Смерть после - Савинов Владимир 8 стр.


– А! То есть, в принципе, мое появление вас особо не удивило, вы потрясены лишь тем, что мы заподозрили вас так быстро?

– Да вы что, нет вовсе! – воскликнул майор Фрост. – Я, возможно, выразился не вполне… ах, ну погодите, Диана принесет нам чай, и мы поговорим спокойно и обстоятельно.

Они расселись на пуфы вокруг стола, майор Фрост позвал одну из двух своих служанок красивую с улыбкой фарфоровой куклы – переговорил с ней о бисквитах и чае, затем вернулся к гостям.

– Да, майор, – вспомнил Бродвуд, – познакомьтесь, этого молодого человека зовут Бутч Хорнсби, он лейтенант разведки и он помогает мне искать убийцу. Литтлтона вы знаете, он сейчас в роли свидетеля.

– Он свидетельствует против меня? – улыбнулся майор Фрост.

– Надеюсь, да, – пожал плечами Бродвуд. – Что скажешь, Джош, майор похож на того незнакомца?

– Ну… – протянул Литтлтон, – может быть немного.

– Свидетель из вас никакой, лейтенант, – покачал головой Бродвуд. – Соберитесь. Если майора не повесят, это будет на вашей совести.

Майор Фрост побледнел.

– Полковник, пожалуйста…

– А где ваша прелестная супруга, майор? – спросил Бродвуд, осматриваясь. – Был бы рад ее видеть.

– После обеда Вивьен обычно отдыхает, – майор Фрост промокнул лоб салфеткой, – бедняжка до сих пор не привыкла к этому жуткому климату.

– Жаль. Сегодня вечером вы планируете покер?

– Да, разумеется! – Фрост чуть расслабился. – Желаете присоединиться?

– Нет, покер скучный. Кто играет?

– Броуди с супругой, Хатчинсон, возможно Перлман, возможно Блэр.

– С супругой?

– Возможно.

– А ваша супруга?

– О, Вивьен не играет. Но, разумеется, она будет со мной.

– А что Сэдлер, он придет?

– Сомневаюсь. Он вообще редко выходит к людям.

– Да? Почему?

– Без понятия, – майор Фрост развел руками. – После того, как мы покинули Абу Хамид, он сделался настоящим отшельником – только и делает, что сидит в своей палатке.

Появилась Диана, принесла поднос с бисквитным печеньем, чашками и заварником и стала расставлять все это перед офицерами, двигаясь легко и грациозно, отвлекая на себя внимание. Разговор продолжился только после того как она ушла.

– А что скажете о капитане Блэре? – проговорил Бродвуд. – Его поведение вам никогда не казалось подозрительным?

Майор Фрост задумался.

– Нет, ничего такого.

– Где вы были в ночь убийства Торна?

– Это три дня назад случилось, да? – майор Фрост бросил в чашку, скорее всего, гораздо больше сахара, чем планировал. – Я… ах, ну конечно, мы тогда тоже играли. Как обычно под тентом. Был чудесный вечер, мне шли отличные карты…

– Блэр присутствовал?

– Нет. Он ушел на дежурство. Но была его супруга.

– А ваша?

– Была со мной.

– Сэдлер не появлялся?

– Нет. Говорю же, он никогда не играет.

– Где были ваши служанки?

– Дома. Ширли нездоровилось, она рано ушла спать, а Диана… не помню, возможно, она прибиралась. Я могу позвать ее, и вы сами спросите.

– О, это лишнее. Вы были знакомы с Рупертом Торном?

– Нет.

– Может, с Броуди?

– Нет, – майор Фрост прикусил губу. – Ну… немного. Пересекались еще в Лондоне.

– Это вы их убили?

Майор Фрост едва решившийся сделать глоток чая, подавился и закашлялся.

– Нет, конечно, нет!

– Допустим, что так. Как, по-вашему, Блэр и Сэдлер – кто-то из них может быть убийцей?

– Да откуда я знаю!

– Вы играете с ними в покер.

– Только с Блэром.

– Скажите о нем.

– Он умеет скрывать эмоции.

– Он убийца?

– Я только сказал, что он недурно блефует.

– А я спрашивал, может ли он быть убийцей?

– Да все мы убийцы! – вспылил майор Фрост. – Мы – солдаты! Я прикончил человек десять на этой войне! Да, я, черт возьми, убийца!

– Могу я считать это признанием?

– Бродвуд, я долго терпел, но… чего вы добиваетесь?! Обвиняя меня, хотите по моей реакции определить, говорю ли я правду?

– Абсолютно нет. Просто хочу вас позлить. Это забавно.

Майор Фрост с шумом выдохнул.

– Вы… вы…

– Джеймс, почему ты кричишь? – Леди Вивьен Фрост, супруга майора Фроста, не вышла, а выплыла, будто сонный черный лебедь из-за широкой шелковой ширмы, расписанной светло-зелеными эвкалиптами и дикими цветами.

Бродвуд осмотрел ее с ног до головы и широко улыбнулся. Леди Фрост была со странностями. От нее всегда веяло хандрой и болезненностью, усталостью и смирением. Она была красавицей красоты не вполне естественной, будто вылепленной из лоска и пышности ее жизни, нарисованной тенями и пудрой, кремами, помадой и тушью. Губы ее были чудесной формы, но намного более пухлые и яркие, чем хотелось бы видеть, щеки чересчур красные, волосы вульгарно черные, крашеные, уложенные в замысловатую прическу. У нее было красивое лицо, возможно чуть пухлое, но с чертами исключительно изящными, с родинкой над правым изгибом губы, добавляющей ее портрету какой-то особый шарм и колорит. Но что у леди Фрост было особенно необычным, так это глаза: ярко-зеленые, блестящие, но создавалось почему-то впечатление, что неживые.

– Эти господа обвиняют меня в убийстве, – возмущенно как-то даже по-ребячьи пожаловался майор Фрост.

– А ты, в самом деле, кого-то убил, мой дорогой? – ласково спросила леди Фрост.

– Нет, разумеется.

– Тогда почему злишься?

– Но… э…

Леди Фрост улыбнулась супругу, как улыбаются несмышленому дитяти, и он виновато улыбнулся в ответ.

– Ты стал слишком нервным из-за своего покера, – ее странные глаза обратились к Бродвуду. – Полковник, зачем вы донимаете моего мужа?

– Я расследую убийства, – сказал Бродвуд. – К счастью, без издевательств над людьми в этом деле не обойтись.

Вивьен Фрост неодобрительно покачала головой.

– Убийства?

– Да. Убиты майор Бордо и капитан Торна. Вы не слышали?

Она прикрыла рот бежево-лиловым велюровым веером.

– Боже мой! Слышала, конечно, слышала. Но, полковник, как можно на такое отважиться? Расследование, боже мой. И вы думаете достичь результатов? Не боитесь, что нечистая сила, которая убила тех почтенных офицеров, накажет вас?

Хорнсби громко фыркнул.

– Нечистая сила, миссис Фрост? – с ядом произнес он. – Вы полагаете, Бордо и Торна, в самом деле, прикончил Ангел Смерти?

– Разумеется, – леди Фрост поджала губы. – А разве может быть иначе?

– Вивьен, дорогая, – ласково проговорил майор Фрост, – полагаю, эти джентльмены как раз придерживаются того мнения, что ничего сверхъестественного в убийствах нет. Вряд ли они стали бы проводить расследование в ином случае.

– Как глупо, – проговорила леди Фрост. – Не думала, что после всего остались скептики.

– Это отравление и только, – вздохнул Хорнсби. – Вы, как и многие, в плену суеверий. Мистификация очень качественная, спору нет, но всерьез говорить о сверхъестественном… право же, вы создаете впечатление очень благоразумной леди, я представить не мог, что и вы… но чего еще ждать от женщин, существ в высшей степени мнительных, если и почтенные офицеры большей частью уверились черт знает в чем!

– Я вижу вас впервые, сэр, но вы, как я понимаю, смеете обвинять меня в глупости, – возмутилась леди Фрост. – Джеймс…

– Господа, это уже чересчур, – майор Фрост заговорил с показной жесткостью. – Боюсь, наше чаепитие закончено. Если у вас больше нет ко мне дел, попрошу покинуть мое жилище. Простите, полковник, это неучтиво с моей стороны, вы все же мой командир, и ладно, что вы обходились со мной нелюбезно, мы давно знакомы, я знаю, что вы по-другому не умеете, я вас прощаю, но этот джентльмен оскорбил мою супругу. Этого я не потерплю.

Бродвуд встал из-за стола.

– Оскорбил? Не вижу ничего плохого в том, чтобы сообщить глупому человеку, что он глуп. Вы же, скажем, не станете отрицать, что вы майор по званию, а я, например, совсем не оскорблюсь, если мне сообщат, что я невероятно умен и красив.

Майор Фрост вскинулся, казалось, будь у него при себе оружие, он бы не преминул его извлечь.

– Да, мы уходим, – сказал Бродвуд. – А все вы, Бутч. Не могли, что ли держать язык за зубами? Прошу прощения, майор, обещаю, никто больше не будет обращать внимание на глупость вашей жены. До свидания. Леди, мое почтение.

* * *

– Было весело, но бесполезно, – констатировал Бродвуд, когда они несколько отдалились от палатки Фростов. – Разве что мы узнали, что подозревать душку Фроста едва ли разумно. Но стоит обратить внимание на его жену.

– Что? – процедил Хорнсби. – Подозревать вот ее? Какой вздор!

– Я подтвердил ваше утверждение о ее глупости, лишь чтобы полюбоваться эмоциями Фроста. Он такой вспыльчивый, нельзя упускать лишней возможности его позлить. Но на самом деле я полагаю, она умнее, чем хочет казаться, – Бродвуд обратился к Литтлтону. – Джош, ты сказал, что стоял за командирской палаткой, когда видел незнакомца, скажи-ка, как вообще ты там очутился? Твоя палатка совсем в другой части рощи.

– Я… я решил прогуляться и заодно покурить, – стал объяснять Литтлтон. – А остановился именно там, потому что засмотрелся на звезды. Знаете, здесь ночное небо совсем другое, чем в моем Бристоле. А потом, позже я вернулся под тент, туда, где все. Я и до этого был там.

Бродвуд несколько раз подбросил и поймал трость, затем прокрутил ее вокруг кисти.

– С самого начала у нас зашел разговор, что не вполне разумно тратить время только на Фростов, Блэров и Сэдлера, – сказал он, продолжая проделывать с тростью нечто достойное демонстрации со сцены. – Вы правы, Хорнсби, ничего не стоило нашему другу, заметив Литтлтона, пойти в сторону их палаток, а потом направиться туда, куда ему в действительности было нужно, так что каждый, кто остановился в роще, так или иначе, под подозрением. Однако теперь я понимаю, что не учел очевиднейшего. Каждый вечер, Хорнсби, практически все мои люди собираются под большим тентом, чтобы выпить, поиграть в покер, послушать музыкантов, поговорить, в общем, приятно провести время и отдохнуть от скучного жаркого дня. А это значит, что большинство моих офицеров не могли совершить убийства, поскольку у них есть железное алиби. Джош, я знаю, это практически невозможно, но постарайся припомнить всех, кто пробыл под тентом большую часть того вечера и к завтрашнему утру составь список. Завтра мы навестим тех, чье отсутствие ты засвидетельствуешь.

Хорнсби расхохотался.

– Отлично! Надо думать, количество подозреваемых уменьшится втрое.

– Это минимум. По вечерам наш клуб под тентом невероятно популярен. Не так ли, Джош?

– Точно, – Литтлтон так и сиял от удовольствия, что на его плечи возложено ответственное дело.

– Однако, – произнес Бродвуд, – кое-кого можно навестить и сегодня. Как минимум двое, кого в тот вечер не было под тентом, благодаря майору Фросту, нам уже известны. Как странно, что оба они и так были в списке наших сегодняшних визитов. Вы, Хорнсби, проверьте, что там насчет дежурства Блэра, должен ли он был вообще дежурить, а если дежурство имело место, отлучался ли он на срок весомо долгий. Ты, Джош, ступай домой, и начинай вспоминать. А я отправляюсь к Сэдлеру. Да, и кто-нибудь зайдите в командирскую палатку, если Джонсон и МакМиллан уже вернулись, шлите их ко мне.

– Я сделаю! – выпалил Литтлтон.

– Отлично. Список – утром. Хорнсби, вас жду уже сегодня, – Бродвуд достал часы. – Время уходит. Поспешим.

Конец ознакомительного фрагмента.

Назад