2
Вечером того же дня адвокат Сэнума Сюндзабуро встретился дома с тремя журналистами. Они представляли разные газеты, но прибыли примерно в одно время.
— Сэнума-сан, вы не имеете представления о том, почему был убит Тамару-сан? — спросили журналисты.
— Вы меня уже спрашивали об этом, когда я днём вышел из полиции, — неприветливо ответил адвокат.
— Какую работу выполнял Тамару-сан в качестве вашего сотрудника? — спросил один из журналистов.
— Никакой определённой работы… Ну, скажем, различные поручения.
— Приходилось ли ему в том числе заниматься расследованием дел, порученных вашей конторе?
— Это тоже бывало.
— Однако разве занятием Тамару-сан не было собственно ведение расследований специальными методами — он ведь был сыщиком?
— Хотя его и называли сыщиком, я не поручал ему специфических заданий. Это ваши домыслы, — недовольно ответил адвокат.
— Какое расследование вы поручили ему в самое последнее время?
— Я не могу этого здесь сказать. Я должен сохранить тайну в отношении того человека который поручил мне это дело.
— Вас расспрашивали об этом, когда вы сегодня побывали в полиции?
— О чём меня расспрашивали, я вам не отвечу, поскольку это профессиональная тайна. Так что мои объяснения вам относительно допроса в полиции тоже будут ограничены определёнными рамками. Прежде всего, я не знаю, почему он был убит. Может быть, по личным причинам. На худой конец, это могла быть даже пьяная драка.
— Ну, какая там драка! — рассердившись, воскликнул один из журналистов. Это был Тамура. На лбу у него выступил пот. — По словам хозяйки этого кабачка, Тамару-сан явно следил за своим спутником. Так что это наверняка имеет отношение к порученному ему делу, ведь так?
— Это твоя фантазия, — энергично парировал адвокат, пристально уставившись на Тамура.
Тамура очень хотел порасспросить об этом деле, но тут присутствовали другие журналисты, и он сдержался: не следовало вводить их в курс событий. Делать было нечего, и он просто злобно посмотрел на адвоката.
— Ну, видимо, вам трудно говорить, — с иронией заметил другой журналист.
— Я ничего особенно на скрываю. Просто не хочу говорить, пока ситуация немного не прояснится, — сказал адвокат каким-то робким тоном.
— Что вы имеете в виду — «ситуация прояснится»? — вцепился один из журналистов.
— Я имею в виду — когда продвинется полицейское расследование.
— Но ведь для этого полиция нуждается в вашем чистосердечном рассказе. Может быть, вы почему-либо боитесь говорить?
Этот вопрос страшно донимал и Тамура.
Он произвёл эффект. Адвокат испуганно посмотрел на Тамура. На какое-то мгновение сомнение отразилось в глазах адвоката, но он тут же отбросил его.
— Завтра вас вызывают в полицию?
— Особого разговора об этом не было. Но если вызовут, я пойду. Когда интервью закончилось, журналисты покинули дом адвоката. Все были недовольны. «Странно», — сказал кто-то из них. Остальные подтвердили, что у них такое же впечатление.
Впоследствии они поняли, что адвокат Сэнума трусил.
Адвокат Сэнума Сюндзабуро в восемь часов вечера выехал из дому на своей машине, чтобы принять участие в буддийском всенощном бдении у гроба убитого сотрудника Тамару Тосиити.
Дом Тамару Тосиити располагался в Оосаки. Чтобы добраться туда, адвокату потребовалось двадцать пять минут. Как показал водитель, адвокат в тот вечер молчал, хотя обычно обращался к нему с двумя-тремя словами. Водитель решил, что он размышляет о чём-то, и не придал этому значения.
Труп ещё находился на вскрытии, поэтому в доме Тамару Тосиити на буддийском алтаре стояла только его фотография. Панихида проходила без гроба, и в этом было что-то ущербное. Останки должны были доставить со вскрытия прямо в крематорий.
Тем не менее в тесном домике Тамару было полно народу: осиротевшая семья, родственники, знакомые, соседи. Все разместились кое-как, касаясь друг друга коленями. Пришли и товарищи покойного, работавшие с ним вместе в адвокатской конторе.
Сэнума поклонился фотографии на алтаре и вежливо выразил соболезнование вдове Тамару Тосиити. Рядом с нею находились шестнадцатилетний сын и одиннадцатилетняя дочь. Плача, вдова поклонилась Сэнума — патрону мужа. Адвокат сообщил, что хочет сделать денежное подношение семье умершего.
Покинув вдову, адвокат уселся среди гостей, пришедших на панихиду. Как раз в этот момент началась буддийская церемония, и Сэнума, закрыв глаза, принялся слушать, как священник читает молитву.
Тем временем к машине адвоката, поджидавшей у подъезда, быстро приблизился мужчина. Водитель позже сказал, что он вышел из дома Тамару и был одет в тёмный костюм. Других примет водитель не запомнил. Вечером уличные огни светили плохо. Водитель ничего не заподозрил.
— Вы приехали вместе с Сэнума-сэнсэем? — спросил мужчина через окошко.
Задремавший было водитель встрепенулся и поднял голову.
— Да, — ответил он.
— Сэнсэй, видимо, останется на панихиде до утра. Он велел вам возвращаться, — чётко сказал мужчина. Судя по голосу, ему было лет тридцать. — Сэнсэй сказал, что завтра утром прямо отсюда поедет в анатомический театр университета на вскрытие. Полиция пришлёт за ним машину, так что вы можете не приезжать. Вот что он просил передать вам.
Выслушав это, водитель поклонился и сказал:
— Я понял. Спасибо.
Он завёл машину и через двадцать пять минут вернулся к дому адвоката и передал всё это его домашним.
Адвокат же ещё минут тридцать слушал чтение молитвы. Затем возле его уха раздался тихий голос.
— Сэнума-сэнсэй, — обратился к нему кто-то.
Адвокат открыл глаза. Рядом преклонил колени мужчина в тёмном костюме с траурной повязкой на рукаве.
— Я бы хотел немого посоветоваться с вами. Не могли бы вы пройти в другую комнату?
Говорил он тихо и учтиво.
Адвокат подумал, что это кто-то из родственников, и сразу решил, что речь, конечно, пойдёт о денежном подношении семье умершего. Он кивнул, встал и тихонько вышел из тесной гостиной в японском стиле вслед за этим мужчиной.
Все это видели. Присутствовавшие сотрудники адвокатской конторы подумали, что Сэнума пошёл поговорить с кем-то из родственников покойного. Члены семьи умершего решили, что он вышел по делу с кем-то из своих сотрудников.
Больше эти двое не возвращались. Те, кто был на панихиде, за исключением близких родственников, после двенадцати разошлись. Ни у кого не вызвало подозрений, что адвокат Сэнума ушёл в одиночестве.
Однако два или три человека видели его последними. Это были соседи Тамару, жившие рядом. В тот вечер, двадцать шестого числа, они случайно стояли перед домом несчастного и разговаривали. И тут с чёрного хода вышли трое мужчин. Они двигались не по отдельности, а как бы взявшись за руки. Присмотревшись пристальнее, можно было заметить, что двое по бокам ведут третьего. Мужчина посредине был ниже ростом, чем остальные, но крепкий на вид. Из-за темноты лицо было не разглядеть, только по ссутуленной спине можно было понять, что это адвокат Сэнума. Время было часов девять.
Троица шла молча и, пройдя некоторое расстояние, уселась в поджидавшую машину. Дверцу открыл шофёр. Машина была большая, но иностранной марки или японской — не разглядеть. В темноте нельзя было даже понять, частная это машина или наёмная. Она приехала минут за двадцать до этого и стояла с погашенными огнями. Когда троица погрузилась в неё, машина тронулась в сторону шоссе — кокудо[14].
Конечно, соседи глазели на всё это, полагая, что видят перед собой гостей траурной церемонии.
Семья адвоката Сэнума, получив от него известие, не ждала его возвращения до утра. Они решили, что с панихиды он поедет на вскрытие в университет, а оттуда к себе в контору.
На службу Сэнума приходил обычно после десяти, но в тот день домашние его сообщили, что он задержится. Так что служащие не удивились, что он не появился ни после двенадцати, ни после часу. Они подумали, что, возможно, он задерживается в университете.
Часа в два в контору позвонили из полицейского отделения в Ёдогава и сказали, что хотели бы задать Сэнума ещё несколько вопросов по делу. Вот тут-то и начался переполох.
— Сэнсэй на вскрытии тела Тамару-кун в университете. Вскрытие, кажется, проводит полиция, — сказал служащий, подошедший к телефону.
— Проводит полиция? Что-то не понимаю. Во-первых, вскрытие уже проведено, и тело сегодня утром передали семье покойного, — сказали на том конце провода.
— Но нам сообщили об этом домашние сэнсэя.
— Хм. Ну, я позвоню ему домой.
Полиция позвонила адвокату домой, и жена Сэнума объяснила ситуацию по телефону. Чтобы убедиться окончательно, связались с университетом, но, конечно же, адвокат Сэнума там не появлялся.
Таким образом, с момента его исчезновения накануне вечером, в девять часов, уже прошло семнадцать часов. Дежурный по штабу расследования спешно отправился к адвокату домой, расспросил водителя и оттуда поехал в дом Тамару Тосиити.
— Я подумала, что Сэнума-сэнсэй вызвал его сотрудник. Лицо его мне незнакомо, — объяснила вдова Тамару.
Присутствовавшие на панихиде сотрудники сказали: «Мы думали, что это родственник покойного». Остальную информацию полицейский получил от соседей, которые стояли у чёрного хода в дом.
Попытались обнаружить следы шин пресловутой машины, но в течение четырёх или пяти дней стояла хорошая погода, земля была сухая, и экспертиза ничего не дала.
Возникло предположение, что кто-то обдуманно выманил адвоката Сэнуму и увёз его на машине. Из показаний соседей, видевших троих мужчин, стало ясно, что адвоката запугали, под руки отвели к машине и посадили в неё, так что он не мог даже пикнуть.
Похитители имеют отношение к убийству Тамару Тосиити. К такому выводу единодушно пришли в штабе расследования.
Что адвокат Сэнума кем-то похищен и исчез, в полиции установили в половине четвёртого. Было сделано предложение не афишировать это и вести расследование в строжайшей тайне. Но потом решили, что, если дать сообщение в газетах, может быть, объявятся какие-то свидетели. Поэтому часов около четырёх о случившемся было рассказано журналистам.
Конечно, в вечерний выпуск эта информация уже не успела.
Как раз в это время Хакидзаки Тацуо пришёл в фирму «Сёва дэнгё сэйсакудзё».
Начальником бухгалтерии вместо Сэкино уже был назначен человек, возглавлявший прежде какой-то другой отдел. Тацуо вручил новому начальнику вложенное в конверт заявление об уходе.
— Что это? — Начальник заглянул в конверт и удивился.
— Заявление об уходе, — поклонился Тацуо.
— По какой причине? — Рядом были другие сотрудники, поэтому начальник говорил тихим голосом.
— Со здоровьем немного неважно. Нужен длительный отдых, и я боюсь этим обременить вас. Поэтому хотел бы уйти, — сказал Тацуо.
Начальник приблизил к нему своё лицо.
— Я слышал в общих чертах о причинах, побудивших вас уйти в отпуск, от президента Он принял близко к сердцу самоубийство Сэкино-сан. Не надо было так его распекать, считает президент. Похоже, он раскаивается.
Тацуо впервые слышал об этом. «Что ж, может, так и есть», — подумал он.
— Президент сейчас отсутствует. Но, во всяком случае, я спрячу это пока у себя. — Начальник отдела положил конверт поглубже в ящик стола.
— Хорошо. Прошу вас об этом.
— Ну, раз дело решённое, освободите, пожалуйста, свой письменный стол.
Тацуо, усмехнувшись, кивнул. Возможно, кого-то уже присматривают на его место. Он почувствовал всё-таки какое-то волнение.
— Ну как, всё хорошо?
— Как ты себя чувствуешь?
Ни о чём не подозревавшие сотрудники оглядывали его и похлопывали по плечу. Внешней причиной отпуска Тацуо было «восстановление сил после болезни».
Одиночество навалилось на Тацуо, когда он вышел из вестибюля фирмы. Если ему не позволят продлить отпуск, придётся увольняться. «Бросить работу сейчас не просто жалко, а даже глупо, — подумал он. И всё-таки это не повлияло на принятое решение. — В конце концов, пока молод, проживу и так, пусть это даже глупо».
На Гиндзе смеркалось. Уже засверкали неоновые огни.
Тацуо остановился и окинул взглядом толпы прохожих. Затем пересёк улицу и зашагал к перекрёстку, где располагался бар «Красная луна». Чувство одиночества угасало. В сердце появилась какая-то надежда.
3
Толкнув входную дверь «Красной луны», Тацуо вошёл внутрь. Было ещё рано, и посетителей оказалось немного.
— Добро пожаловать! — встретили его девушки.
Одна из них, с широким лицом, подошла и сказала:
— Давненько вы у нас не были!
Она, видимо, запомнила Тацуо.
— Прошу вас сюда. — Девушка проводила его в незанятую кабинку. Благодаря раннему появлению и места ещё были, и девушки вокруг него собрались — их оказалось трое или четверо.
— Что прикажете подать?
— Виски с содовой хорошо бы.
— Слушаюсь.
Распаренным полотенцем Тацуо вытер лицо и затем как бы невзначай посмотрел в сторону стойки. Он увидел там двух мужчин в белых костюмах. Более молодого он помнил, а вот другой был новый.
Новый. Совсем новый. Бармен был другой. Полный мужчина лет за сорок в очках потряхивал серебристого цвета сосудом для приготовления коктейлей. Тридцатилетнего с продолговатым лицом, которого Тацуо здесь прежде видел, не было. Не было того самого мужчины со сверлящим взглядом, который болтал с «Беретом» о скачках.
«Так я и думал!» Сердце у Тацуо заколотилось.
— Вы нас совсем забыли, — сказала широколицая девушка.
— Ну, у вас, наверное, посетителей хватает!
Этого полного, средних лет, конечно же, только что взяли на работу. А тот уволился.
Тацуо колебался — спросить об этом или не надо. Если он спросит сразу же, это произведёт странное впечатление.
— Хватает. Вот чуть попозже будет полно народу.
— Славно.
Обернувшись, Тацуо увидел, что хозяйка отсутствует.
— А где хозяйка?
— Скоро уже вернётся. Вы не торопитесь?
Вернётся? Значит, видимо, куда-то вышла. Куда же она пошла? Это тоже забеспокоило Тацуо.
— Я вижу, за это время, — решился спросить Тацуо, — бармена-то взяли другого? — Он кивнул в сторону стойки. Тацуо хотел, чтобы это прозвучало между прочим, но от волнения вынужден был сглотнуть слюну.
— Да, прежний уволился, — коротко ответила девушка.
— И когда? — Этот вопрос тоже не оставлял Тацуо равнодушным.
— Два дня назад. Он как раз был выходной и с тех пор так и не появлялся.
Два дня назад… Тацуо стал мысленно подсчитывать. Значит, в тот День, когда сам Тацуо повстречал «Берета» на станции Токио. В тот вечер «Берет» был убит.
— А почему он уволился?
— Я не знаю. А вы были хорошо знакомы с Ямамото-сан?
Вот как! Значит, Ямамото. А не Хоригути. Конечно, он пользовался разными именами.
— Не могу сказать, что хорошо знаком. Просто он был приветливый бармен. А где он теперь работает?
— Не знаю. Бармены, как и официантки, переходят из бара в бар. Может, скоро узнаем, что он готовит коктейли в каком-нибудь баре.
— В самом деле.
Видимо, эта широколицая девушка больше ничего не знает про бармена. Лучше прекратить расспросы. Тацуо хлебнул виски с содовой.
После восьми стало полно посетителей. Официантки разбежались по постоянным гостям, и рядом с Тацуо осталась одиноко сидеть только ещё не освоившаяся здесь тихая девушка.
Появилась возможность предаться размышлениям.
У Тацуо было предчувствие, что именно бармен Ямамото и есть преступник, убивший сыщика в берете. Он же, видимо, и мошенник по имени Хоригути. Нет, настоящая его профессия — бармен, и лишь волей каких-то обстоятельств он превратился в мошенника. Вероятно, ему по природе присуще коварство. Но вертит им некий более могущественный человек…
Посетителей всё прибавлялось. Сидеть так до бесконечности одному было нельзя. Тацуо встал. В голове продолжали вертеться разные мысли.