Тайник в "Луна-парке" - Старк Ричард 5 стр.


Глава 11

Без четверти шесть выигрыш Бениджо достиг пятидесяти долларов. Парень расстегнул пальто и с головой ушел в игру, забыв, ради чего они здесь находятся. Покер увлекал его больше, чем что-либо другое. Лишь голос Кальято был для Бениджо поважнее игры.

– Бенн!

Бениджо оторвался от карт. Ему только что сдали семь бубей, однако, услышав голос хозяина, он повернулся.

– Телефон звонит,— произнес Кальято.— В машине.

Он находился ближе всех к окну и хорошо слышал звонок телефона в машине. Остальные сидели вокруг стола у противоположного окна и наблюдали за воротами Волшебного острова.

– О!— вскочил Бениджо.— Без меня,— бросил он партнерам и поспешил к «линкольну».

Было непривычно слышать, как в машине заливается телефон — Бениджо никак не мог к этому привыкнуть. Он сел на заднее сиденье, откинул крышку ниши, где стоял телефон, и взял трубку:

– Алло.

– Кальято?

Казалось, что собеседник очень торопится.

– Скажите, что его спрашивает О'Хара.

– Я — Бенни.

– Не узнал,— буркнул О'Хара.

– Минуточку.

Бениджо прикрыл рукой трубку и, наклонившись в приоткрытую дверцу, окликнул Кальято:

– О'Хара на проводе.

Бениджо увидел, как Кальято прильнул к окну, и до него донеслось:

– Спроси, что ему нужно.

Бениджо утвердительно кивнул, откинулся назад и снова взял трубку:

– Кали спрашивает, что тебе надо.

– Я застрял здесь,— раздраженно ответил О'Хара.— Нас поставили на пост. В общем, скажи ему, что я не знаю, в котором часу удастся отсюда смыться. Я сумел только на минутку выскочить, чтобы позвонить.

– Подожди немного.

Бениджо снова прикрыл трубку рукой, высунулся из машины и крикнул:

– Ребята не сменятся в шесть — их поставили на пост.

– Спроси, когда они освободятся.

– О'Хара говорит, что не знает. Кальято нахмурился и немного помолчал.

– Скажи ему, что ночной сторож заступает в десять,— наконец сказал он.— Хорошо бы все закончить до этого времени.

– Ясно. Сейчас передам.

Бениджо приложил трубку к уху и передал послание.

– Постараюсь смыться,— ответил О'Хара.— Я и так делаю все, что в моих силах.

– Хорошо.

– Передай лучше Кальято... обязательно передай ему, что не следует туда входить без нас.

– Он это и так знает.

– Ладно. Скажи ему, что я перезвоню еще раз, когда узнаю, что происходит на самом деле.

– Правильно,— одобрил Бениджо.

Он положил на место трубку, вышел из машины и взглянул в сторону Луна-парка. Там было тихо, не заметно ни малейшего движения — и так с того момента, как этот парень туда забрался.

Бениджо вернулся в сторожку и закрыл за собой дверь. Кальято глянул в его сторону:

– О'Хара больше ничего не говорил?

– Нет, ничего такого. Сказал, что перезвонит, как только узнает что-нибудь новенькое.— Бениджо улыбнулся.— Он очень переживает, что мы можем пойти туда без него.

Кальято нахмурился и еле заметно покачал головой. Бениджо тотчас догадался, что допустил ошибку, но не понимал — какую. Он застыл на месте, хлопая ресницами. Кальято едва заметно кивнул в сторону трех парней, игравших в карты, и до Бениджо дошло, что он наделал. Им вовсе не полагалось знать, что кто-то еще претендует на часть добычи. Бенни слегка наклонил голову, чтобы показать, что он все понял, и смущенно заулыбался. Кальято ответил ему очередным кивком, но не улыбнулся в ответ, а отвернулся к окну.

– Будешь играть, Бенни?— спросил тасовавший карты Абаданди.

– Ясное дело,— ответил Бениджо.

Глава 12

Половина десятого. Кальято вытащил из кармана очередную сигару, посидел, подумал, повертел в пальцах металлический пенальчик и сунул его обратно в карман. Он уже выкурил три сигары, и от последней у него во рту остался горьковатый привкус. Снова курить,— значит бессмысленно переводить табак. Он не получит никакого удовольствия, просто выкурит сигару, чтобы убить время — а такое отношение к хорошему табаку было бы просто преступлением.

Но как медленно тянется время! К половине седьмого парням уже пришлось прекратить игру в покер. Стало слишком темно, они не различали карт, сидели в темноте и курили, как солдаты на борту десантной баржи перед высадкой на остров. В данном случае — на Волшебный. Только вот когда?

В желудке у Кальято урчало. Около восьми он послал Тони принести пиццу и кофе для всей компании, и теперь

их аромат еще витал в воздухе, смешиваясь с запахом сигарного дыма и остывшего пепла и вонью пота тепло одетых человеческих тел, запертых в маленькой плохо проветриваемой комнатушке. Смесь этих запахов была весьма неприятна.

О'Хара перезвонил без четверти девять. На этот раз Кальято сам подошел к телефону. О'Хара все еще не имел понятия, когда им удастся освободиться, хотя было уже довольно поздно. Возникала проблема с ночным сторожем, который должен заступить на дежурство в десять часов. Кальято рассчитывал закруглиться до приезда сторожа, но если О'Хара не появится через несколько минут, будет поздно. Кальято резко встал. Остальные перестали дремать и уставились на едва различимую в темноте фигуру. Если бы только можно было зажечь свет... Ожидание легче бы переносилось — тяжело сидеть в темноте. Однако поблизости все еще крутились полицейские, и свет зажигать было рискованно. Кальято осторожно передвигался в темноте к двери, натыкаясь то на предметы, то на чьи-то плечи.

Бениджо, голос которого зазвучал удивительно близко, спросил:

– Может, что-нибудь нужно сделать?

– Продолжай наблюдение за воротами.

Однако всем было ясно, что парень оттуда не выйдет. По крайней мере, в этот вечер. Кальято открыл дверь.

– Я сейчас вернусь.

Кальято принялся рассматривать Волшебный остров, находящийся на другой стороне дороги. Несколько раз ему показалось, что в парке видны какие-то огни, слышны звуки музыки. Кальято обогнул сторожку и подошел к «линкольну», сел на заднее сиденье, взял трубку телефона и, набрав личный номер Лозини, стал ждать.

Вечером на звонки отвечала дочь Лозини. Кальято представился, немного погодя Лозини подошел к телефону и шутливым тоном произнес:

– Сожалею, но к обеду вы опоздали.

– У нас по-прежнему никаких сдвигов,— посетовал Кальято.— Все еще ждем своих полицейских.

– Очень жаль,— сказал Лозини.— Не вздумай что-либо предпринять без полиции.

– Знаю, однако возникла одна проблема — ночной сторож.

– А в чем дело?

– Тут есть ночной сторож, который приезжает в Луна-парк в десять часов. Что с ним делать?

– Я думаю, лучше отказаться от этого дела, Кали.

– Допустим, но все равно остаются кое-какие проблемы,— продолжал настаивать Кальято.

– Не понимаю, какие?— спросил с удивлением Лозини.

– Наши полицейские заявили, что бандит удрал в другой машине, что они гнались за ним и потеряли из виду. Что будет, если ночной сторож обнаружит его в парке? Или этот тип убьет сторожа и смоется, а в дальнейшем выяснится, что это его рук дело? Что будет, если полиция выяснит, что тип, которого все разыскивают, скрывался на Волшебном острове, а двое коллег преднамеренно ввели их в заблуждение?

– Да, все не так просто,— согласился Лозини.

– Далее. О'Хару и Данстэна скорее всего допросят. Один или другой обязательно расколется, будьте уверены. Вот тогда-то мы действительно окажемся в затруднительном положении.

– Не нравится мне это, Кали,— задумчиво произнес Лозини.— Я ведь и согласился лишь потому, что дело казалось таким простым.

– Да, случилось непредвиденное,— ответил Кальято.— Но я кое-что придумал.

– Меня это не удивляет,— засмеялся Лозини.

– Когда приедет сторож, мы его задержим. Он не сможет нас узнать, мы будем в масках. Ему ничего плохого не сделаем, просто свяжем и где-нибудь оставим, чтобы он ничего не видел и не слышал. Когда придут наши полицейские, мы все провернем, не оставляя следов, и освободим сторожа. Он вызовет полицию, та приедет, чтобы осмотреть место преступления, ничего не найдет и не поймет, что произошло.

Холодный воздух живительно действовал на Кальято. Наконец-то у него был конкретный план и точное время начала операции. Скоро кончится это невыносимое ожидание. Если Лозини согласится, им придется дотянуть, самое позднее, до десяти часов.

– Возможно, это лучший выход,— согласился Лозини.— Я верю в тебя, Кали.

– Думаю, вы не ошибетесь.

Кальято повесил трубку, закрыл нишу с телефонным аппаратом и вышел из машины. Он потянулся, набрал полные легкие воздуха, посмотрел в сторону парка и пошел сообщать приятную новость остальным.

Глава 13

Десять часов. Точно, без опоздания Дональд Снайдер остановил «фольксваген» перед решетчатыми воротами Луна-парка. Хотя ему и не требовалось отмечать пропуск на проходной, он по-прежнему никогда не опаздывал на работу — это было делом чести. Ему стукнуло уже шестьдесят четыре, а когда-то тридцать восемь лет день за днем он отмечал пропуск на Вестмаундском сталелитейном заводе, до того момента, когда его отправили на пенсию. Снайдер гордился тем, что все тридцать восемь лет работы прошли без единого опоздания к началу смены.

Выход на пенсию никак не повлиял на его жизненные устои — за это время он во многих местах уже успел поработать на полставки, но где бы ни работал, всегда оставался так же пунктуален. Даже здесь, на Волшебном острове, где не было ни часов, отмечавших пропуск, ни начальства, следящего за временем выхода на работу, он всегда приходил вовремя. Приезжал ровно в десять вечера, в положенное время совершал обход парка и уезжал в шесть утра. Отличная работа для пожилого человека, которому плохо спится. Снайдер вышел из «фольксвагена», с трудом переставляя негнущиеся из-за обострившегося зимой артрита ноги, и поковылял к воротам, блестевшим в свете фар. Затем он вытащил связку ключей из кармана пальто, нашел ключ от ворот, открыл обе створки, чтобы могла проехать машина, снова сел за руль и въехал на территорию парка. Сторож заглушил двигатель, но фары выключать не стал, чтобы легче было сладить с воротами. Когда он вылезал из «фольксвагена», в воротах появились трое мужчин с пистолетами в руках. Лица их по самые глаза закрывали носовые платки.

Снайдер пристально оглядел их. Они что-то говорили, но старик не понял ни единого слова и лишь с недоумением смотрел на них.

Мужчины принялись угрожающе размахивать пистолетами, и наконец увидев их недобрые глаза, он сообразил, что они хотят, и медленно поднял руки над головой.

Двое держали его, а третий обыскивал с головы до пят. Он забрал кольт из кармана пальто. Снайдер всегда отправлялся с ним на обход и еще ни разу им не воспользовался. Он и не вспомнил про оружие, когда на него налетели эти в масках, и вот теперь лишился его.

Снайдер был далеко не молод, но никогда еще до этого момента не чувствовал себя таким стариком.

– Вы не имеете права так поступать,— возмущался он.

– Идем в сторожку. Шевелись,— скомандовал один из парней.

Сторож подчинился и пошел, держа руки над головой. Шел он медленно, спиной чувствуя ствол пистолета.

– Здесь нет денег в это время года,— пытался объяснить Снайдер, но ему никто не ответил.

Дверь сторожки была взломана.

– Нет, вы только посмотрите!— воскликнул он.— Это ваша работа? Что все это означает?

У одного из парней был карманный фонарик.

– Как ты думаешь, он еще там?— спросил один из мужчин.

– Есть только один способ узнать это,— ответил другой и подтолкнул Снайдера пистолетом в спину.— Открой-ка дверь, старик. Войди и зажги свет. Никаких резких движений и не оборачиваться!

Снайдер послушно вошел в сторожку, щелкнул выключателем и сразу понял, что здесь кто-то уже побывал сегодня. Вещи лежали не на своих местах.

Парни немного подождали и тоже вошли.

– Садись. Руки за спину. Снайдер убрал руки за спину.

Налетчики, не церемонясь, привязали его к стулу, затем заклеили рот полоской пластыря. Один вошел в туалет и вернулся с кусками туалетной бумаги. Скатав из нее шарики, парень засунул их Снайдеру в уши, затем плотно заклеил сверху пластырем. Старик покорно сносил все это, пока не увидел, что ему собираются заклеить пластырем и глаза. Сторож начал отбиваться, боясь ослепнуть хотя бы на время — это для него было самым страшным. Его сопротивление было легко преодолено. Один держал старика за голову, а второй наклеил полоску пластыря на глаза. Снайдер оказался в полной темноте и тишине. Он чувствовал, как под ногами колышется пол — ходили по комнате. Как в тумане до него доносились звуки речи, сквозь пластырь пробивался оранжевый свет.

Вдруг Снайдер подумал об огне, и его охватил ужас при мысли, что бандиты собираются сжечь сторожку вместе с ним. Как только эта мысль пришла в голову, сердце неистово заколотилось. Старик изогнулся дугой на стуле, пытаясь освободиться от сдерживавших пут. Внезапно сторож почувствовал на своем плече руку, которая не пыталась ни сжать его, ни причинить боль — просто лежала на плече, словно пытаясь успокоить. Снайдер затих. Рука похлопала его по плечу и прикосновение исчезло, но он уже не испытывал такого страха, как прежде.

Минуту спустя пол перестал трястись, оранжевый свет исчез, ему почудилось, что дверь закрывается. Он остался один.

Глава 14

Стоя у окна, Кальято все смотрел в сторону Луна-парка, наблюдал, как Чака, Абаданди и Пулсон переходят дорогу, видел, как они прихватили старика. Один из них подал знак, что все в порядке.

– Отлично. Пошли и мы туда,— приказал Кальято.

– Слушаюсь,— отозвался Бениджо.

Он открыл дверь и посторонился, чтобы пропустить вперед Кальято.

Кальято испытывал облегчение, что наконец покидает эту комнату — ведь просидел в ней в полном бездействии целых шесть часов.

– Завтра,— сказал Кальято,— нужно будет прислать сюда кого-нибудь, чтобы прибрать после нас.

– Понятно, Кали. Сделаю все, как ты велишь.

– Молодец.

Они уже начали переходить дорогу, когда позади зазвонил телефон.

– Черт побери,— пробормотал Кальято.— Может, Лозини передумал? Или О'Хара все больше теряет голову? Пойди присмотри, чтобы они не издевались над стариком. Пусть сделают все, как я велел.

– Слушаюсь, Кали.

Кальято вернулся к «линкольну», сел на заднее сиденье и поднял трубку:

– Алло.

– О'Хара. Мы все еще не можем вырваться. Что делать со сторожем?

– Все уже сделали,— ответил Кальято и изложил новый план действий.

– Вы собираетесь войти в парк?

– Конечно. И больше не звони, никого не будет возле аппарата.

– Но вы ведь не станете ничего предпринимать без нас? Дождитесь нас возле ворот.

– Вы еще долго там проторчите?

– Не думаю, Кали. Нас должны скоро отпустить. Не нам одним это надоело. Смешно надеяться поймать кого-либо в такое время, установив на дороге пост. Говорят, что продержат нас здесь до полуночи — еще два часа.

– Постарайся смыться пораньше,— предложил Кальято.

– Как только смогу — сразу уедем.

– Хорошо. Помигай фарами у ворот.

– Договорились.

Кальято повесил трубку и перешел через дорогу. Пул-сон маячил у ворот. Кальято вошел, и Пулсон указал ему на дверь сторожки, где находились остальные. Войдя в сторожку, Кальято увидел связанного сторожа, который извивался на стуле.

– Бенни, я же тебя просил, чтобы старика не пугали,— сказал Кальято, наблюдая за сторожем.

– Никто и пальцем его не тронул, Кали.

Подойдя к старику, Кальято положил руку ему на плечо. Постепенно сторож успокоился.

– Наш объект приходил сюда, он выбил дверь.

– Вы все обыскали?

– Здесь ничего нет, мистер Кальято,— Чака протянул

старенький кольт.— Это мы забрали у старика. Хотите взять?

Кальято чуть было не отказался, но потом вспомнил, что он один без оружия. Его всегда сопровождал вооруженный Бениджо, сейчас ситуация стала иной.

– Да, так будет лучше,— решил он и, взяв у Чаки револьвер, сунул его в карман пальто.— Мы возвращаемся к воротам, будем ждать там.

Назад Дальше