Голос у нее был спокойный и нежный.
— Мои родители и я будем очень рады, если вы придете к нам сегодня вечером. Я пришла пригласить вас.
Каттани открыл маленький холодильник, достал и откупорил банку кока-колы.
— Хотите немножко?
— Спасибо, — ответила Джулия и протянула руку. Сделав несколько глотков, она возвратила банку Коррадо.
Он тоже глотнул.
— С вашей стороны было поистине любезно вспомнить обо мне, — сказал он. — Однако я полагаю, что не стоит беспокоиться. Я сделал то, что должен был сделать. Все окончилось благополучно, и я очень рад и за девочку, и за вас.
По лицу Джулии пробежала тень разочарования.
— Сказать по правде, — продолжала она, — я пришла к вам еще и по делу. Я занимаюсь журналистикой и работаю для одной частной телестудии. В последние дни газеты много писали о вас и о той войне, что вы в одиночку вели против мафии. Я подумала, не согласитесь ли вы дать мне интервью?
— Даже не думайте об этом, — охладил он ее пыл.
— Интервью давать не хотите, в гости прийти не хотите, — Джулия была явно обескуражена. Она пожала плечами и с почти детской обидой добавила: — Если не желаете сделать это ради меня и моих родителей, то сделайте хотя бы для Греты. Все время о вас спрашивает.
Эти слова попали в цель. В сердце Коррадо открылись старые раны. Он сразу стал держаться по-другому:
— Ну хорошо, — сказал он. — Я готов отправиться к Грете.
В бурном потоке городского транспорта Джулия вела машину очень рискованно. Каттани пришлось несколько раз просить ее сбавить скорость.
— Как же так? — удивилась она. — Вы человек, который по своей профессии постоянно рискует жизнью, и вдруг боитесь?
— Я подвергаю свою жизнь опасности, когда это необходимо, но вовсе не желаю по-дурацки погибнуть.
Внезапно что-то привлекло его внимание, Он резко взмахнул рукой и тоном приказания произнес:
— Одну минутку! Ну-ка, останови!
Как-то совершенно естественно он перешел с ней на «ты». И она приняла это с готовностью.
— Что с тобой? — спросила Джулия, прижимая машину к тротуару.
Без всяких объяснений Каттани выскочил из автомобиля.
— Подожди меня.
Через несколько минут он возвратился, неся красивую куклу с золотистыми, как колосья пшеницы, волосами.
— Какая прелесть! — одобрила Джулия. — Уверена, что Грета с ума сойдет от радости.
В самом деле, Грете кукла очень понравилась. Но с большим восторгом она смотрела на Коррадо. То и дело она посылала ему робкую улыбку. Потом набралась смелости, взобралась к нему на колени и уютно устроилась там, словно котенок.
Вечер прошел в пустых, полагающихся в таких случаях разговорах. «Вы не представляете себе, как мы вам благодарны», «Ваша смелость поистине заслуживает восхищения». Родители Греты непрерывно твердили о том, как они обязаны Каттани. Генеральный директор банка Алесси дошел до того, что предложил комиссару некую сумму за его чудодейственное вмешательство.
Наступило неловкое молчание. Потом все поспешили поскорее переменить тему разговора, сделав вид, что не заметили этой бестактности. Каттани ощутил в душе не столь обиду, сколь чувство горечи. Вновь ему приходится сталкиваться с людьми, которые ведут себя подобно Терразини, Лаудео, старику Каннито. Все они из одного теста. Убеждены, что могут решить любую проблему при помощи денег. Каттани видел в них не людей, а некие машины, печатающие банкноты.
Джулия и Грета проводили его до ворот. Девочка ни за что не хотела отпускать Коррадо. Она росла болезненной и одинокой. А теперь нашла в этом человеке с жестким и решительным характером своего героя, своего ангела-хранителя.
Она вцепилась в его штанину и умоляюще спрашивала:
— Ты ведь еще придешь? Придешь?
— Смотри-ка, может, она в тебя влюбилась? — пошутила Джулия, беря Грету на руки и прижимая к груди. — Придет, конечно, придет, не волнуйся.
Пройдя несколько шагов, Каттани обернулся. С ребенком на руках Джулия глядела ему вслед. Лицо ее, освещенное отблеском уличного фонаря, явно выражало нежность.
Вернувшись в пансион, комиссар сразу улегся спать. Но посреди ночи внезапно проснулся. Во сне Коррадо показалось, что он сделал важное открытие. И как сосредоточился на этой мысли, то сон прошел. Теперь он беспокойно вертелся с боку на бок. Зрительные образы еще были смутны, но главное он уже уловил. Перед глазами стоял телефонный аппарат. Он видел руку, набирающую номер. Теперь он все прекрасно вспомнил. Это же телефон в баре! Аппарат, по которому звонил похититель Греты, перед тем как комиссар на него набродился сзади. И Каттани теперь пытался воспроизвести в памяти цифру за цифрой.
Записал номер на листке бумаги.
Наутро попробовал по нему позвонить.
— Алло, пансион «Золотой петух» слушает, ответил неторопливый и любезный мужской голос.
— Извините, — сказал Каттани, — я собираюсь к вам приехать. Вы не были бы так добры уточнить адрес?
— Мы находимся в Белладжо, Озерная набережная, 76.
— Большое спасибо.
— Вы хотите заказать номер?
Каттани, не ответив, дал отбой. Потом сразу же набрал другой номер. Он звонил Берту. Услышав, что на другом конце провода сняли трубку, он спросил:
— Синьор Бруски дома?
Эта был сигнал, означавший необходимость немедленно встретиться.
Он подождал американца на улице.
— Отвези меня в Белладжо, на озеро Комо.
Он говорил таким властным тоном, что американец не решился даже спросить о причине этой неожиданной поездки за город. Повертел полдоллара, опустил монету в карман и, включая зажигание, сказал:
— О’кей, о’кей, амиго. — Его испанский то и дело давал о себе знать.
Владелец пансиона «Золотой петух» оказался точно таким, каким Каттани его и представлял, услышав голос по телефону: спокойным, добродушным толстяком Но когда понял, зачем они приехали, то сразу стал держаться настороженно.
— Да, — сказал владелец пансиона, — он действительно у меня работал. Официантом. Поверьте мне, хороший парень. простой и честный. Когда я увидел по телевидению, что он приставил пистолет к головке этой несчастной девочки, сразу позвал жену: иди, иди сюда, погляди на Пьеро, да спаси его господи. И она тоже открыла от удивления рот: «Да неужели такое возможно?»
Тем временем подошла его жена. Это была полная женщина, руки она держала сложенными на животе и, кивая головой, поддакивала каждому слову мужа.
— Я до сих пор не в силах поверить, — жалобным голосом сказала она, — такой славный парень.
— Мне бы взглянуть на его комнату, — попросил Каттани.
Комнатка была маленькая, почти пустая. Из окна открывался вид на озеро, неподвижно застывшее, как огромное масляное пятно. По нему скользили несколько парусных лодок. Вдали виднелись отроги гор, покрытые тонкой завесой тумана.
Каттани заметил высовывающийся из-под кровати угол чемодана. В чемодане лежало то, что обычно хранится у одиноко живущего парня — трусы, свитер, пара порнографических журналов. Но внимание комиссара привлекла небольшая записная книжка.
— Он в ней все подсчитывал, — объяснил владелец пансиона. — Просто помешан на цифрах. Все записывает, каждый мелкий расход или получение. У него диплом бухгалтера.
— А вы знаете, что когда он держал девочку под дулом пистолета, он набирал ваш номер?
Толстяк весь побагровел.
— Уж не думаете ли вы?.. Помимо работы, меня с ним абсолютно ничего не связывало.
— Может, он хотел поговорить с Марией? — подсказала жена.
— Кто эта Мария? — спросил Каттани.
— Его подруга, — пояснил хозяин пансиона. — Она тоже тут работала. Убирала комнаты. Но как только с ним случилась эта беда, она исчезла.
Каттани продолжал листать книжечку, полную аккуратных столбиков цифр, разделенных по месяцам, а иногда и по неделям. Из книжки выпал вложенный в нее лист бумаги. Комиссар поднял его. Там был записан номер телефона, а рядом — цифра: пять миллионов.
Каттани показал листок американцу.
— Что ты скажешь?
Берт кинул на листок короткий профессиональный взгляд.
— Это запросто может быть сумма аванса за похищение. Дай-ка мне списать номер телефона. Я узнаю, кому он принадлежит.
В Милан они вернулись в послеобеденное время. Поднимаясь по лестнице в свою комнату, Каттани услышал, что кто-то спускается. Подняв глаза, он увидел ее.
— Ах! — воскликнула, сразу повеселев, Джулия. — Как хорошо, что ты пришел. А я уже собралась уходить. Увидела, что дверь твоей комнаты заперта, и подумала, ты съехал из пансиона.
— Нет, я не съехал. А что такое случилось?
— Я надеялась, что мне все же удастся уговорить тебя дать интервью.
Каттани улыбнулся.
— Когда ты вобьешь что-нибудь в свою хорошенькую головку, — ответил он, постучав согнутым пальцем по ее лбу, — то этого уже не выбьешь. Не так ли?
— Это у нас семейная черта. Таков мой дедушка. Замечательно симпатичный упрямец… — Она засунула руки в карманы жакета и смотрела на него с подкупающей нежностью.
Ну как тут можно отказать?
— Так где мы займемся этим интервью? — наконец сдался Каттани.
Девушка подпрыгнула от радости и удивления.
— Ты правда согласен? Не отказываешься? Ах, это для меня просто великий день! Едем.
Она взяла его за руку и увлекла к своей машине.
— Если мы поторопимся, то успеем передать твое интервью в прямом эфире в сегодняшнем вечернем выпуске новостей.
Перед телевизионной камерой Каттани заговорил спокойно и уверенно. Он говорил, глядя прямо в объектив, словно желая покрепче вбить в головы телезрителям свои слова.
— Я согласился ответить на некоторые вопросы, — начал он, — конечно, не для того, чтобы делать себе рекламу.
— Комиссар, — перебила его Джулия, — речь идет не о рекламе. Вы уже давно боретесь против преступных кланов, рискуя собственной жизнью. И два дня назад вы без колебаний вновь подвергли ее опасности, освободив похищенную девочку. Я думаю, всем будет интересно услышать, как живет такой смелый человек, как вы.
— Я не дрожу от страха. Об этом я хочу сказать со всей откровенностью, — страх меня не мучает. Конечно, моя жизнь не из приятных. У меня всегда наготове пистолет, часто даже ночью держу его под подушкой.
— У вас, наверное, много врагов?
Каттани выпрямился в кресле. Еще пристальней уставился в телекамеру. Он словно ожидал этого вопроса. И теперь особенно тщательно подбирал слова для ответа. Наконец, он произнес:
— Да, врагов хватает. Это люди, которые были уверены, что согнут меня в бараний рог, но это им не удалось. Это видные деятели, желавшие меня купить, но не преуспевшие в этом, потому что деньги меня не интересуют. Всем этим господам я хочу сейчас, пользуясь телеэкраном, сказать о том, что, не дрожа от страха, я ожидаю подосланных ими убийц, Пусть присылают своих киллеров: я живу здесь, в Милане, в пансионе «Куадранте».
Один из зрителей, слушавших интервью, ловил каждое слово Каттани с особым интересом. Он даже подскочил от изумления. Это был Лаудео. Лежа на койке в своей камере, он включил телевизор, чтобы посмотреть последние известия. Он никак не мог предполагать такой сюрприз. С каждой фразой Каттани росла его тревога. Вдруг он понял, что комиссар говорит, обращаясь именно к нему.
— Что касается вашего вопроса о врагах, — отчетливо произнес Каттани, — то позвольте мне адресоваться, в частности, к одному из них. Я хотел бы напомнить, что истекает срок, который я дал ему для ответа. Для ответа, который очень важен. Кроме того, я хочу назвать один телефонный номер. Не сомневаюсь, что при этом ему многое станет ясно.
Каттани вынул из кармана листок бумаги, найденный в пансионе на озере.
— Вот этот телефон: 697-43-57.
Если бы Каттани имел возможность наблюдать реакцию Лаудео на это, то понял бы, что попал в цель. Лаудео в ярости швырнул блок дистанционного управления в экран телевизора. Телевизор сломался — сначала закашлял, потом погас, рассыпав сноп ослепительных искр.
Привилегированный заключенный обезумел от страха. Этот телефонный номер, так отчетливо произнесенный Каттани, грозил всерьез впутать его в дело о похищении девочки. Он принадлежал одному из его дружков, которому Лаудео отдавал приказы через адвоката Дилетти.
Вне себя, он принялся барабанить кулаком в дверь, пока не прибежал охранник.
— Пошлите телеграмму моему адвокату. Пусть немедленно ко мне приедет.
Шантаж
Интервью закончилось, и Джулия пошла провожать Каттани к выходу
— Ты был на высоте, — шепнула она чуть ли не робко, — но говорил такие вещи, что меня мороз по коже подирал.
Он сделал вид, что не придает интервью особого значения. Просто воспользовался возможностью кое-что сказать тому, кто должен понять ему адресованное. Один из приемов в работе. Джулия как журналистка послужила лишь инструментом. Иногда случается. Таковы правила игры. Словно прося извинить, Каттани обещал зайти проведать маленькую Грету, как только выдастся свободная минутка.
То, что он вспомнил о девочке, тронуло Джулию
— Ты знаешь, она спит в объятиях с твоей куклой.
— Очень рад. Грета замечательная девчушка. Наверное, твои родители глубоко переживают, что она растет такой болезненной.
— Еще бы! Возможно, именно из-за этого и испортились отношения у отца с матерью. — Джулия вздохнула. — Что поделаешь. Ну вот, теперь я и на тебя нагоню тоску. — Вдруг она порывисто взяла его под руку — А ведь я хотела пригласить тебя ужинать.
Коррадо внезапно ощутил странное удивление. Впервые в ней заметил то, что мужчина видит в женщине — веселую жизнерадостность, потребность в нежном внимании.
— Я уже давненько не имел дела с женщинами. Однако привык приглашать их сам.
Она бросила на него лукавый взгляд.
— Ну так пригласи ты меня.
Каттани сдался.
— Пойдем туда, куда ты хотела меня повести.
Джулия отвезла его к себе домой. Он был поражен шикарной квартирой. Дорогие ковры, старинная мебель, богато украшенные потолки. Из гостиной стеклянные двери ведут на террасу, уставленную вазонами с геранью и какими-то экзотическими растениями.
— Журналисты неплохо зарабатывают, — сказал Каттани.
— Ты судишь по квартире? Это подарок моего деда. Он тоже был банкиром, а теперь на старости лет наслаждается солнышком на Сицилии.
На шее у Джулии было массивное золотое ожерелье. Коррадо легонько коснулся его рукой.
— А это ты купила на собственные сбережения? — иронически спросил он.
— Нет. Ожерелье мне подарила мать. Ну, удовлетворено любопытство комиссара полиции? — Рука Каттани еще играла драгоценными подвесками ожерелья. Джулия взяла ее в свои ладони.
— Какие у тебя холодные руки, — прошептала она.
Коррадо почувствовал, что его влечет к этой нежной девушке. И вместе с тем испытывал чуть ли не страх. Он улыбнулся и ответил:
— Это, наверное, с голоду.
— Ох, бедняжка! Но не волнуйся, я все приготовлю, не успеешь оглянуться. Я хозяйка что надо!
Джулия побежала на кухню. Он слышал, как она доставала тарелки, гремела сковородками, кастрюлями. Одновременно давала ему указания.
— А ты накрой на стол. Все найдешь в буфете.
Ужин был отменно вкусен. Джулия и впрямь оказалась прекрасной поварихой. В несколько минут она приготовила курицу по-китайски с миндалем. Коррадо наблюдал за девушкой, поглощавшей ужин с завидным аппетитом.
— Ты всегда такая голодная?
— По-твоему, я много ем? — усмехнулась она. — Мама тоже мне это говорит. «Уж не беременна ли ты?» — беспокоится она.
— А есть такая опасность? — улыбнулся комиссар.
— Вот это да! Ты не знаешь, мой милый, о том, что люди давно изобрели разные средства, чтобы избежать сюрпризов? Но, может, ты не в курсе. Мне кажется, ты далек от этого мира.
«Свободная девушка, без комплексов, привыкшая говорить с полной естественностью даже на самые деликатные темы». — Каттани продолжал изучать ее, решая, поддаться ли ее неотразимым чарам или выстоять.
Его размышления прервал резкий телефонный звонок. Джулия взяла трубку. Пока она говорила, Коррадо с восхищением глядел на стройный, гибкий силуэт, четко вырисовывавшийся против света.