Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Гарднер Эрл Стенли 5 стр.


Я отлично чувствую, когда мое присутствие нежелательно. И ухожу.

Я добавил виски в бокал и слегка пригубил:

— Ты говорил, что тебе нравится работать со мной.

Берни захлопнул крышку чемодана:

— При чем тут работа с тобой?

— При том. Если ты удерешь и оставишь меня одного, забудь, что мы работали вместе. Забудь также, что ты сотрудничал в нашем журнале. Когда я увижу тебя на улице с протянутой рукой, напомни мне о себе — я подам тебе десятицентовик.

Берни побледнел:

— Думаешь, Файетт выгонит меня? А какой ему будет прок, если меня здесь пристрелят?

— Его не интересует, пристрелят тебя или нет. Ему нужна статья. А если ты поступишь, как последний трус, я сделаю все, чтобы он занес тебя в черный список. Не тебе объяснять, какая у него мстительная натура.

Берни в растерянности сел на кровать:

— Мы скажем ему, что не нашли подходящего материала.

— Видали! А наркоман — это разве не находка? Ты слышал, он признался, что убил Хессона. Если его поймают, считай, что статья у нас в кармане.

— Ты забыл, что не наше дело ловить преступников, — в отчаянье простонал Берни. — Мы — писатели, художники слова. Нам незачем гоняться за убийцами. Стань наконец благоразумным. Не отнимай хлеб у полиции. Да, я боюсь и не стыжусь в этом признаться. Я не застрахован, и Клер останется без гроша, если со мной что-нибудь случится. Я обязан подумать о ней.

— Без тебя ей будет спокойней, — безжалостно возразил я. — А Файетт установит ей приличную пенсию.

Берни нервно облизал губы:

— Что, если я отправлюсь в Нью-Йорк сегодня же и начну писать? У нас накопилось уже немало фактов. Зачем рисковать обоим?

— Черт побери, Берни, возьми себя наконец в руки. Никто не собирается тебя убивать.

Нас будет охранять полиция. А когда схватят этого маньяка, мы получим ответы на все вопросы.

На лице моего компаньона появилась презрительная усмешка:

— Ты так глуп, что считаешь его главным заправилой? Ха-ха! Он делает то, что ему приказывают. Так он и сказал. Поймают его — за нами явятся другие.

Взяв телефонную книгу, я отыскал в ней домашний номер Крида.

— Слейден, — сказал я, когда на другом конце провода послышался сонный голос капитана. — От нас только что ушел вооруженный бандит. Наркоман в последней стадии. Он признался в убийстве Хессона. Нам приказано убраться из города до одиннадцати утра, если мы дорожим своей шкурой. Он заявил, что плевать хотел на фараонов.

— Плевать на кого? — гаркнул в трубку Крид. По голосу капитана чувствовалось, что он взбешен. — Не выходите из отеля! Я посылаю к вам наряд полиции.

Глава четвертая

I

Я положил на стол последнюю фотографию и помотал головой:

— Его здесь нет.

Выпустив из ноздрей клубы табачного дыма, Крид задумчиво постучал пальцами по выщербленной поверхности стола:

— Новенький. Мои детективы тоже не признали его. Полагаете, его слова были не пустой угрозой?

— Что вы! Бандит трясся, как эпилептик. Наверное, пропустил время укола. Странно, что он сразу не прикончил нас.

Питерс, долговязый парень с худым неприятным лицом, обнажил в ухмылке желтые от табака зубы:

— Я пристрелю его, прежде чем он успеет вытащить пистолет.

Я посмотрел на часы. Начало двенадцатого.

— Не лучше ли вам посидеть у нас, пока его не задержат? — спросил Крид.

— Нет. Надо, чтобы он видел меня на улице. Тогда его будет несложно обнаружить.

Мое предложение пришлось не по вкусу капитану.

— При солнечном свете вы будете слишком заметной мишенью, — возразил он. — Сидите у нас, пока не стемнеет. Мои ребята постараются тем временем разыскать его.

Его предложение было разумным, и я согласился:

— Ладно. Неплохо бы и мне обзавестись оружием.

— Резонное требование. — Крид повернул голову в сторону Питерса. — Принеси пистолет и помни, ты отвечаешь за безопасность этих людей.

— Слушаюсь, сэр.

К своим новым обязанностям Питерс, на мой взгляд, относился довольно легкомысленно. Серьезностью ситуации он еще явно не проникся.

— Вам сорок пятый или тридцать восьмой калибр? — спросил он, поднимаясь с места.

— Сорок пятый, — ответил я. — Мне хочется уложить его одним выстрелом.

— Тогда я принесу ружье для слонов, — иронически произнес Питерс. — Оно без толку пылится у нас на складе.

Когда полицейский вышел, Крид сказал:

— Сейчас наши детективы заняты золотым браслетом. Фотографию Бенсон мы переслали в газеты. Кстати, ее не было в составе труппы, которая ездила в Париж. Нам удалось найти антрепренера, организовавшего турне Джоун Николс. Бенсон ему не знакома. — Он придвинул к себе ворох бумаг, лежавших на столе. — Извините, Слейден, у меня много других дел. Посидите внизу. Ребята помогут вам скоротать время. Заходите снова около пяти, мы выработаем стратегический план на сегодняшний вечер.

На лестнице я столкнулся с Питерсом, который нес пистолет.

— Вы умеете с ним обращаться? — спросил он.

— Конечно. В армии я даже спал с оружием.

Берни я отыскал в комнате, окна которой были защищены толстой металлической решеткой. Сидя за столом, он уныло смотрел на портативную пишущую машинку. Подле него расположился Скейф — наш второй телохранитель. Его голову украшала копна русых волос, короткий мясистый нос нелепо торчал на плоском лице.

— Как пишется? — спросил я, подходя к Берни.

— Попробуй сосредоточиться, когда каждую минуту ожидаешь пули в лоб, — хмуро пожаловался он.

Скейф захохотал:

— Сколько раз повторять, мистер, что вас здесь никто не тронет? А вы никак не хотите верить.

— Я не верю фараонам с детства, — отозвался Берни. — Почему я должен менять убеждения? — Он перевел на меня подозрительный взгляд: — Что еще ты придумал?

— Мы останемся здесь до наступления темноты. Потом выходим на улицу и заманиваем бандитов в ловушку.

Глаза Берни медленно поползли на лоб.

— Что значит — заманиваем в ловушку?

— Ты возьмешь меня под руку, и мы неторопливо пройдемся по городу, как парочка влюбленных. В конце концов нас заметит бандит и решит нанести роковой удар. Тут-то и появятся друзья полицейские и прошьют его насквозь свинцом.

— Очень интересно. Предположим, они промахнутся.

— Тогда им займусь я. — Вытащив пистолет, я помахал им перед носом Берни. — Когда-то я неплохо стрелял. Недаром во время войны меня прозвали Убийца Слейден.

Питерс и Скейф разразились громким смехом, а Берни в ужасе отпрянул в сторону:

— Немедленно убери пистолет! Не хватает еще одного несчастного случая. — Нагнувшись, он выставил вперед жирный подбородок. — С каких пор ты стал говорить во множественном числе? Меня палкой не выгонят на улицу после захода солнца. Я остаюсь здесь.

II

В пять часов я вновь появился в кабинете Крида. Следом за мной в комнату вошел Питерс.

— Итак, как будем действовать дальше? — спросил капитан, приглашая меня садиться.

— Дуэта у нас не получилось, мне придется исполнять соло, — ответил я. — Мой компаньон считает, что ему вреден свежий воздух. Его можно понять. Впрочем, за одним подопечным вам будет легче уследить. Когда стемнеет, я поеду в гостиницу на такси. Там сниму светлый костюм и переоденусь во что-нибудь поскромнее. Потом умеренным шагом продефилирую к ресторану. Прикажите вашим парням сидеть где-нибудь вблизи, скажем, в баре — я буду чувствовать себя более уверенно. Дальше. Если ресторан покажется ему местом неподходящим, я продолжу прогулку — дойду до кинотеатра на углу и там сверну в бар Майка. Потом вернусь в отель.

Крид делал пометки на листке бумаги.

— Начинайте прямо от нас и идите до отеля пешком, — сказал он. — Если такси затеряется среди машин, вам может не поздоровиться. Мы не имеем права упускать вас из вида, но в то же время бандиту незачем знать, что за вами следует полиция. Ловушка должна быть ловушкой. Питерс стреляет по-снайперски, но плестись за вашей спиной он не может. Помните, Слейден, мы с вами не в бирюльки играем. Вы рискуете головой.

Неожиданно до моего сознания дошло, в какую безрассудную идею я ввязался. Пожалуй, Берни не такой уж остолоп, каким иногда кажется, подумалось мне.

Однако давать задний ход было уже поздно.

— Если Питерс не позволит ему действовать и уложит на месте, у меня не будет претензий к полиции, — сказал я.

— Вас будет охранять не один Питерс, — серьезно ответил Крид. — Я выделил ему в помощь сорок человек. Мои люди будут расставлены через каждые двадцать ярдов вашего маршрута. Вы их даже не увидите. Некоторые поедут в машинах. Другие смешаются с толпой. Полицейские будут следить за улицей из окон и подъездов домов. Если бандит попробует пустить в ход оружие, мы живо отправим его к праотцам.

— Чудесно! — сказал я. — Через два часа уже стемнеет, и мы сможем начать.

— О деталях я позабочусь. Вы пока отдыхайте.

Оставшееся время я провел, сражаясь с Берни в очко. Он объяснил, что существует обычай играть в карты с приговоренными к смерти. Хотя лично его карты не интересуют, он считает своим долгом немного скрасить оставшиеся мне часы жизни.

Берни никудышный игрок, и вскоре я обыграл его на три доллара.

— Деньги тебе не понадобятся, — сказал он, когда я предложил ему рассчитаться. — Могу дать долговую расписку, если ты настаиваешь.

— Плати наличными, — потребовал я. — Моим наследникам не удастся содрать с тебя ни цента.

Он нехотя протянул деньги:

— Кстати, о наследниках. Ты уже составил завещание?

В комнату вошел Питерс.

— Все готово, — объявил он. — Пойдем?

Я поднялся.

— До встречи, Берни, — сказал я. — В случае, если я не вернусь, можешь распоряжаться моим имуществом.

— Ты серьезно? — Его хмурое лицо оживилось. — И телевизором тоже?

Не удостоив его ответом, я вышел в коридор, где нас поджидал Крид.

— Я отдал все необходимые распоряжения, — сказал он. — Мои парни не будут спускать с вас глаз. Придерживайтесь середины тротуара и не отклоняйтесь от согласованного маршрута. Тогда все будет в порядке.

— Надеюсь, — ответил я, выглядывая на улицу через полуоткрытую дверь. — До свидания, капитан.

Питерс сказал:

— Даю вам шестьдесят секунд форы. Потом выхожу следом.

Сделав шаг, я оказался на пустынной и темной улице. Моя рука крепко сжимала в кармане рукоятку пистолета. Прикосновение к холодному металлу придавало мне некоторую уверенность.

— Не пристрелите меня по ошибке, — бросил я на прощанье полицейскому.

В ответ Питерс громко расхохотался.

Я медленно двинулся вперед. Ярдов через тридцать на пути мне попался здоровенный верзила, который стоял, привалившись к стене. Он искоса посмотрел на меня и, сплюнув сквозь зубы, пробормотал.

— Ну как, подкашиваются ноги, падла?

Я продолжал идти.

Путь до отеля показался мне бесконечным. Когда мимо проезжала машина, я ощущал странное щекотание на скальпе — это шевелились волосы на голове. При встрече с прохожими сердце мое готово было выпрыгнуть из груди. Я едва не пустился наутек, увидев, что дорогу мне перебежал черный кот. Мой костюм был мокрым от пота, когда я наконец добрался до отеля. Мне пришлось остановиться у входа и обтереть с лица холодную испарину, прежде чем я рискнул войти.

Ларсен за конторкой дежурного администратора слюнявил, как обычно, иллюстрированный журнал. Увидев меня, он приветливо заулыбался. В плетеном кресле читал газету переодетый фараон.

Когда я проходил мимо, он шепотом пробасил:

— У тебя в номере Скейф. Не всади в него пулю со страху.

Я кивком показал, что понял, и, вызвав лифт, поднялся на второй этаж. Гостиничный коридор был пуст, никто не подстерегал меня. До номера я добрался в два прыжка и, постучав, распахнул дверь.

— Не стреляй, это Слейден! — приглушенно крикнул я.

В комнате зажегся свет.

— Входи, — сказал Скейф.

Развалившись в мягком кресле, он неторопливо попивал виски. Бутылка, которую я едва успел начать, была наполовину пуста. Я вошел.

— Тихо, как в могиле, — позевывая, сказал он. — Тебя, наверное, просто решили разыграть.

— На твоем месте я не стал бы лакать чужое виски лошадиными дозами, — холодно заметил я. — Бандит может спровадить на тот свет и тебя.

Скейф улыбнулся:

— Чтобы из-за дешевого гангстера я отказался от дармовой выпивки?

Я взял стакан и до краев наполнил его спиртным.

— Неплохой наклевывается сюжетик, — продолжал полицейский. — Как ты назовешь рассказ? «Кровавая схватка с наркоманом»? — И он громко загоготал.

Вылив в рот половину содержимого стакана, я немного успокоился.

— Тебе легко смеяться. Побывал бы ты в моей шкуре, — сказал я, стягивая пиджак.

— Стоит ли из-за какого-то негодяя портить себе нервы? — ответил он более серьезным тоном. — Мы живо упечем его за решетку.

Я напялил костюм потемнее.

— Вот теперь лучше — пусть попробует в меня попасть. — Протянув руку, я взял стакан и допил виски. — Можно и пообедать.

— Два наших агента сидят в баре, а один ждет в ресторане, — сказал Скейф. — Устрой себе королевский ужин — там тебе ничто не грозит.

— До ресторана еще надо добраться. Прощай!

— Мы с Питерсом проводим тебя. Иди помедленнее.

— Хорошо.

Спустившись в вестибюль, я кивнул Ларсону и глянул через стеклянную дверь на улицу. На противоположной стороне ее стояла машина. В ней при неясном свете уличного фонаря виднелись очертания двух человек.

— Свои ребята, — пробасил полицейский, отдыхавший в кресле. — Они тебя не тронут.

Я вышел на улицу и потащился к ресторану, до которого было не более ста ярдов. Ноги отказывались идти, и мне пришлось переставлять их чуть ли не руками. Мои глаза беспокойно блуждали по сторонам, уши ловили подозрительные шорохи. Когда неподалеку со скрипом затормозила машина, я едва не лишился чувств. Проходя мимо нее, я наполовину вытащил из кармана пистолет, но все обошлось.

Через минуту, потянув тяжелую дверь, я вошел в ярко освещенный бар. Там прохлаждались человек двадцать забулдыг. При моем появлении они не повернули головы.

Я подошел к стойке и заказал двойную порцию виски. Два здоровенных парня, сидевшие возле входа, в упор посмотрели на меня. Один из них перехватил мой взгляд и многозначительно подмигнул.

В ресторане я выбрал столик с таким расчетом, чтобы следить за входящими. Мой взгляд упал на рыжего крепыша, уплетавшего бифштекс. Это был третий детектив, о котором говорил Скейф. Он тоже посмотрел на меня, и на его лице заиграла жизнерадостная улыбка. Поручение капитана ему определенно нравилось. Я надеялся, что он держит порох сухим.

Официант принес мне мой заказ, и я, то и дело поглядывая на выход, приступил к еде. В общем, тревожился я напрасно — пробраться через полицейский кордон не смог бы и мышонок.

Заплатив по счету, я несколько минут бесцельно сидел за столиком. Хотя подошло время подниматься и уходить — иначе я рисковал выбиться из графика, — покидать светлый, просторный и безопасный зал не хотелось. Меня бросало в дрожь при мысли о прогулке по темной улице.

Рыжий крепыш разделался с бифштексом и вопросительно посмотрел на меня. Потом перевел взгляд на часы. Намек был ясен, и я, поднявшись, поплелся к выходу.

— Пора! — негромко произнес я, проходя мимо двух детективов, скучавших в баре.

— Давно бы так, — недовольно проворчал один из них. — Я думал, ты собираешься здесь заночевать.

Фараон не отличался тактом, но его можно было понять: дома его ждали жена и детишки.

Я сделал не больше двух десятков шагов в направлении клуба «Флориана», когда события начали стремительно разворачиваться.

III

Из темноты вынырнула огромная черная машина.

Я сразу сообразил, что она приехала за мной, когда увидел погашенные фары. Повернувшись, я припустил по улице, но через секунду понял, что не успею добежать до ресторана — машина настигнет меня раньше. Я был похож на сидящую на белой стене муху, которую каждый может прихлопнуть без всякого труда.

Назад Дальше