Чтобы наверстать упущенное время, арабский шкипер поплыл не вдоль юго-западного побережья Индии, а повернув суда на Запад, направился прямиком через Аравийское море. Попутный ветер благоприятствовал путникам, придавая судам приличный ход. По мере приближения к одноимённому полуострову тропическая влажность уменьшилась, уступая место засушливой жаре. Теперь солнце нещадно палило, отнимая у людей драгоценную влагу. Запасы воды быстро приближались к концу. Бочки, некогда заполненные до краёв, стали стремительно опустошаться. По халатности Марко их едва хватило на половину пути. Началась жажда, которая по прошествии недели стала просто невыносимой.
Теперь моряки дорого бы дали, чтобы заполучить обратно хоть маломальский дождичек. Однако осадков более не предвиделось: корабли вошли в зону сухих пассатов. Все ходили с растрескавшимися губами и едва могли двигаться. Один араб, доведённый до сумасшествия, принялся пить забортную воду. Его всячески одёргивали, но он продолжал жадно припадать к воде. Через некоторое время он потерял сознание, опух и ближе к ночи испустил дух. Все в ужасе разглядывали первую жертву жажды, боясь подумать, что и их тоже ждёт подобная участь.
Вскоре у некоторых появились различного рода галлюцинации. Одни в бреду произносили бессмысленные слова, другие в беспамятстве лежали на палубе и ждали своего конца. Могло спасти их только одно – вода.
– Что будем делать, хозяин? – спросил Микеле. – Мы скоро все погибнем.
– Понятия не имею, – ответил Марко, едва двигая пересохшими губами, и посмотрел на лекаря, который легче всех переносил жажду. – Эй, Махмуд! Нам надо срочно причалить к любому побережью.
– Знаю, хозяин, – ответил шкипер, – но мы находимся посередине моря и расстояние до ближайшей суши такое же, как до Ормуза. Так, что нет никакого смысла сворачиваться с курса.
– Сеньор лекарь, – обратился приказчик к нему, – неужели и вы не знаете пути к спасению?
– Знаю, – спокойно ответил тот.
– Знаешь? – удивился Марко. – Тогда почему, чёрт тебя возьми, ничего не предпринимаешь?
Якопо повернулся к нему и так же невозмутимо сказал:
– Хорошо. Я покажу, как добыть воду, но обещай, что не будешь потом на меня в обиде.
– Идиот! – заорал купец. – Ты дай нам эту воду, и тогда пусть кто-нибудь посмеет тебя упрекнуть в чём-либо. Понял?
– Договорились, – криво улыбаясь, согласился Якопо и – ушёл.
Вскоре он вернулся с топором и принялся рубить находящиеся на судне различные деревянные балки.
– Что ты делаешь, несчастный? – крикнул Марко. – Это же нам пригодиться для починки судов.
– Если мы все погибнем от жажды, то чинить суда будет некому, – проговорил лекарь и развёл костёр.
– Что он собирается делать? – спросил Марко арабский шкипер. – Как бы не спалил нам судно.
– Понятия не имею. Сейчас увидим.
Тем временем Якопо принялся кипятить в котелке забортную воду, а затем, проделав в крышке дырку, просунул туда изогнутую железную трубку. Вскоре оттуда показались первые капли. Он тотчас подставил чарку. Капли падали неимоверно медленно. Прошёл почти час, пока чарка наполовину заполнилась. Марко, не в силах более ждать, залпом осушил её.
– Она пресная! – воскликнул он, облизывая растрескавшиеся губы.
Якопо опять подставил чарку, и начался мучительно медленный отсчёт капель живительной влаги.
Вокруг лекаря образовалась огромная толпа жаждущих. Принялись сжигать всё что придётся. Дело дошло до толстых брусьев, столь необходимых для ремонта судов. Когда же все смогли кое-как утолить жажду, запасы древесины были полностью исчерпаны. Теперь воду добывали все кому не лень и без помощи лекаря. Мизерное количество влаги, получаемое путём перегонки морской воды, не могло покрыть потребности в ней. Жажда хоть и отступила, но не надолго. Путники принялись лихорадочно искать достойную замену древесине и – нашли.
Укрывшись от полуденной жары, Марко лежал в прохладном трюме и вдруг почувствовал острый запах пряностей. Он тут же выбежал на палубу и увидел, как арабы подбрасывают в костёр высушенный перец. Тот моментально сгорал, выдавая едкий дым.
– Воры! – заорал возмущённо купец. – Как вы смеете уничтожать мой товар?
– А что ты предлагаешь? – вмешался шкипер. – Люди умирают от жажды. Тому виною твоя жадность.
– Идиот! – закричал Марко и выхватил свой кинжал. – Если ещё кто-нибудь прикоснётся к товару, я его прикончу на месте.
Арабы нехотя разошлись. Марко же, вооружённый массивным тесаком, до глубокой ночи бродил по палубе и охранял груз от поползновений команды. Наконец, увидев, что никого нет, он решил всё-таки вздремнуть.
Среди ночи его разбудил крик и странное зарево. Он выбежал из каюты и увидел, что одно из судов полностью охвачено пламенем. Его команда спасалась вплавь.
– О, Мадонна! – воскликнул он. – Моё имущество!
Судно горело как щепка, а вместе с ним и мешки с товаром. Скорее всего, оно вспыхнуло от небрежного обращения с огнём при попытке получить пресную воду.
– Я же говорил, что это плохо кончится, – сказал, криво усмехаясь, подошедший Якопо.
– Пошёл вон, нехристь! – завопил купец. – Будь проклят тот день, когда я взял тебя на борт!
– Ты несправедлив ко мне, сеньор. Всё происшедшее – это плод твоей необузданной жадности и безудержного желания обогащения, – ответил Якопо.
– Да кто ты такой, чтобы учить меня? – с презрением сказал купец.
– Ты скоро увидишь, кто я такой, – зловеще вымолвил Якопо.
Утро нового дня представило печальному взору Марко обгоревший остов судна.
– Хозяин, не надо горевать, – произнёс сочувственно Микеле, – потерянного всё равно не вернёшь.
Тот ничего не ответил и подавлено уселся прямо на палубе.
Вдруг один из арабов стал усиленно махать руками и кричать:
– Судно! Я вижу багалу!
Все посмотрели вдаль и увидели приближающийся корабль. Вскоре его контуры стали чётче, и Марко смог разглядеть находящихся там людей.
– Гляди, Микеле, кто плывёт? – оживился Канелла. – Это же рыжий Лис Адриано.
– И правда – он, – обрадовался приказчик, узнав земляков.
Адриано тоже был купцом из Венеции. Он, подобно Канелле, зафрахтовал в Ормузе арабское судно и, выплыв порожняком, взял курс к индийским берегам. Прозвище Рыжий Лис он получил не только за свою огненную шевелюру. Адриано славился непревзойдённой хитростью, за что его недолюбливали как коллеги по цеху, так и собственные приказчики.
– Мы спасены, – радостно сказал Микеле. – Они недавно отплыли, и на корабле, несомненно, имеются большие запасы пресной воды.
– Конечно, – обрадовался Канелла, – этого Лиса сам Бог нам послал.
Вся команда принялась размахивать руками и восторженно кричать. На багале их давно заметили и судна стали стремительно сближаться.
– Здорово Адриано! – воскликнул Марко, когда расстояние сократилось до считанных метров. – Небось, за товаром плывёшь старый Лис?
– Привет тебе, Канелла, – ответил задумчиво земляк. – А ты, я вижу, хорошо подзаправился. Аж корма просела.
Адриано удивила необычная радость Канеллы от их встречи. Обычно более удачливый купец всегда сторонится своих товарищей, тем более – следующих порожняком.
– Слушай, Адриано. Тебя сам Бог нам послал! – начал Канелла.
– А что такое? – ещё более насторожился тот.
– Послушай, у нас вся вода в пути протухла. Пришлось слить. Ты бы не мог нам подкинуть пару бочек. Я тебе за них отдам два мешка с перцем.
Тут только Адриано обратил внимание на растрескавшиеся от жажды губы и изможденные лица у команды Марко – и понял всё.
– Отдать тебе бочки с водой? – повторил Адриано. – А в таком случае, что будем пить мы?
– А тебе будет достаточно, чтобы доплыть до ближайшего берега и вновь заправиться, – резонно рассудил Марко.
– Ты хочешь сказать, что я должен буду свернуть с курса и тратить время на поиски воды на незнакомом мне побережье? Ну уж нет. Я на такое не соглашусь, – обиженно сказал купец. – Эй, шкипер! Подымай паруса и плыви отсюда побыстрее. Мой земляк хочет меня обделить.
– Да постой ты! – крикнул в замешательстве Канелла. – Никто не хочет тебе зла. Просто мы все умираем от жажды и просим, чтобы ты дал нам немного воды.
Последнее он сказал в самом откровенном тоне уже без привычной для купцов хитрецы.
Адриано посмотрел на отчаявшиеся лица людей. Хитрый купец понял, что те согласны отдать последнее, лишь бы получить вожделенную воду.
– Хорошо. Я согласен. Но двух мешков с перцем явно маловато.
– Назначь же свою цену, – сказал настороженно Микеле, нервно поглаживая уголки рта.
– Меняю воду на весь товар одной из твоих багал, – ответил Лис цинично.
– Ты, Рыжий Лис, видать перегрелся на солнце, – ответил негодующе Марко. – Думаешь, если у нас кончилась вода, то можешь крутить нами как угодно? Поменять товар, которым можно выкупить целое поместье с замком в придачу на два бочонка тухлой воды? Пусть лучше я умру от жажды, но не пойду на такую бессовестную сделку. Понял?
– Тебе сейчас представится такая возможность, – ответил Лис и, повернувшись спиной, приказал решительным тоном, по-арабски. – Поднять паруса!
Команда его багалы засуетилась, намереваясь начать отплытие.
– Стойте! Не уходите! – закричал в панике Гвидо. – Давайте договоримся по-человечески.
– Прекрати немедленно, деревенщина, – рассердился Канелла, – здесь я принимаю решения. Понял?
– Послушай хозяин! Ты хоть и купец бывалый, но скоро тебе некем будет командовать. Мы все сдохнем от жажды.
– Да как ты не понимаешь, голова белокачанная! Этот Лис пользуется нашей безысходностью и нагло диктует грабительские условия. Мы не должны идти у него на поводу. А ты своей выходкой ещё более его обнадёжил.
– Хозяин! – вмешался уже Микеле. – Лису терять нечего. Он уплывёт и все дела. Мы же тут останемся подыхать.
– Глупые вы все! Ему после такого подарка вообще никуда плыть не надо. Он просто повернёт обратно в Ормуз. Лис одним прыжком за наш счёт двух зайцев хочет зацапать. Понял? Вы думаете, я такое потерплю?
– Ну, что решил Канелла? В последний раз спрашиваю – согласен или нет? – крикнул Адриано.
– Нет! – решительно отрезал Марко.
– Ну, как знаешь. Бог тебе судья.
Багала Адриано стала уверенно набирать ход и удаляться. С ней уходила последняя надежда на спасение. Арабы, поняв, что купцы не договорились и они остаются без воды, обступили венецианцев и стали бурно выражаться. Шкипер багалы грозно подошёл к Канелле и зло проговорил:
– Нам нужна вода. Достань её как хочешь. А не то я за них не ручаюсь.
Марко косо посмотрел на команду. Некоторые уже стояли с обнажёнными ножами. Он вместе с двумя приказчиками не смог бы им сопротивляться, тем более что Микеле и Гвидо вполне сочувствовали арабам.
– Эй ты, лисий выкормыш! – крикнул обречённо Марко. – Возвращайся! Чёрт с тобой, я согласен….
С тех пор как арабский город Ормуз стал перевалочным пунктом на пути следования в Индию, его портовые трактиры всегда были заполнены самой разномастной и разноязычной публикой. Здесь купцы из Европы нанимали суда, заключали сделки, формировали торговые караваны для перехода через пустыню, и просто отдыхали после трудного путешествия.
Марко Канелла сразу по прибытии восполнил потерянный товар, перекупив пряности у других купцов, и теперь формировал караван для не менее опасного сухопутного перехода через пустыню.
В тот вечер он в месте с приказчиками предавался веселью в местном трактире – кувшины с вином опорожнялись без промедления.
– Ну, что, Гвидо? Теперь ты понял, каково в наше время быть купцом? – произнёс изрядно захмелевший Марко, многозначительно размахивая указательным пальцем.
– Понял, сеньор, – туповато ответил приказчик с красными от вина глазами. – Коли знал бы, то никогда не поехал.
– Остался бы ты на лужайке в своей деревне и жевал бы вместе со скотиной травку, – передразнил его Микеле.
– Ну, ты, кончай, – обиделся Гвидо, – не то схлопочешь у меня.
– Ой, напугал!
– Ладно, перестань, не приставай к парню, – сказал благодушный Марко. – Это же его первый поход. Я двенадцать лет вожу товар из Индии. Меня в Ормузе знает каждая собака. Спроси здесь любого и тебе скажут, что Марко Канелла – купец непотопляемый.
Он с довольным видом откинулся назад и, окинув приказчиков надменным взглядом, спросил:
– В чём, по-вашему, залог успеха в нашем деле?
Те, недоумевая, пожали плечами.
– Хороший навар с товара, – попытался догадаться Микеле.
– Чепуха, – отрезал Марко.
– Надёжные суда, – сказал Гвидо.
– Ерунда.
Марко отпил чарку вина, запустил пригоршню в жирный плов и пропихнул в рот. Потом, приложив правую руку к груди, а левую – ко лбу, произнёс:
– Вот что. Союз ума и сердца. Поняли? Ум нужен, чтобы всё хорошо рассчитать, а сердце, чтобы всё предчувствовать. Без них ваше золото – это груда нержавеющего металла, а корабли – просто плавающие доски.
Сказав так, Марко осушил ещё одну чарку с вином. Со стороны могло показаться, что сильно захмелевший купец несёт околесицу, но в действительности, Канелла говорил от чистого сердца.
В это время к пирующим венецианцам подошёл смуглолицый юноша с живыми карими глазами и спросил:
– Не ты ли будешь купец из Венеции Марко?
– Ну, я, – высокомерно ответил Канелла и многозначительно посмотрел на подошедшего, – а ты кто таков?
– Зовут меня Аспурак. Я приказчик Хуршуда.
– Хуршуда? – переспросил Марко. – А где же он сам?
– В том то и дело, что заболел. Лежит в беспамятстве.
– Скверно, конечно, – посочувствовал венецианец.
– Говорят, у тебя лекарь есть толковый.
– Лекарь есть, – ответил Марко и повернулся в сторону Гаэте, который всё это время сидел в стороне от остальных и не участвовал в пиршестве. – Вон он там сидит как чёрствый сухарь.
Аспурак направился в сторону Якопо.
– Кто это? – спросил Микеле.
– Купцы из Адрианополя, – ответил пренебрежительно Марко, – не то турки, не то армяне. Я их особенно не различаю.
– Как это не различаешь, хозяин, – удивился Микеле. – Турки – поклонники Аллаха, а армяне христиане. Тебе, как образованному венецианцу, стыдно не знать про это.
– Да ладно, – махнул досадно захмелевший Марко, – обойдутся. Проку от них мало. Только торговлю мне сбивают. Этот Хуршуд всего третий год сюда наезжает, так что ему до меня ещё дорасти надо. Ну, что ребятки, заскучали? Пора бы нам поразвлечься. Давай, сходи-ка ты, Гвидо, вон к тем девицам и приведи сюда одну из них. Подберёшь с гладкой кожей и тонкой талией, а то я толстух не очень жалую.
Гвидо пошёл к портовым шлюхам и по дороге столкнулся с выходящими из трактира Якопо с Аспураком. Те направлялись в карван-сарай, где находился больной купец…
Зайдя в тесное помещение, Якопо обнаружил лежащего на тахте бородатого мужчину с заострёнными чертами лица. Тот был без сознания и тяжело дышал. Якопо медленно подошёл к больному.
– Посвети сюда, – обратился он к Аспураку.
Тот приблизил лучину, и лекарь принялся внимательно осматривать лицо лежащего. Почерневшая кожа больного была сплошь покрыта нарывами. Глаза его были широко раскрыты и неестественно блестели. Дышал он часто и глубоко.
Увидев это, Якопо резко повернулся и вышел из комнаты. Аспурак пошёл вслед.
– Если хочешь жить, не заходи больше сюда, – угрожающе произнёс лекарь. – Даже воздух в этой комнате смертельно опасен.
– Что случилось? – перепугался юноша.
– Твоему хозяину уже ничто не поможет, а ты ещё молод и должен жить.
– Неужели так безнадёжно?
– «Чёрная смерть». Слыхал про это?
– Слыхал! – в ужасе ответил Аспурак.
– Скоро она здесь всех будет косить, – уверенно сказал лекарь и поспешил выйти.
В те времена чума была настоящей божьей карой. Очень заразная, с почти неизбежным смертельным исходом, она заносилась с торговыми караванами, следующими с Востока, в основном, из Индии. Распространяясь по средневековым городам Европы, где тогда господствовали антисанитарные условия, это зараза опустошала целые страны. Заболевшего сперва лихорадило, потом его кожа начинала чернеть (отсюда и название – «чёрная смерть») и после поражения лёгких он погибал в считанные дни. Не ведая ни о причинах заболевания, ни о превентивных мерах, тогдашняя медицина была бессильна бороться с чумой. Болезнь косила всех без разбора, не считаясь ни с происхождением, ни с размерами кошелька.