Он глотнул еще воды, закрыл бутылку и отставил в сторону. Не вода ему сейчас нужна, но пиво закончилось — еще один пункт в списке предстоящих покупок. В кофейнике еще оставалось немного остывшего кофе. Дэйр воззрился на напиток — на вкус, должно быть, натуральные помои, но какого черта. Рывком поднявшись, вытащил из мойки утреннюю чашку из-под кофе — к чему пачкать новую? — наполнил, потом сунул в микроволновку и поставил таймер на две минуты.
Пока кофе подогревался, Дэйр хмуро вперился взглядом в пол. Почему он вообще думает об этом? Энджи ясно дала понять, что продает дом по его вине и ненавидит его за это. А теперь возненавидит еще больше, решив, что Дэйр пользуется её бедственным положением, чтобы сбить цену. Последнее, что нужно Энджи, — чтобы он ходил за ней по пятам, обеспечивая ее безопасность, даже найдись у него на это время и желание, которые отсутствовали. Почти. Он осознал последнюю поправку и нахмурился ещё больше.
Пикнула микроволновка. Дэйр открыл дверцу, сунул палец в кофе — проверить, достаточно ли горячий — и тут же отдернул руку. Чёрт, достаточно. Потом бухнул в чашку побольше сахара, чтобы перебить отвратный вкус, размешал и, прислонившись к кухонной стойке, сделал глоток. Неплохо. Совсем неплохо. И почему он не может просто насладиться чашкой кофе, а также тем фактом, что бизнес преуспевает? Жизнь по большей части складывалась неплохо. Нет никакой необходимости взваливать на себя трудности Энджи.
И почему это он позволил ей так запасть ему в душу? За все свои тридцать семь лет Дэйр ни разу не встречал более раздражающей женщины. Энджи была упёртой, как старая ослица, и своим поведением явно показывала, что гори Дэйр синим пламенем, она на него даже не пописает, чтобы потушить. Ни одна попка в мире, даже самая распрекрасная, не стоит того беспокойства, которое причиняла ему эта дамочка. Хотя, желал Дэйр того или нет, Энджи глубоко запала ему в душу, вцепилась в неё, словно клещ.
Что с ним не так? Дэйр мысленно равнял Энджи то со старой ослицей, то с клещом, но разве это помогало? Он всё ещё продолжает заморачиваться из-за слов Харлана и — чёрт побери всё на свете! — продолжает волноваться о женщине, которая его ни в грош не ставит.
Прояви Харлан такую же тревогу о любом другом жителе городка, Дэйр и задумываться не стал бы. Энджи взрослая девочка. И будет вооружена. Само собой, она проверила информацию о клиентах, прежде чем их взяла. И знает местность так же хорошо… нет, даже лучше, чем кто-либо другой, кроме него самого. А уж характерец у неё такой, что впору поволноваться не за её безопасность, а за сохранность горе-охотников.
Дэйр пил кофе, смакуя каждый глоток. Напряжение слегка отпустило, и он уставился на кучу бумаг на столе. У него есть десять дней, десять дней свободы. Подготовка к зиме пока подождёт. Кое-что нужно подремонтировать, но ничего срочного. Счета никуда не денутся. И можно забыть о сопровождении Энджи, будто она какая-то беспомощная принцесса, ждущая грёбаного рыцаря на белом коне.
Он собирается порыбачить, чёрт возьми. В одиночку подняться на гору, чтобы побыть в столь желанном мире и покое, немного отдохнуть без людей. А если уж во время отдыха их с Энджи пути случайно пересекутся — это окажется просто-напросто совпадением.
Да, точно. Нужно только не забывать почаще повторять это себе. И определенно не помешает сообщить о такой возможности Энджи на случай, если не повезёт настолько, что она его заметит.
Приняв решение, Дэйр собрал вещи со скоростью и четкостью человека, производившего подобные действия тысячу раз. В рюкзак он упаковал полоски вяленого мяса, энергетические батончики, небольшую аптечку первой помощи, несколько баллонов с медвежьим спреем, воду в бутылках, аспирин — после встречи с Энджи у него наверняка разболится голова — и запасную фланелевую рубашку. Туда же отправился и полностью заряженный спутниковый телефон. В его лагере в горах хранилось достаточно запасов, но Дэйр никогда не отправлялся в путь с пустыми руками.
Следующим пунктом были рыболовные снасти. Дэйру не доводилось рыбачить уже несколько месяцев, поэтому некоторое время заняла проверка удочки и натяжка новой лески. Большинство клиентов обращались к нему, чтобы поохотиться, но время от времени он водил компании на рыбалку. Сам Дэйр никогда не удил вместе с клиентами: он любил посидеть с удочкой в одиночестве, наслаждаясь тишиной и покоем.
Если клиенты-рыбаки знали, что делать, Дэйр наслаждался путешествием. Но когда попадались новички, он предпочёл бы жевать битое стекло. Они болтали, плескались, путались в леске, ловили себя на крючок… Научить новобранца ловить на муху — тот еще геморрой. Он даже начал отсылать желающих порыбачить в соседний округ: бизнес и без них достаточно преуспевал, чтобы лишний раз не трахать себе мозг.
Дэйр задумался, стоит ли упаковывать болотные сапоги, но, учитывая холодную погоду и понижающуюся температуру воды, отказался от этой мысли. Поудит и с берега.
Перебирая наживки, он задумался, умеет ли Энджи ловить рыбу: может, стоит отсылать новичков к ней. Со всех сторон приятная мысль.
Несколько раз за время его работы проводником клиенты приезжали с жёнами. А один случай, когда в группе оказались две девочки-подростка, Дэйр вспоминал как ночной кошмар. Лучше застрелиться, чем пройти через такое снова. Но для женщины… скольким жёнам будет комфортнее, если опекать их станет представительница своего пола? Энджи, наверное, не будет так, как его, раздражать постоянная трескотня болтушек. Он наорал на девчонку, вскрикнувшую при виде оленя, а она взяла и расплакалась. С того момента путешествие не заладилось. Не то чтобы женщины часто ходили в походы, но всё-таки… тот случай натолкнул Дэйра на мысль. Почему Энджи не попыталась специализироваться на семейных парах или семьях с детьми? Почему не попробовала использовать свой пол с выгодой? Вместо этого она старалась влезть в отцовскую шкуру и продолжить его дело, будто ничего не поменялось, в то время как изменилось всё.
Сейчас не лучшее время для ловли на муху. Погода и состояние воды предзимние, но рыба пока еще не залегла на дно. Возможно, стоит попытать счастья там, где течение неторопливое, может, удастся выудить парочку пятнистых озерных форелей. Жареная рыбка на вкус чертовски приятнее энергетического батончика или солонины.
И если уж по случайному совпадению получится приглядеть за Энджи — что ж, некая часть его тела определенно будет более чем счастлива оберечь эту дамочку. Голове, конечно, виднее, да только приятель в штанах не теряет надежды. Во всяком случае, пока. Быть может, это маленькое путешествие — именно то, что нужно, чтобы этот умник наконец понял, чего по счастью избежал.
Глава 6. Часть 1
Чед Крагмэн ожидал в терминале аэропорта, пока самолет авиакомпании «СкайВест» с Митчеллом Дэвисом на борту подлетал к Бьютту. Коммерческие рейсы здесь курсировали всего несколько раз в день, основной объём воздушного трафика приходился на обслуживание полетов авиации общего назначения, но все равно транспортный аэропоток был приличным. Дэвис, будучи опытным охотником, не рассчитывал на то, что его прямо в лес доставят первым классом на борту Боинга 747. Труднодоступность — вот непременное условие для хорошей охоты.
Труднодоступность отлично вписывалась в план Чеда. На самом деле, чем дальше от людей уведет их проводник, Энджи Пауэлл, тем лучше. Особое внимание Чед уделял организационным вопросам, придерживаясь в своих электронных письмах небрежного стиля, хотя в его заинтересованности ничего небрежного не было. Как только он выяснил, на какой территории им предстоит охотиться, по крайней мере в пределах десяти квадратных миль, то тщательно изучил карты: скачал изображения разных участков с Карты. Гугл и склеил их воедино, чтобы лучше разобраться в особенностях ландшафта и приметить возможные ориентиры.
Карты не отличались такой детализацией и наглядностью, как хотелось бы, но давали хорошее представление о местности и том, что предстоит предпринять для выполнения плана.
Он знал, что этот день настанет, знал с того момента, когда, отмывая деньги для Митчелла Дэвиса, впервые откуковал наличку. Нет, еще раньше. Поскольку все, совершенное им, было тщательно продумано, а варианты просчитаны прежде, чем был сделан тот первый шаг. Учитывая обстоятельства, он установил тайную сигнализацию на счета и компьютерные файлы, чтобы получить уведомление, если кто-то попытается подобраться к определенным файлам или финансовой информации. Естественная подстраховка для профессионала, который настолько хорошо знал свою работу, что правильно рассчитал, когда Дэвис начнет что-то подозревать, и в соответствии с этим заблаговременно выбрал время для охоты.
Чед не мог не чувствовать некоторого превосходства. Когда время поездки стало приближаться, возникла мысль, не переоценил ли он Дэвиса, этого грязного ублюдка, но затем — бац! — как раз вчера его ловушка сработала, прислав предупреждающий сигнал. Он до головокружения возгордился точностью своего прогноза. Вот что значит умелый расчет.
Подготовка заняла весь прошлый год. Чед выяснял, изучал и выстраивал логистику. Возможно, он слишком переусердствовал, усыпляя бдительность Дэвиса. Даже не запасся кое-какими гаджетами и инструментами из опасения, что Дэвис, сообразив порыться в его вещах, сочтет их подозрительными, поскольку пользоваться такими штуками не в характере Чеда. Значит, и навороченный навигатор, и спутниковые карты, и паспорт полностью исключались. Последний дожидался в безопасности в абонементном почтовом ящике здесь, в Бьютте. Доступен в любое время. Чед и авиабилет купил бы заранее, но пока не знал с достаточной точностью, когда тот ему понадобится, поскольку нельзя исключить непредсказуемых проблем в последнюю минуту. Планов громадье.
Чед наслаждался разницей между тем, как люди его воспринимали, и каким он на самом деле был. Никто, в буквальном смысле слова, даже не представлял, на что он был способен. Постоянно работая над собой, он кропотливо создавал маску, словно предвидел, что от этого когда-нибудь будет напрямую зависеть его жизнь. Благословение — или проклятье, зависит от того, как посмотреть, — но при своих заурядных способностях он тяжело трудился, чтобы стать еще более заурядным. Он поддерживал себя в довольно хорошей физической форме, хотя с виду это было незаметно, ведь он специально носил одежду не по размеру, в которой казался ниже и толще. И, насколько удавалось, смахивал на тюфяка. Разве кто-нибудь когда-нибудь отнесется подозрительно и недоверчиво к немного располневшему Вуди Аллену? Да никто. Вот так он и шел невидимкой по жизни, накапливая себе состояние под носом у легковерных глупцов.
Теперь личина стала его второй натурой. Ему уже больше не приходилось прилагать осознанные усилия, чтобы заикаться или ходить заученной неуверенной походкой, или подчеркнуто неловко обращаться со всякими предметами: от стакана с водой до мобильного телефона. Боже, ЦРУшным агентам стоит у него поучиться искусству маскировки.
Митчелл Дэвис подошел к зоне выдачи багажа. Одной рукой он тащил за собой дорожную сумку на колесиках, а в другой нес портфель для ноутбука. Чед поднялся на ноги, уронив мобильный телефон, который заскользил по полу. Мужчина неуклюже бросился за ним, и когда выпрямился, лицо его было красным от прилива крови. Он не позволил себе ни одного взгляда на сумку с ноутбуком, которая служила прямым подтверждением, что Дэвис напал на его электронный след. Чед почувствовал небольшое волнение, поскольку Дэвис был способен без малейшего колебания его прикончить, если бы нашел то, что искал. Но в то же время Чед презирал Дэвиса не столько за уличительно взятый с собой ноутбук, сколько за недогадливость, что там, куда они собираются, не то что беспроводного интернета, а даже сотовой связи ищи-свищи.
— Как долетели? — спросил Чед, бессознательно проверяя, насколько нервным звучит его голос. Тон был подобран идеально.
Дэвис хмыкнул. Он на несколько дюймов возвышался над Чедом. В волосах уже проглядывала седина, а глаза были холодными и колючими.
— Надеюсь, ты уже арендовал машину?
— Да, машина в нашем распоряжении. Я арендовал полноприводный внедорожник. Не возражаете? Я подумал, что нам понадобится такой, гм, с вместительным багажником и прочими прибамбасами. Могу поменять, если…
— Все нормально, — досадливо оборвал Дэвис. — Пошли.
Дэвис привык, что все подряд лижут ему задницу, но обычно не был настолько груб. И все же, Чед хотел удостовериться. Он слишком хорош в своей профессии, и Дэвис не станет устранять его без стоящих доказательств. Примитивного отмывателя денег нанять не проблема, а вот настоящего финансового гения поди найди. Чед относил себя к последним. Более проницательным людям, которые могли что-либо заподозрить, он, демонстрируя свой диплом бухгалтера, подбрасывал мысль, что его финансовый талант скорее психическая особенность, нежели проявление смекалки. В результате его незаурядные способности рассматривались как странность, а не как интеллектуальное достижение. Особая благодарность фильму «Человек дождя» с Томом Крузом и Дастином Хоффманом в главных ролях. Эта картина о саванте-аутисте послужила прототипом его имиджа.
Дэвис, следуя указательным знакам, направился на парковку для арендованных машин. Чед плелся сзади, волоча свою сумку.
— Только он красный, — промямлил Чед, стараясь подавить волнение и неуверенность. — Вы не против? Красный вроде как… Можно поменять на другой цвет, ну, на что-то черное, если вам не…
— Кого волнует этот гребаный цвет? — нетерпеливо прервал его Дэвис и протянул руку. — Давай ключи.
— Ключи? О. Ага, конечно. — Чед полез в карман за ключами и, вместо того чтобы поставить сумку вертикально, выпустил ее из рук, позволив упасть на землю. Изображаемая им личность ни за что не станет спорить о том, кто сядет за руль, как поступил бы властный человек, тем более что он уже раньше бывал у проводника Пауэлл и знает, куда ехать. И на пассажирском месте не помешает сжульничать, сверяясь с картами, и указать Дэвису по крайней мере один неверный поворот. Вот чего совершенно не хочется, так это чтобы Дэвис хоть капельку насторожился.
Восприятие. Все дело в восприятии.
Глава 6. Часть 2
Энджи не могла восстановить в памяти внешность Чеда Крагмэна, но помнила, что он не очень уверенно сидел в седле. Значит, только к лучшему, что лошади почти всю дорогу будут ехать в трейлере. Она договорилась о парковке для своего грузовика и трейлера. Им останется проделать верхом тринадцать, может, шестнадцать километров. Если Крагмэн не практиковался в искусстве верховой езды, то опять натрет себе задницу. И единственное, чем она сможет ему помочь, — проявить сочувствие, да и то молча. Энджи знала по собственному опыту, что большинство мужчин злятся, услышав намек о своей неспособности делать что-то так же хорошо, как она. Даже если их неумение бросается в глаза.
Когда Крагмэн и его клиент приехали перед самым закатом, Энджи непроизвольно бросила взгляд на мужчину, вылезавшего с водительского сиденья. Она видела его впервые. Странный случай, ведь было бы логично, если бы за рулем сидел Чед. Он был здесь раньше и уже знаком с запутанными поворотами отмеченных на карте, а то и неотмеченных, грунтовых дорог. Затем девушка взглянула на пассажира и сначала его не узнала, хотя накануне освежила память, рассматривая фотографию. Потом уже у нее появилось смутное «о, да, теперь вспомнила» ощущение, которое подчеркнуло удивительную заурядность Крагмэна.
Мужчина был выше ее всего на дюйм или два, немного полноват, с редеющими темными волосами и невыразительными чертами лица. Одежда на нем сидела мешковато и была такой же непримечательной, как и он сам. Не красавец и не урод, внешность ординарная, но не отталкивающая. Будь у него сильный характер, наружность не имела бы значения. А такому как есть, Чеду подошла бы неоновая надпись «неудачник» на лбу, хотя нет, она чересчур яркая. Чем бы Крагмэн ни занимался в жизни, Энджи не сомневалась, что он не преуспеет. Хватаясь то за одно, то за другое, он так и останется незамеченным, что в значительной степени и определит его жизнь.