Дни мародёров - -Joy- 5 стр.


Кажется, он решил, что ему послышалось, и уже разворачивается, чтобы уйти в дом. Сириус соскакивает с мотоцикла. Его все еще сильно пошатывает из-за количества выпитого и пережитого потрясения — удивительно, как он в таком состоянии проделал такое огромное путешествие, и не врезался в какой-нибудь вертолет или водонапорную вышку.

Рывком открыв калитку, он выходит в знакомый сад.

Увидев, кто приехал, Джеймс расплывается в радостной улыбке, спрыгивает с крыльца и бежит к нему навстречу.

— Каким ветром, Бродяга? — голос его звенит. Так звенит только голос человека, которому мать никогда не говорила и никогда не скажет «выродок».

Сириус идет ему навстречу, не поднимая головы, и с такой силой влетает в широко распахнутые объятия, что чуть не сшибает Сохатого с ног.

— Эй, я тоже рад тебя видеть, — удивленно говорит он, растерянно похлопывая друга по спине. — Но может быть останемся просто друзьями? Что такое? — спрашивает он, отстраняя Сириуса и удерживая его за плечо.

— Я сбежал из дома, Джим... — стиснув зубы, глухо произносит Сириус, моргая так сильно, что перед глазами начинают плыть фиолетовые круги. — Я сбежал, понятно тебе, черт возьми?

Улыбка сходит с лица Джеймса.

— Что? — переспрашивает он, вглядываясь в Сириуса. Тепло в его глазах застывает и темнеет. Рука, которой он сжимает плечо Сириуса, напрягается.

Сириус вскидывает на него глаза. Только Джеймсу позволено видеть его в таком состоянии.

— Я перекантуюсь у тебя, пока не приду в норму? — рычит он и, не мигая, смотрит Джиму в глаза сквозь расплывчатую пелену перед глазами. — Всего пару дней... а потом свалю.

— Ты идиот, Бродяга? — тихо спрашивает Джеймс, хватает Сириуса за шею так, что становится больно, сталкивает их лбы и резко отталкивает его от себя. — Только попробуй свалить! Ма тебе этого не простит, она и так мне всю голову насчет тебя проела. Вытри сопли, и идем, — он резко хлопает его по плечу. — Пора ужинать...»

Что-то громко хлюпнуло.

Сириус вскинулся. Он так крепко задумался, что совсем забыл про заправку. Бак заполнился до краев, избыток бензина пролился наружу и вытолкнул пистолет, запачкав мотоцикл.

Сириус вернул пистолет на место, вытер испачканные руки о джинсы, достал тряпку и любовно протер рисунок когтистых лап на железном боку своего сокровища.

Сегодня великий день.

Сегодня они с Джеймсом летят на самое знаменательное событие сезона — в знаменитом Каледонском лесу в Шотландии состоится первый полноценный концерт молодой рок-группы «Дикие сестрички», которая уже целый год держит первое место в магических радио-чартах.

Последние несколько месяцев в Хогвартсе только и разговоров было, что об этом концерте. Казалось, останови какого-нибудь ученика в коридоре и спроси о «Диких сестричках» — он с радостью, тут же выложит тебе всё: сколько в группе человек, когда каждый из них начал играть, как начался их творческий путь, как Мирон Вогтейл стал вампиром, какой лак для волос использует Донаган Тремлет, и какое любимое блюдо у Гидеона Крамба.

Судя по рекламной кампании, это должно было быть нечто совершенно грандиозное, и пропустить такое мероприятие было все равно, что пропустить матч мирового первенства по квиддичу.

В школу тогда лучше вообще не соваться.

Достав немного магловских денег, Сириус расплатился за бензин и, предвкушая долгий и упоительный полет над засыпающей Англией, провернул ручку.

Мотоцикл сыто взревел.

Девушка в голубых джинсах и джинсовой же куртке, покупающая в окошке фаст-фуда булочку, вскрикнула, напуганная внезапным ревом, и выронила свою еду. Сириус вскинул голову, отбрасывая волосы с лица.

— Алиса Вуд?! — воскликнул он с деланным недоверием и поспешно заглушил мотор. Девушка обернулась. У нее было круглое, не очень красивое, но невероятно милое и ласковое лицо. Добрые карие глаза полнились усталостью, на самом дне которой плясали крошечные «чертики». Когда она увидела сидящего на байке юношу в черной кожаной куртке, на лице ее мелькнуло короткое замешательство, но как только Сириус знакомым движением отбросил с лица волосы и снял темные очки, личико ее осветилось радостной улыбкой.

— Сириус Блэк?! — под стать его тону воскликнула она, хлопнув себя по ноге. Сириус, улыбаясь, широко раскинул руки. Алиса прикусила нижнюю губу и бросилась в его объятия.

— Мерлин, да ты хорошеешь с каждым днем! — воскликнул Сириус, разжав руки и с удовольствием поцеловал девушку в щеку. — Что с тобой произошло, малютка?

Алиса смущенно улыбнулась, отчего на круглых щеках появились две очаровательные ямочки, и потрогала коротко остриженные русые волосы. Сириус цокнул языком и закатил глаза, давая понять, что сражен наповал.

— Мне идет?

— Ты сногсшибательна. Как я мог быть так непростительно слеп? — он прижал ее ладошку к своей груди, драматически вздохнув. — Никогда себе не прощу, что упустил тебя, моя королева, мне нет прощения... — он проникновенно взглянул на нее большими серыми глазами.

— Прекрати так делать, Блэк! Ты и без того достаточно ослепителен, — сказала Алиса, кивком головы отдавая ему должное, и деловито положила одну руку на руль, другой опираясь на плечо Сириуса. — Так это и есть твой знаменитый конь? Ты правда его сам собрал?

— Да, — Сириус любовно погладил сверкающие хромированные ручки. — Моя главная любовь. Я бы никогда и ни на кого его не променял. Даже на тебя, — прибавил он, запрокидывая голову и бросая на девушку красноречивый взгляд.

— О-о, сумасшедшая конкуренция, — закатила глаза Алиса, за волосы оттягивая его голову от своего лица. Сириус добродушно усмехнулся.

— Так это правда? Вас, миледи, уже можно поздравить? — он приобнял девушку за талию, деловито вытягивая ее левую руку. — Еще немного, и вы станете... — он выдержал драматическую паузу. Алиса улыбнулась, чуть покачав головой. — Миссис Лонгботтом? — Сириус жалобно свел брови.

— Да, именно так, — Алиса высвободила руку и прижала ее наружной стороной к своему плечу. — Следующим летом мы с Фрэнком поженимся. Так-то, Сириус Блэк, — она похлопала его по плечу.

— А как же я? — простонал он, уткнувшись в нее лбом. Девушка коротко зажмурилась, но когда он поднял голову, тут же улыбнулась. — Надо же, впервые в жизни я искренне завидую Фрэнку Лонгботтому, — проговорил Сириус. — Мерлин, неужели я это сказал вслух? — он нарочито завертел головой.

— Ты просто невозможен! — Алиса легонько шлепнула его по затылку. — Между прочим, мы с Фрэнком дружим уже сто лет!

— Дружим! — в ужасе вскричал Сириус. — Во имя Мерлина... — он потер губы, стирая с них улыбку, и бросил на девушку лукавый взгляд. — Но... вы же целый год будете друг без друга, — голос его углубился, наполнился медом. — Это же столько всего может произойти... — Сириус притянул Алису-почти-Лонгботтом к себе, резво потянувшись к ее губам, и маленькая ладошка тут же впечаталась в его лицо, так что аристократический нос Сириуса оказался аккурат между средним и безымянным пальцем, на котором упреждающе сверкнул крошечный алмазик.

— Не может! — отрезала девушка, скрашивая свою строгость нежной улыбкой. — Даже и не думай, Сириус Блэк!

Сириус отцепил ее руку от своего лица и одарил девушку веселой снисходительной улыбкой. Алиса почувствовала, как сердце болезненно екнуло и провалилось.

— Так, я понял. Меня прокляли. Я один, как перст, а Фрэнку Лонгботтому достается красивейшая из девушек. Мир несправедлив. Сириус Блэк, как всегда, в пролете.

— Ой ли?

— Ну хорошо, не как всегда, — легко согласился Сириус и добавил, чуть призадумавшись: — И, может, не красивейшая.

Алиса отвесила ему еще один невесомый шлепок по макушке, и Сириус весело хохотнул.

— Ладно-ладно, я молчу. Ты лучше всех, моя госпожа, — он выпустил ее и вцепился обеими руками в руль. — Ну и что же ты делаешь в такой глуши? — Сириус окинул подозрительным взглядом заправку. — Здесь где-то находится кружок вышивания?

— Жду «Ночной рыцарь», — Алиса озабоченно взглянула на наручные часики и оглянулась на совершенно пустую дорогу. — Должен был быть здесь еще сорок минут назад. Во всяком случае, так сказано в его расписании в «Дырявом котле». Ума не приложу, что...

— А зачем тебе понадобился этот хлам на колесах? — Сириус не удержался и бросил гордый взгляд на свой мотоцикл. — Куда ты едешь?

Алиса покопалась в цветастой вязаной сумке у себя на поясе и извлекла из нее красочный флаер. Сириус присвистнул, взглянув на движущуюся картинку.

— «Дикие сестрички»! Ну надо же. Все дороги ведут в рай! — он крутанул ручку газа, и мотоцикл утробно взревел. Несколько человек на стоянке обернулись на громкий звук, но ребята этого не заметили.

— Ты тоже едешь туда? — обрадовалась Алиса, застегивая сумку.

— А как же, детка? Главное событие сезона! — Сириус вздернул бровь. — А почему ты едешь одна? Как же мистер Лонгботтом?

— В нескольких километрах отсюда живет Лили Эванс, мы едем вместе.

— Так, может быть, я тебя подброшу? — предложил Сириус. — Мне все равно по пути, я еду к Джеймсу в Ипсвич, — пояснил он.

— Правда? — обрадовалась Алиса и даже в ладоши хлопнула. — Боже, Блэк, спасибо, я уже думала, что мне придется здесь ночевать! Ты — чудо!

— Конечно, чудо! — обворожительно улыбнулся Сириус и пригласительно кивнул головой, каблуком сшибая подножку мотоцикла. — Запрыгивай, малютка! Я домчу тебя быстрее ве...

— Эй, вы только посмотрите, какая куколка!

Кто-то присвистнул. Алиса подпрыгнула от неожиданности и обернулась. Говорил один из водителей, стоящих у светящегося жирным желтым светом окошка. Увидев, что Алиса оглянулась, здоровенный лысый детина с рыжей бородой топориком и красными, как ветчина, руками бросил железную банку в урну и направился к ним.

— Зачем тебе эта развалюха, поехали с нами! — масляно улыбнулся он, вскинув руки в пригласительном жесте. Его немного шатало, кажется, он был пьян.

Сириус отвернулся, сузив глаза.

— Не реагируй и садись быстрее, — процедил он.

Алиса, немея от ужаса, торопливо перекинула ногу через мотоцикл и уселась на кожаное сидение. Обернувшись, она увидела, как от группки у окна отделилось еще несколько человек и последовало за первым.

— Сириус... — пискнула она.

— Я сказал: не реагируй. Обними меня, — тихо сказал Сириус, проворачивая ручку и неторопливо нажимая на какие-то кнопки. — Все будет хорошо.

Девушка послушно обвила его торс руками, вцепившись спереди в плечи и прижавшись к остро-пахнущей кожаной куртке. От страха все внутри скрутилось в тугой, исступленно колотящийся комок. Мотоцикл завибрировал. Сириус оттолкнулся от земли, и Алиса с легким трепетом почувствовала, как зависает в неустойчивом положении и мягко трогается вперед. Внезапно джинсовый комбинезон дальнобойщика, растянутый пивным пузом, замаячил прямо перед ними. Мотоцикл дернулся и встал.

— Куда это вы собрались! Ну-ка стой! — толстые, как сосиски, пальцы по-хозяйски вцепились в руль. Сириус вскинул голову, недобро блеснув металлическими глазами. — Я просто хочу предложить юной леди прокатиться...

— Убери руку, — сказал Сириус, чувствуя, как Алиса еще крепче вцепилась в него. Так утопающий хватается за круг.

— Знаешь что, парень, кажется, я тебя раньше здесь не видел! — водитель ткнул пальцем в руль, с трудом сфокусировав на Сириусе маленькие голубые глазки.

— Твое счастье, чувак, — Сириус уставился на толстый грязный палец, сражаясь с желанием резануть по нему заклинанием.

— А это — наше место. Эта заправка нам как дом родной! И все, что на этой стоянке... — прозрачные, заплывшие от пива глазки вцепились в Алису, и та съежилась, — ... наше! Так что не лезь в бутылку, — у него за спиной замаячило еще несколько дуболомов. Ситуация выходила из-под контроля. — Бери свое железо и проваливай отсюда, да? Мы чужих не любим, верно, ребята?

Его компания никак не отреагировала, мрачно глядя на школьников из-под складок кожи на низких жирных лбах.

— Девушку твою мы просто покатаем, пусть не боится, — он погладил бороду под одобрительное ворчание.

— Дай. Мне. Проехать, — раздельно проговорил Сириус, поднимая взгляд и вдруг становясь невероятно похожим на свою мать. — Если ты не отойдешь, тогда этим бутузам придется отдирать от земли твою жирную задницу.

«Бутузы» вскинулись, рыжебородый побагровел.

— Что ты сказал? — прорычал он, сжимая огромные кулаки. Сириус беззаботно засунул руки в карманы, широко расставил ноги и выпрямил спину, насмешливо глядя на водителя.

— Я сказал, что размажу по земле твою рыжую тушку, бобер, — с явным удовольствием проговорил он и нахально улыбнулся.

- Сириус... — простонала Алиса, цепенея от страха.

— Ах ты... — водитель бросился на него, вытянув толстые волосатые руки, но всего в паре сантиметров от шеи Сириуса они вдруг замерли — как будто застряли в воздухе. Толстые как сосиски пальцы продолжали жадно загребать воздух, но и руки, и сам водитель окаменели и не могли сдвинуться с места. Поросячьи глазки расширились.

— Что за?..

Сириус озабоченно свел брови.

— Что с тобой, Фрэнк? — пролепетал один из «бутузов».

— Да, что с тобой, бобер? — деланно взволнованным голосом спросил Сириус.

— Что ты со мной сделал? — прорычал Фрэнк, лицо его налилось кровью.

— Я? — искренне возмутился Сириус.

— Фрэнк, что с тобой?

— Фрэнк, тебе плохо?

— Чуваки, это сердце, говорю вам!

— У кого есть аптечка?

— Я принесу!

— Это все этот щенок, идиоты! — наконец прорычал Фрэнк. Язык его заплетался и вдруг со странным щелкающим звуком приклеился к нёбу. Фрэнк взвыл, как раненый бык. Сначала все просто замерли, глядя, как он бессмысленно мычит и вытягивает голову, а потом все разом повернулись к Сириусу. Тот продолжал улыбаться, хотя взгляд его стал острым, как лезвие, и кожа вокруг глаз словно потемнела.

— Ну-ка... — молвил один из водителей. Атмосфера натянулась, как струна, напряжение зазвенело, казалось, что еще секунда е и оно лопнет. – Держи его!

— Оп-па! — вдруг крикнул Сириус. Компания, дружно вздохнув, с тем же энтузиазмом отхлынула назад, наступая друг другу на ноги. Недоумевающая Алиса проследила за взглядом ближайшего из них и увидела, как карман куртки Сириуса, в котором он по-прежнему держал руку, вытянулся, указывая длинным острым концом прямо на столпившихся перед мотоциклом людей. Один из них приподнял вверх пустые ладони. Сириус приподнял бровь и цокнул языком, чуть дернув головой в сторону. Водители медленно, словно нехотя, расступились, не сводя глаз с дула воображаемого оружия. У Алисы зашумело в ушах, когда мотор снова взревел, и мотоцикл сдвинулся с места. Водители фур проводили выезжающий с автозаправки мотоцикл настороженными тяжелыми взглядами.

— Ты правда собирался их заколдовать? — спросила она, оглядываясь.

— Да... — Сириус тоже обернулся. Ветер бросил ему волосы в лицо, он быстро взглянул на дорогу и снова оглянулся. — Прямо сейчас и заколдую, смотри!

Он выпростал из кармана пустую руку и высоко поднял ее, показывая водителям средний палец. Раздались вопли, они ринулись за ними, но Сириус одним резким движением крутанул ручку, мотор истошно взревел, и мотоцикл на бешеной скорости рванул по дороге, оставляя позади и компанию перевозчиков, и заправку, и все, что на ней произошло.

— Да! — победно крикнула Алиса и засмеялась. Облегчение зашипело в крови. — Вот вам! — она вскинула в воздух кулак, и ветер сразу же отбил ее руку за спину.

— Держись крепче! — испуганно крикнул Сириус. Мотоцикл набирал скорость, явно вырываясь из обычных для такого транспорта магловских показателей, и Алису могло просто снести с сиденья. Девушка поспешно ухватилась за него, прижимаясь носом к туго натянутой куртке на спине, как вдруг позади них раздался рев. Алиса обернулась: за ними по пятам шла фура, похожая издалека на гигантского железного дракона.

— Сириус! — крикнула она. — Сириус, он нас преследует!

Она была права. За рулем сидел разъяренный, красный, как томат, Фрэнк, которого беспощадно обсмеяли его же собственные друзья и коллеги, как только мотоцикл выехал за пределы заправки.

Нашего буйвола сделал мальчишка!

Назад Дальше