— Нет. Он слишком сумасшедший. Он там помогает в какой-то операции по экстрадиции одному вегасскому копу, и ведет себя с парнем по-свински. Он — не то, что нам надо.
Литтел протер глаза.
— Как копа-то звать?
— Уэйн какой-то. А что?
— Не Тедроу?
Пит сказал:
— Ну да, а тебе-то что? Он в нашем деле никаким боком, а время-то идет, мать его.
Литтел посмотрел на часы. Их подарил ему Карлос. Золотой «ролекс» — сущий выпенд…
— Уорд, ты чего это — в транс впал?
Литтел выпалил:
— Джек Руби.
Пит качнулся на стуле. Ножки жалобно скрипнули.
Литтел сказал:
— Он — ненормальный. Он нас боится. И мафии тоже. И у него есть семеро братьев и сестер, которым можно пригрозить.
Пит улыбнулся:
— Копы знают, что у него не все дома. Он всюду таскает пистолет. И весь уик-энд он ошивался в участке и орал, что коммуняку надо кончать. Это слышали десять тысяч хреновых журналистов.
Литтел сказал:
— У него проблемы с налоговой.
— Кто тебе сказал?
— Не хочу распространяться.
Подул ветер. Рамы жалобно скрипнули.
Пит сказал:
— И?
— Что «и»?
— Есть еще кое-что. Мне хочется знать, отчего ты решил рискнуть и послать на такое дело психопата, который знает, как нас с тобой зовут.
Ищи женщину, Пьер.
— Это будет предостережение. Всем, кто был тогда на явочной хате.
9.
(Даллас, 24 ноября 1963 года)
Вошла Барби. На ней был его плащ. Рукава были ей длинны. Плащ был велик в плечах. Полы доставали ей до ступней.
Пит встал в дверном проеме ванной. Барби сказала:
— Черт побери.
Пит покосился на ее левую руку. Обручальное кольцо было на месте.
Она подняла руку вверх:
— Я никуда не ухожу. Я просто привыкаю.
Пит достал свое кольцо. Оно было ему мало — на карлика его делали, что ли?
— Я вот раскатаю свое — и тоже буду привыкать.
Барби покачала головой:
— Привыкаю к другому. К тому, что ты сделал.
Пит схватил кольцо и попытался натянуть его на палец. Судорожно тыкал пальцем в отверстие.
— Скажи мне что-нибудь хорошее, ладно? Расскажи, как прошло вечернее шоу?
Барби сняла плащ и кинула его на кресло.
— Хорошо. Твист мертв, но Даллас об этом еще не знает.
Пит потянулся. Его рубашка задралась. Она увидела, что он при оружии.
— Ты куда-то собрался, так?
— Я ненадолго. Просто хотел бы узнать, где ты будешь, когда я вернусь.
— Мне вот интересно, кто еще знает. Я знаю, значит, есть и другие.
Утихшая было головная боль вернулась с новой силой.
— Все, кто знает, слишком много поставили на карту. Секрет Полишинеля — так это, кажется, зовется.
Барби сказала:
— Мне страшно.
— Не думай об этом. Я знаю, как делаются подобные вещи.
— Не знаешь. Потому что подобных вещей ты никогда не делал.
Пит сказал:
— Все будет в порядке.
Барби ответила:
— Черта с два.
Уорд задерживался. Пит осматривал клуб «Карусель».
Он остановил машину за два дома до места. Джек Руби выгнал из клуба копов и шлюх. Те разбились по парам, расселись по машинам. Шлюхи погромыхивали ключами.
Джек закрыл клуб. Джек принялся чистить уши карандашом. Джек пинками выкинул на улицу кучку собачьего дерьма. Вошел обратно в клуб. Принялся разговаривать со своими собаками. Говорил он громко.
Было холодно. И ветрено. Повсюду были напоминания о вчерашнем кортеже: спичечные коробки, конфетти, таблички «Джек и Джеки».
Уорд припоздал. Может, он сейчас с «Арден».
Он ушел из номера Уорда. Он услышал, как звонит телефон. Уорд заставил его бежать. Он видел Уорда с Арден. Они его не видели. Он рассказал Уорду про то, что случилось в мотеле Зангетти.
Он сказал «Арден». Уорд запсиховал. Он предложил Уорду сходить к Руби. Уорд стал прятаться. Ну и к черту — по крайней мере на данный момент.
Лаяли Джековы псы. Джек сюсюкал с ними на идише. Раздался шум. Подъехала фэбээровская машина. Оттуда выбрался Уорд. Карманы его плаща оттопыривались.
Он подошел. И разгрузил карманы — там оказалось сущее наглядное пособие на тему, как стать жестким полицейским: кастет, веревка и «кнопарь».
— Да проходил мимо комнаты вещдоков. Меня никто не видел.
— А ты все предусмотрел.
Уорд рассовал свое добро обратно по карманам.
— А если он откажется?
Пит зажег сигарету:
— Мы порежем его и сделаем так, чтобы все подумали, что это налетчики.
Тявкнула собака. Уорд вздрогнул. Пит затянулся сигаретой. Кончик запламенел.
Они подошли. Уорд постучал. Пит изобразил тягучий выговор:
— Дже-эк! Эй, Дже-эк! Я, кажется, кошелек оставил…
Залаяли собаки. Дверь открылась. А вот и Джек. Он их увидел. И сказал: «О». И открыл рот. И так и остался стоять с открытым ртом.
Пит швырнул ему туда окурок. Джек закашлялся. Джек выплюнул его — весь мокрый.
Пит запер дверь. Уорд ухватил Джека. Пит дал ему тычка. Обыскал его. Извлек у него из-за пояса револьвер.
Уорд ударил Джека. Тот упал, скрючился и со свистом вдохнул воздух. Собаки разбежались. Собаки припали к земле, притаившись за подиумом. Уорд ухватил пистолет. Уорд вынул пять пуль.
Джек увидел пистолет. И то, что в нем осталась одна пуля. Уорд защелкнул барабан, повернул его и прицелился Джеку в голову.
И нажал на курок. Щелкнул спусковой механизм. Джек всхлипнул и шумно втянул воздух. Уорд повертел револьвер в пальцах. Снова нажал на курок. Голову Джека обдало жаром.
Пит сказал:
— Ты пристрелишь Освальда.
Джек всхлипнул, зажал уши и покачал головой. Пит ухватил его за пояс и потащил. Джек опрокидывал столы и стулья.
Подошел Уорд. Пит швырнул Джека на пол у подиума. Собаки тявкали и выли.
Пит направился к бару. Взял там бутылку бурбона «Шенли» и собачьи бисквиты.
Он швырнул угощение собакам. Те накинулись на него. Уорд жадно посмотрел на бутыль. Когда-то Уорд крепко попивал. Уорд недавно завязал. При виде спиртного Уорд совсем раскисал.
Они подтянули стулья. Джек всхлипывал и вытирал шнобель. Собаки жадно поедали бисквиты. Собаки бегали туда-сюда и смачно чавкали угощением. Собаки гадили прямо возле подиума.
Джек сел. Обхватил руками колени. Прислонился к перилам лесенки, ведущей на подиум. Пит нашел пустой бокал, сыпанул туда остатки колотого льда и налил «Шенли».
Джек уставился на свои туфли. Джек вцепился в звезду Давида, висевшую у него на цепочке. Пит сказал: «Лехаем!»
Джек поднял глаза. Пит помахал бокалом. Джек покачал головой. Уорд повертел в руках револьвер. Уорд взвел курок.
Джек схватил бокал. Рука его дрожала. Пит придержал ее. Джек выпил. Джек закашлялся и зафыркал. Джек сглотнул.
Уорд сказал:
— Ты все выходные твердил, что его надо бы пристрелить.
Пит сказал:
— Ну отсидишь ты максимум года полтора. А когда тебя выпустят, то и в честь тебя кортеж устроят.
Уорд сказал:
— Этот город будет принадлежать тебе.
Пит добавил:
— Он пристрелил того копа, Типпита. Да тебя зауважает все далласское полицейское управление!
Уорд сказал:
— И с этого момента закончатся все твои финансовые проблемы.
Пит сказал:
— Подумай об этом. Ты всю оставшуюся жизнь сможешь не платить налоги.
Джек сказал:
— Нет.
Джек замотал головой.
Уорд поиграл револьвером. Уорд снова крутанул барабан. Уорд приставил дуло к Джековой голове. И два раза нажал на курок. Раздались два сухих щелчка.
Джек всхлипнул. Джек принялся бормотать молитвы на идише.
Пит налил ему еще — на три пальца неразбавленного бурбона. Джек покачал головой. Пит ухватил его за горло и силой залил ему выпивку.
Джек проглотил. Джек закашлялся и зафыркал.
Пит сказал:
— Мы приведем клуб в порядок, и пусть за ним смотрит твоя сестра Ева.
Уорд добавил:
— А не согласишься — убьем всех твоих братьев и сестер.
Пит сказал:
— Она заработает на нем целое состояние. Прикинь, вся страна будет знать об этом клубе.
Уорд добавил:
— Или же спалим его дотла.
Пит сказал:
— Улавливаешь суть?
Уорд добавил:
— Выбор у тебя вот такой.
Пит сказал:
— Если откажешься — умрешь. Скажешь «да» — весь мир будет у тебя в кармане. Если завалишь задание — что ж, шалом, Джек — мы не любим неудачников. К сожалению, их семьи тоже.
Джек сказал:
— Нет.
Пит сказал:
— Найдем куда пристроить твоих собачек. Они будут очень рады, когда тебя выпустят.
Уорд сказал:
— Или убьем тебя.
Пит сказал:
— И с налогами больше проблем не будет.
Уорд сказал:
— Или умрут все, кого ты любишь.
Джек сказал:
— Нет.
Пит захрустел суставами пальцев. Уорд вынул из-за пояса дубинку, к которой с одного конца крепился чулок, набитый крупной дробью.
Джек поднялся. Пит снова толкнул его на пол. Джек потянулся за бутылкой. Пит вылил бурбон на пол. Правда, оставил себе на пару глотков.
Джек сказал:
— Нет. Нет, нет, нет, нет, нет.
Уорд ударил его мешочком с дробью — один раз по ребрам.
Джек сжался в комок. Джек поцеловал звезду Давида. Джек прикусил язык.
Уорд ухватил его за пояс, затолкал в кабинет и пинком захлопнул дверь.
Пит рассмеялся. Джек потерял туфлю и зажим для галстука. С Уорда слетели очки.
Послышались глухие удары. Джек вскрикнул. Крик поднял собак. Пит проглотил таблетку аспирина и запил остатками «Шенли». Псы залаяли. Поднялся шум.
Пит закрыл глаза. Поворочал шеей, пытаясь унять головную боль — ч-черт!
Он почуял запах дыма. Он открыл глаза. Из вентиляционного отверстия сочился дым. Летели хлопья пепла.
Арден.
Уорд обрабатывал Джека в одиночестве. И Пит знал почему. Делай, что мы тебе говорим, делай, что я тебе скажу, никому о НЕЙ не рассказывай. Он сжег бумаги Джека. Сжег упоминания об Арден КАКОЙ?
Джек кричал. Тявкали псы. Из вентиляции сочился дым.
Дверь резко отворилась. Оттуда вырвался клуб дыма. Вылетели хлопья сырого пепла. Кто-то открыл кран. Кто-то закричал.
Вышел Уорд. Чулок, привязанный к его дубинке, порвался. Из него сыпалась дробь. По рукояти стекала кровь. Он спотыкался. Он тер глаза. Он наступил на свои очки.
Вышел и сказал: «Он это сделает».
10.
(Даллас, 24 ноября 1963 года)
Похмелье.
Свет резал глаза. Шум работающего телевизора причинял боль. Немного помог «Алка-Зельцер».
Уэйн задремал и вспомнил вчерашнее.
Он выплеснул спиртное из бокала. Заряд бурбона ослепил Мура. Пит стал между ними. Пит рассмеялся, мать его.
Уэйн смотрел телевизор. Завтрак в номер запаздывал — как и всегда в этом отеле. Показывали какого-то копа. Коп говорил: скоро мы будем его перевозить. А пока освободите-ка дорогу.
Уиллис Боден так и не позвонил. Зато позвонил Бадди Фрич. У Бадди была новая информация. Бадди говорил с пограничной службой. Уэнделл Дерфи: все еще в бегах.
Уэйн сообщил свой план: у меня есть машина, я еду в Мак-Аллен и налаживаю контакт с тамошними пограничными постами.
Фрич сказал: «Тогда возьми с собой Мура. Если накроешь ниггера, лучше, если на твоей стороне будет техасский коп».
Уэйн заспорил. Уэйн едва не признался: мой план — чистейшей воды надувательство. Фрич сказал: «Убей его. Заработай эти чертовы деньги».
Фрич победил. Уэйн проиграл. Он медлил. Он смотрел телевизор. Он не стал звонить Муру.
Уэйн прихлебывал «Алка-Зельцер». Уэйн смотрел на копов в стетсоновских шляпах. Изображение на экране было нечетким.
Он шлепнул по ящику. Он защелкал кнопками. Картинка вроде устаканилась.
Вышел Освальд. На Освальде были наручники. Его сопровождали двое полицейских. Они прошли по коридору подвального этажа. Ответили на вопросы нескольких журналистов. Быстренько расчистили проход.
Выскочил какой-то человек. В темном костюме и фетровой шляпе. С вытянутой вперед правой рукой. Он подошел. Он прицелился. И выстрелил — практически в упор.
Уэйн заморгал. Уэйн увидел это — о, ч-черт!
Освальд согнулся вдвое. Освальд охнул.
Возня. Потасовка. Стрелявший — на полу. Ничком. Обезоруженный. Схваченный.
Погодите-ка. Я его, кажется…
Фигура. Профиль. Темные глаза. Животик.
Уэйн схватил телевизор. Уэйн потряс его. Картинка наконец приобрела четкость.
Камера задергалась, запрыгала и поехала вниз.
Толпа все росла. Кто-то закричал: «Джек!»
О нет. Говнюк Джек Руби — дешевый стрип-клуб, кучки собачьего дерьма и…
Изображение вновь запрыгало. Уэйн стукнул по антенне. По экрану пошли полосы.
И он принялся вспоминать.
Мур прижимает Джека. Джек свободно шляется по полицейскому участку. Джек знает Пита. Мур хоро-шо-о-о-о знает Пита. Отрезанный большой палец. Покушение на Кеннеди…
Картинка запрыгала. Телевизор издал странное шипение. В тот же момент зазвонил телефон — черт!
Уэйн выпрямился. Споткнулся. Схватил телефон. Рывком поднял трубку.
— Аллё, Тедроу слушает.
— Это Уиллис Боден. Помните, мы встречались?..
— Да, помню.
— Очень хорошо, потому что Уэнделл согласился на ваше предложение. Он не знает, зачем вам это надо, ну я и объяснил, что вы понравились моему псу.
Звук в телевизоре пропал. Джек шевелил губами. Копы обрабатывали его известным способом «хороший-плохой».
Боден спросил:
— Эй, где вы там?
— Здесь я.
— Хорошо. Тогда будьте на остановке № 10 в ста тридцати километрах к югу по шоссе I-35. Да, и Уэнделл еще интересовался, есть ли у вас деньги.
Джек Р. выглядел сущим карликом по сравнению с копами — большими мужчинами — метр девяносто с ботинками.
— Эй! Вы здесь?
— Передайте, что у меня есть шесть тысяч долларов.
— Эй, ни фига себе!
Уэйн повесил трубку. По телику везли на каталке Освальда — белого как простыня.
11.
(Даллас, 24 ноября 1963 года)
Он видел прямую трансляцию. Он настроил четвертый канал. Он прищурился, чтобы лучше видеть. Ибо наступил на свои очки в Джековом клубе.
Он сидел в своей комнате. Он смотрел шоу. Которое началось через час после его разговора с Ли Освальдом. Они сидели с ним. Они разговаривали.
Литтел ехал по шоссе I-35. Огни светофоров расплывались перед глазами. Он встал в «медленную» полосу и плелся, как все.
Вчера вечером звонила Арден. Освальд умер в Парклендском госпитале. Руби арестовали.
Освальд грыз ногти. Литтел снял с него наручники. Освальд потирал запястья.
Я — марксист. Я — «козел отпущения». Больше я ничего не скажу. Я — сторонник Фиделя. Я презираю Соединенные Штаты. Презираю их преступную кубинскую политику. Презираю беженцев. Презираю ЦРУ. «Юнайтед фрут» — мировое зло[33]. Операция в заливе Свиней — сущее безумие.
Литтел согласился. Освальд оживился. Освальд страстно желал узнать, что его ждет. Ему были позарез нужны друзья.
Тут-то Литтел и замялся. Освальду были позарез нужны друзья. И Гаев посредник это знал. Литтел замкнулся. Освальд это почувствовал. Угадал это по тону. И ответил тем же.
Немного достоверных фактов. С примесью полубезумной болтовни. Вы меня не любите — так я убью вас Правдой.
И вот Литтел ушел. Перед уходом он снова надел на него наручники. И крепко их сжал на прощание.
Светофоры расплывались перед глазами. Мелькали дорожные указатели. Скользили указатели съезда с магистрали. Вот и указатель со стрелкой «Грэндвью». Литтел подтянулся к правой стороне дороги и съехал с магистрали.
Он увидел вывеску «Шеврона». Увидел вывеску мотеля сети «Хо-Джо». Есть.
А то сооружение, что позади, и есть мотель, один этаж, длинный ряд комнат.
Он пересек подъездной путь. Он припарковался у вывески «Хо-Джо». Прошел вдоль ряда дверей. Прищурился. Нашел четырнадцатый номер. Ага — дверь открыта настежь. А на кровати Арден.