- Она без языка, да еще и глухая? - Hunter почесал за огромным лиловым, заросшим волосами, ухом. - Мои уши на месте.
А уши блондинки у нее на голове.
Почему же она не слышит, если уши не отрезаны?
- Графиня Virginie Albertine de Guettee королева слышит только тех, кто ей интересен и тех, кого желает слышать.
Она тебя не видит и не слышит. - Poppy объявила со злорадством.
- В моем замке, в ванной Dario, а еще мне условия ставит! - Hunter смотрел на блондинку, как на опасного крокодила или волка, случайно оказавшегося в ванной.
- Немеделнно принеси нам ужин, - Poppy начала загибать пальцы - не свои, а пальцы хозяина замка.
Загибала она не в ту сторону, в которую пальцы загибаются по природе, поэтому они хрустели.
Hunter мычал от боли, но руки не убирал. - Но не тот ужин, который употребляют толстые мужланы. - Poppy посмотрела, как отреагирует Hunter на "толстые мужланы".
Но он никак не отреагировал, потому что занят болью в пальцах. - Нам не нужно запеченное мясо дикого кабана.
Устрицы и виноград, свежие устрицы и ароматный виноград. - Poppy посмотрела на блондинку, ожидала одобрение.
Блондинка согласно кивнула очаровательной головкой.
- Устриц и виноград в замке не держим, - Hunter поклонился как шут.
- Тогда мы умрем от голода, - Poppy постучала себя по плоскому животику. - Плох тот хозяин замка, который не готов к приему девушек.
- Мне плохо, - Hunter опустил голову в воду, пускал пузыри.
Когда вытащил голову, то взгляд его прояснился. - Я видел это!
Теперь понимаю, что у тебя волосок может упасть только с головы.
В других местах и на других местах волос у тебя нет!
"Видел?" - блондинка написала на доске и показала Hunter.
Она отложила доску и мел, величественно подняла ручки.
Poppy с готовностью помогла подруге выйти из пены.
- Вообще-то, девушек на руках должен носить мужчина, - Poppy укорила хозяина за бездействие. - Но я не вижу в тебе мужчину, это тебя оправдывает! - Poppy растирала белую блондинку синим полотенцем.
Блондинка постепенно становилась розовая.
- Virginie, я сделаю тебе массаж и вотру в твое прекрасное тело ароматические масла, - Poppy поцеловала блондинку в плечо и строго посмотрела на Hunter: - Где моя обожаемая подруга будет возлежать?
- Только не на кровати Dario, только не на его кровати, - Hunter засуетился.
Огромным телом закрыл проход в другой зал. - Здесь удобно: диванчик из кожи знойного оленя.
Здесь, здесь, но не там, не у Dario. - Hunter подвел девушек к белоснежному дивану.
Сам же суетился около ванной: - Воды наплескала - море.
Я все подотру, сделаю, как будто бы никто в ванну не входил.
Вы не проговоритесь, ничего не рассказывайте Dario.
Он и не узнает, что вода осквернена девушкой. - Хозяин замка заискивающе посмотрел на девушек. - А я вас за это отпущу утром живыми.
"Себя отпусти", - блондинка написала и возлегла на диванчик.
- Да, как же так, - Poppy склонилась над подругой. - Ты обнаженная, а я в платье.
Грубая материя и пуговицы оцарапают твою великолепную кожу, - Poppy быстро скинула с себя одежды.
Осталась в природной наготе, как и блондинка.
Лишь туфли на высоких каблуках украшали девушек.
Туфли и огромный брилилант величиной с кокос или с маленькую дыню на шее блондинки.
Хозяин замка умело вытирал лужи воды около купальни.
Полотенца намокли, и тогда Hunter самоотверженно снял роскошный камзол, бархатом впитывал воду.
Только Hunter закончил уборку, только откинул непослушную прядь волос, как распахнулись парадные двери.
- Друг мой, Hunter, надеюсь, что ты скучал без меня! - Легкой походкой молодого оленя вошел красавец.
- Dario! - Hunter распахнул руки, словно пытался обхватить земной шар. - Я ожидал, чувствовал себя виноватым мальчишкой! - Висячие щеки хозяина замка затряслись.
Он заискивающе улыбался красавцу. - Я тебе привел девушек, чтобы рассмешить.
Они глупенькие, наивные, как и те. - Hunter сделал многозначительную паузу, давал возможность Dario вспомнить всех Тех девушек.
- Действительно, смешные, - красавец Dario подошел к дивану. - Я похож на странствующего рыцаря, мои плечи - скала, мои ноги - дубы. - Dario начинал игру, известную только ему и Hunter. - Девушки заняты массажем и даже не замечают меня.
Я нахожу их забавными! - красавец засмеялся, напружинил грудные мускулы.
Hunter подобострастно захихикал.
- Ты? - Poppy первая узнала красавчика. - Тот, кто в лесу бросил двух беззащитных девушек на съедение волкам? - Poppy вспомнила охотника, который убежал от них в лесу в кусты.
"А затем, как раненый кабан, визжал из колючек", - блондинка тоже узнала охотника.
Она подождала, пока все прочитают написанное, затем отложила доску.
Подставила под массажные ладошки Poppy свою очаровательную спинку.
- Что? Опасно для твоего здоровья, мой Dario? - Hunter грудью закрыл друга от девушек. - Ты встретил их в лесу, и они обидели тебя? - Тревога плескалась в зеленых глазах Hunter.
- Мерзавки бросили меня в колючие кусты! - Dario приспустил штаны, повернулся задом и показал царапину на правой ягодице. - Они измывались надо мной, насмехались.
Вызвали волков и медведей, чтобы загрызли меня.
Но я сильный, я могучий и храбрый.
Свалил медведей и волков в колючие кусты, а сам через капканы, через ловушки, которые эти хитрые девушки расставили против меня, вернулся в наш замок.
- Царапина на ягодице старая, не свежая, - Poppy в свою очередь загородила блондинку от посягательства мужчин. - Ты все придумал: и о ловушках, и о том, что мы над тобой издевались.
- Не лги! - Dario погрозил пальцем.
Он встал на стул с золотыми ножками и свысока угрожал пальцем.
- Dario, прости, я не знал, - на глазах Hunter появились слезы. - Я думал, что развеселю тебя девушками.
Но кто бы подумал, что они тебя хотели убить.
Я обещал им жизнь до утра, но теперь понимаю, что смерть - самое малое наказание за преступление, которое они совершили. - Чтобы взглянуть глаза в глаза, Hunter тоже поднялся на стул, приблизил свое лицо к лицу Dario. - Не думай, что я улыбался девушкам мягко, добродушно.
Моя улыбка жесткая.
- Ты высокий, друг мой Hunter, - Dario спустился со стула. - И улыбка твоя высока.
Я прощаю тебя.
- Спасибо, Dario, ты самый великодушный! - Hunter спрыгнул, живот его еще долго колыхался, как растревоженное море.
- Ты специально хвалишь меня, чтобы я не сожалел.
О чем жалею? - Dario красиво изогнул левую бровь. - Жалею, что две эти девушки омрачают наш вечер.
Зачем они разделись догола?
Почему оскверняют наш диван.
Нет, не наказывай их сейчас, Hunter.
Пусть отработают, повеселят нас, а затем..
Затем... - Dario засмеялся.
Он откинул голову назад, выставил мужественный подбородок.
Волевое лицо охотника сияло отвагой и жизнерадостностью.
"Что это он?" - блондинка без интереса посмотрела на Dario.
- Дурачится, хочет нам понравиться, - Poppy не смущалась говорить о присутствующих в третьих лицах.
- Знаете, как я умею нравиться.
Когда прихожу на ярмарку, всем нравлюсь!
При дворе короля меня обожают, королю нравлюсь, а особенно - королеве! - Dario присел на стул, широко развел колени. - Вы доверяете моим словам? - Тон требовательный, капризный.
- Неужели, ты думаешь, что я могу не доверять тебе? - Poppy постаралась замаскировать иронию в словах. - Губы твои, как у младенца, а глаза, да, глаза глядят строго.
- Я строгий, - Dario подмигнул Hunter. - Все знают, насколько я строгий и жестокий.
Птицы лесные, звери в чаще, рыбы в воде.
- Змеи в норах, - Hunter подобострастно добавил.
- Змеи в норах удивляются моей строгости.
- Я наблюдательная, наблюдательность - моя болезнь, кара мне, - Poppy оторвалась от массажа, подошла к Dario, облила его долгим изучающим взглядом. - Кажется, я начинаю понимать тебя.
Ты все придумываешь.
Я сказала "нравиться", ты сразу придумал историю, что всем нравишься.
Я сказала "строгий", ты тут же начал рассказывать, насколько ты строгий.
Если я подниму тему охоты, то уверена - ты тут же придумаешь, что ты самый лучший охотник в королевстве.
Затрону историю строительства замков - ты будешь уверять нас, что никто лучше тебя не строит замки. - Poppy поцеловала Dario в шею.
На лице Dario вспыхнула счастливая улыбка жениха.
Hunter подавился злобой и ревностью.
На его лице загорелась улыбка смерти и ненависти для Poppy.
"Никто не имеет право целовать моего Dario в шею! - Я не верю, что Poppy укусит его в шею и сделает вампиром.
Но на всякий случай я подстрахуюсь!" - Hunter извлек из кармана камзола огромную связку ключей - от маленьких ключиков до больших.
- Наши очаровательные гостьи устали, - Hunter поклонился Dario и с силой оторвал его от Poppy. - Они немного отдохнут, а затем мы продолжим веселье.
- Невысокого вы мнения о выносливости девушек, - Poppy подумала: хочет ли она спать или нет.