально, вы будете отвечать тем же, — собравшись с силами сделал предложение Малфой.

— Это довольно заманчиво. Зачем вам это? — с легкой улыбкой спросил Поттер.

— Я не глуп. Ты уже сильнее других. Потом сила будет только увеличиваться. И ты довольно амбициозен для политики и власти. Я бы хотел, чтобы ты помог волшебному сообществу не быть уничтоженным.

— А ему это грозит? — решил уточнить мальчик.

— Они хотят ограничить в правах всех магических существ. А что потом? Чистокровные станут такими же существами? Я думал в вашем мире все равны, но эти люди хотят, чтобы равны были только волшебники, а другие, такие, как волшебные существа, не заслуживают этого.

— И вы хотите это исправить. Я знаю как.

— И как же? — удивился мужчина.

Мальчик уже задумался об этом. Видимо даже Малфой не смог предугадать, что происходит в голове у этого невозможного ребенка.

— Начинать надо со школы. Ведь маглорожденные не знают ни законы, ни порядки, ни историю. Вы же знаете, какие у нас преподаватели. Нам нужно будет это исправить. Если с детства они поймут, как надо вести себя в новом обществе, то и проблем будет меньше, — рассудительно ответил Поттер.

— Это неплохая идея. Так ты согласен на мое предложение? — решил уточнить мужчина.

— Я вам отвечу при следующей встрече, — уклончиво ответил мальчик.

— Слизерин — как приговор.

— Да, это верно. Было приятно с вами поговорить, — с улыбкой сказал мальчик и встал со своего места, намереваясь выйти из кабинета.

— Да, эльф тебя проводит к Драко. Ты дорог ему, знаешь? — решил уточнить мужчина.

— Я знаю. Я тоже считаю его своим другом.

— Это очень приятно слышать, особенно от тебя, Гарри. Хорошо вам провести время, — сказал Малфой, улыбаясь мальчику.

— Спасибо, мистер Малфой, — Мальчик поднялся со своего места и последовал за эльфом.

Взрослый волшебник облегченно выдохнул и потянул галстук с шеи. Говорить с Гарри было тяжело. Тьма постоянно ощупывала его, как бы проверяя его намерения. Это было жутко. И страшно. Взрослый сильный волшебник боялся мальчишки. И страх этот был более чем оправдан.

Он налил себе янтарный напиток в низкий стакан и отпил глоток. Теперь осталось ждать, но Малфой был уверен, что Поттер согласится, он просто хотел подержать его в напряжении. Истинный сторонник своего факультета. Мужчина надеялся, что его сын станет похожим на него, с возрастом, конечно.

***

В это время мальчики обсуждали свой сегодняшний полет и будущие уроки. Гарри решил рассказать Драко о своем умении в анимагии. Он завел его в комнату и превратился в Гарпию и обратно.

— Это потрясающе! Ты зарегистрировался? — с огромной улыбкой на губах спросил его младший Малфой.

— Конечно нет, что за глупый вопрос? Хочешь, тебя научу? — лукаво спросил его мальчик.

— Хочу. Но сначала надо рассчитать форму, — заметил Драко.

— Я помню формулу. Нужно провести измерения.

Некоторое время спустя, Драко, нервничая, ждал результат. Гарри внимательно считал и получил нужное число.

— Теперь нужна книга. Можно призвать моего домовика? — с любопытством спросил Гарри.

— Да, конечно, — удивленно сказал мальчик.

— Кикимер!

— Кикимер здесь, молодой хозяин.

— Принеси мне книгу в синей обложке с заголовком «Анимагия».

— Хорошо, хозяин.

Через несколько минут они искали в книге нужное число.

— Снежный барс? Серьезно? Я большой пушистый белый кот?

— Да, похож между прочим, — Гарри засмеялся от выражения лица друга.

— Да брось, хищник, с идеальным зрением и хорошим отношением к холоду. Это пригодится в нашей стране.

— Наверное. Что дальше? — с интересом поинтересовался Малфой.

— Тебе надо все узнать об этом животном, а в школе начнем тренировки.

— Хорошо. Ты делал задания по зельям?

— Драко, лето только началось! Обсуди зелья с Блейзом, он больше их любит, — с осуждающим выражением на лице сказал Поттер.

— Но ты лучший ученик. Лучше нас, — отметил Малфой.

— Я просто внимательный и хорошо все запоминаю. Это не означает, что я люблю зелья. Историю я тоже хорошо знаю, но поверь, удовольствие она мне не доставляет, — со смешком отметил мальчик.

— А что тебе нравиться? — поинтересовался Драко.

— Чары, — короткий, но правдивый ответ.

— Мне тоже они нравятся. Я бы хотел выучить чары невидимости, — мечтательно произнес Драко.

— Зачем тебе? — удивился Поттер.

— Все может пригодиться.

— Ну, давай попробуем, неси учебник.

Мальчики долго обсуждали заклинание и спорили о том, как правильней его применить. Дверь приоткрылась и в комнату заглянула Нарцисса.

— Мальчики, все хорошо?

— Да, мам. Что-то хотела?

— Да. Гарри, не хочешь остаться на неделю у нас? Ведь на выходных все равно день рождение Драко.

— Не против. А Сириус?

— О, он не будет скучать, но будет приходить каждый день, не переживай.

— Хорошо, миссис Малфой. Я попрошу домовика принести мои вещи.

— Хорошо, твоя комната та же, что была зимой. Тебе она нравится?

— Разумеется. Спасибо, миссис Малфой, — с улыбкой ответил ей мальчик.

Женщина с облегчением кивнула и улыбнулась ему в ответ.

— Развлекайтесь дальше. И кстати, это заклинание проходят на старших курсах.

— Ну и что?

— А то, что для него нужно чуть больше силы, чем вы привыкли вкладывать в заклинание.

— Спасибо за совет, мама.

— Видишь, я тебе говорил.

— О, молчи, Гарри.

Женщина улыбнулась и прикрыла дверь. У ее сына был очень хороший друг.

Комментарий к 14 глава.

Все для вас, читатели)))

========== 15 глава. ==========

Наступил день рождения Драко. Мальчика разбудил утром его лучший друг, прыгнув к нему на кровать. Для младшего Малфоя это было шоком — Гарри так раньше себя не вел. Видимо, что-то изменилось в его жизни в лучшую сторону, точнее, Сириус изменил. Мальчик был рад, что его друг стал менее холоден к нему и своему крестному. Правда, другие люди до сих пор видели только отчуждение в его глазах. Юный волшебник был счастлив, что

друг так ему доверяет. Он открыл глаза и с улыбкой посмотрел на Гарри.

— Неожиданное пробуждение. Это же не мой подарок? — с улыбкой прошептал Малфой.

— Нет, Драко. Это один из них, — ответил ему веселящийся Поттер.

— Я рад. Уже пора вставать, как я понимаю. А ты оделся светлее, чем обычно, — отметил Драко.

— Я старался. Все же это праздник, — хитро улыбнувшись, ответил Поттер.

— Да, спасибо, Гарри. Это уже лучший день рождения! — с улыбкой сказал мальчик.

— Драко, веди себя как змея, а не барсук, а то я буду в тебе разочарован, — засмеялся Поттер над его признанием.

— Гарри. Я тебя сейчас скину с кровати. Ты оскорбил мои чувства. Ты жесток, — Драко театрально приложил руку ко лбу.

— Тебе репутация Малколма покоя не дает?

— А что, я не смешной? — обиженно насупился Малфой, пытаясь сдержать смех.

— Не особо. И не надо начинать. Я не из-за этого с тобой дружу, — спокойно ответил Гарри.

— А из-за чего? — Драко было очень интересно узнать ответ на свой вопрос, но он знал, что не получит его.

— Думаю, со временем сам поймешь, — улыбнулся ему Поттер.

— Ах ты змей! — Драко огрел Гарри подушкой.

— Не порти мою прическу! А то буду лохматым, как мой отец, — засмеялся Поттер.

— А это так? — удивился Малфой.

— Да. Мне помогают специальные средства, чтобы волосы лежали аккуратно. Столько мороки с этим. Так что не трогай мои прекрасные волосы.

— Клоун. Вставай с моей кровати, мне надо собираться.

Гарри улыбнулся и поднялся со своего места. Посмотрев напоследок на мальчика, он вышел из спальни, ожидая его в каминной. Комнаты Драко были такими же светлыми, как и их хозяин. Гарри было слегка неуютно от этого, но он решил потерпеть. Тьма недовольно клубилась вокруг него. Спустя довольно долгое время, за которое Гарри успел заскучать, Малфой наконец-то соизволил выйти.

— Ты такой медленный, Драко. А Сириус еще меня ругал за медлительность. Да я по сравнению с тобой просто заяц, а не черепаха.

— Очень приятное сравнение. Черепаха мудрая и живет очень долго, — ответил с серьезным выражением лица Малфой.

— А заяц быстрый и живет мало. Я знаю, но не думаю, что я такой. Идем, твои родители уже заждались. Гости будут через два часа. Нам надо еще позавтракать перед финальным осмотром украшений, — ответил ему на это Поттер.

— Мерлин. Как я это не люблю, — простонал недовольно Драко.

— Не переживай. На мой день рождения такого не будет, — улыбнулся другу Поттер.

Малфой всегда был рад видеть это выражение лица у своего друга.

— Надеюсь. Мы же будем в доме Блэков праздновать? — заинтересованно спросил Драко.

— Да, вам понравится. Мрачно и темно, — с мечтательным выражением лица сказал Поттер.

— Прямо под тебя дом строили, — ехидно заметил Малфой.

— Эй! Я не такой и мрачный! — возмущенно воскликнул мальчик.

— Да, да, ври себе дальше.

— Да ну тебя.

Тьма наслаждалась хорошим настроением хозяина. Она освободила его эмоции полностью. Мальчик чувствовал себя очень хорошо, но все равно понимал, что нельзя доверять Драко полностью. Мелкие, ничего не стоящие секреты — это ничего. Но остальное… Про его Тьму не узнает никто. Даже Сириус. Сам мальчик тоже не знал всего, что должен, он был не готов к этому, но помнил отражение в том зеркале и понимал, чего желает его Тьма.

Назад Дальше