========== Бессмертный ==========
Стив терпеть не мог, когда его время тратили попусту. У него ведь столько важной работы!
Торговать артефактами, да ещё и поломанными, испорченными или проклятыми — это вам не хухры-мухры! Он со своим братом Форли на этом собаку съели, и не одну. За пять лет работы навидались братья всякого, чего только ни побывало в их цепких лапах. Носки плохих мыслей, ночные горшки, ведущие в космос, чайник бесконечной нуги, куст ежевики с демоном внутри, огурчезатор.
Всё это барахло Стив и Форли покупали, реже находили, ещё реже целенаправленно искали. Затем следовали целые серии тестов, проверок и попыток понять, как носок, который заставляет тебя думать о суициде, может быть полезен в быту. Между прочим, весьма полезная вещь! Очень понравился главе гильдии убийц.
Или взять тот же магический шар: безделушка из тех, которыми пользовались различные гадалки, вещуньи, ведьмы, словом — обманщицы. Форли умудрился переделать его в нечто, носящее гордое и, по его же мнению, ни разу не сложное название: «транспондерный елементиевый всевидящий ищущий зональный ретранслятор».
Объяснения принципа работы шара заняло почти час, за который Стив успел понять одно, но зато самое главное: артефакт умел показывать магические трансляции откуда угодно, даже из бесконечного города — Перекрёстка. Например, Межвселенский кубок единоборств, причём не только круглосуточно, при необходимости перематывая, но ещё, что куда важнее, абсолютно бесплатно!
Правда, сам Форли весь потенциал своего изобретения по достоинству не сумел оценить:
— Представляешь, за сколько его можно продать?
Стив, который уже успел вовсю проникнуться мыслью о том, что теперь зимние скучные вечера он не будет проводить в тавернах вроде «Танцующего Ежа», аж поперхнулся:
— Кхм, думаешь, много?
— Ну конечно! Задумайся, сколько применений у Транспондерного елементиевого…
«Я не хочу думать, сколько у него применений, меня интересует только одно», — подумал Стив, решительно намереваясь заграбастать артефакт себе. Не дослушав брата, он сказал:
— Знаешь, а ты прав по поводу применения этого… транслятора, мы ведь вряд ли осознаём, как его будут применять…
— Например, с его помощью можно развеивать иллюзии! — похвастался Форли. — Он показывает только правду.
— Так неинтересно, вот если бы…
— Не волнуйся, за соседкой с его помощью подглядывать не получится, — уверенно заявил Форли, который вдобавок обладал немалым магическим талантом. — Я поставил специальный блок.
— Ты поставил крест на половине его стоимости, — поправил его Стив. — Короче, эту штуку явно нужно протестировать.
Он аккуратно изъял шар из рук брата и, с вожделением представляя, как вечером будет смотреть единоборства, сказал:
— Чем я и займусь. Не благодари. Кстати, сегодня твоя очередь стоять на кассе…
Форли на него тогда с подозрением посмотрел, но ничего не сказал.
С тех пор прошёл месяц, а тест даже и не думал прекращаться, напротив, только набирал обороты, благо Форли абсолютно позабыл про артефакт. Дошло до того, что некоторые новые посетители «Танцующего Ежа» были даже не в курсе, кто такой Стивен Гофт, настолько редко он стал вылазить из лавки подержанных артефактов.
Хоть и родились братья совсем в ином месте, куда более чудном, жили они в славном городе Марке, прочно застрявшем где-то в конце средневековья и располагавшемся на задворках вселенной. Последнее было очень удобно — чем ближе к центру и находившемуся там Перекрёстку, тем больше неприятностей тебе могло свалиться на голову. Здесь же, на планете с приятным глазу названием «Речноземье» даже драконов не водилось! Когда-то давно сюда регулярно наведывались орды демонов, но и это было в прошлом.
Правда, с поиском неприятностей на свою пятую точку и реже на голову братья справлялись и сами. Не так давно Стив совершенно случайно влез в одну скверную сделку, из-за чего в лавке поселилась в качестве его жены суккуб по имени Солифилесет или, как её называл муж, не желавший ломать челюсть, София. Но это совсем другая история… [1]
Словом, если бы не необходимость постоянно работать с покупателями, приходящими за какими-то там артефактами, то Стиву явно предстояло одичать целиком и бесповоротно, превратившись в худший из видов человекоподобных приматов — «homo fanaticus». Вот и приходилось, скрипя зубами и периодически поглядывая в сторону подсобки, откуда доносился бубнёж комментаторов, ждать, пока очередной чудак насмотрится на товар и провалит восвояси.
Этот конкретный экземпляр посетителя, правда, оказался каким-то странным: он очень пристально рассматривал те артефакты, которые были помечены как опасные для жизни. Причём некоторые из них даже трогал.
Не то чтобы Стив горел желанием спасти его бренную жизнь, но ещё меньше ему хотелось провозиться ближайшие полдня, объясняя, откуда в лавке взялся труп.
— Дядя, это может быть опасно для жизни, — заметил Стивен, когда посетитель полез руками к зажигалке вечного огня.
Артефакт на первый взгляд обладал неимоверной силой, но при приближении обрастал целым ворохом недостатков. Во-первых, «вечный» огонь горел с довольно низкой температурой, что создавало определённые сложности с его применением. Во-вторых, как следовало из названия, оказавшись за пределами зажигалки, гаснуть он отказывался категорически. Ни вода, ни элементарные законы физики, вроде отсутствия воздуха или горючего вещества, нисколько ему не мешали. Третий пункт вытекал из предыдущих двух и заключался в том, что контролировать огонь было сложно и даже фактически невозможно. Из-за небрежности Стива и Форли при испытании данного артефакта уже успело появится несколько новых подводных «вулканов» и один кратер, который местные жители незамедлительно окрестили «Вратами в преисподнюю».
Услышав замечание, посетитель убрал руку и вежливо поинтересовался:
— Да, правда? Знаете, может, вы сможете мне помочь…
Стив оглядел его с головы до ног и, заключив для себя, что незнакомец примечателен разве что своей абсолютной непримечательностью во всех аспектах, начиная от волос, заканчивая обувью. Он буквально выпадал из памяти уже через секунду, стоило отвести взгляд. Стив ответил:
— Вряд ли, но давайте попробуем. Что вам нужно?
— Что-нибудь для самоубийства…
Повисла пауза. К такому запросу Стив точно не был готов.
— У нас тут лавка подержанных артефактов, а не будка самоубийств, знаете ли, — скорчив недовольное лицо, ответил он.
— Да, я видел вывеску, но, может, всё же есть что-нибудь… эдакое? Я заплачу!
Стив моргнул от удивления, а это было показателем, что происходящее определённо выбивается из понятия «норма». Что-что, а удивить его непросто: после женитьбы на демоне, казалось, пальму первенства в категории абсурда никто не сумеет перехватить, но, похоже, у Солифилисет появился серьёзный конкурент.
— Видите ли в чём проблема: я бессмертен, и это мне надоело, — пояснил происходящее посетитель и, словно оправдываясь, добавил, — совсем немного.
— Немного?
— Да, вы правы… много. Откровенно говоря, всю последнюю тысячу лет я провёл в поисках способа избавиться от этого своего недуга. Увы, безуспешно.
«Мда, вряд ли кто-то сумеет превзойти по абсурдности ЭТО», — подумал про себя Стив, а вслух спросил:
— И вы хотите, чтобы я продал вам некий артефакт, способный убить вас… полностью?
— Да! — с радостью на лице кивнул незнакомец. — Поверьте, я щедро вас вознагражу. Вы даже не представляете, какие проценты набегают за… вечность. В случае, если вы преуспеете, вам в качестве награды достанется моя ячейка в Центральном банке Перекрёстка. На текущий момент в ней находится то ли двести двадцать шесть, то ли двести двадцать восемь тонн золота…
Увидев растерянность на лице Стива и неверно её истолковав, гость добавил:
— Просто не знаю ваших местных цен, но это же много, да?
— Охренеть как много, — не сдержавшись, ответил Стивен, с трудом поднимая челюсть с пола.
— Значит, в обиде не останетесь… — гость задумчиво огляделся, будто убеждаясь, что никого кроме них в лавке нет, и решительно сказал. — Вам, наверное, следует увидеть, с чем вы будете иметь дело. Секундочку…
— Да что вы, не стоит…
Договорить Стив не успел — незнакомец выхватил из-под одежды кинжал и очень ловко, хорошо отработанным движением вогнал его себе в сердце. Брызнула кровь, посетитель повалился на пол, пару раз дёрнулся и затих.
— Что?.. — только и смог спросить у воздуха Стив, рефлекторно вытирая каплю крови со щеки.
Похожий вопрос был и у Форли, который спустился сверху на шум. Оглядев всю сцену: непонятный, абсолютно невзрачный человек лежит перед кассой с ножом в сердце, а рядом стоит его брат, залитый кровью, маг с укором сказал:
— Знаешь, если мы будем убивать всех назойливых покупателей, то нам придётся строить во дворе зиккурат. Для этого нужно больше золота!
Заметив полное отсутствие реакции Стива на эти слова, Форли, убедившись, что его брат пребывает в прострации, быстро подошёл к дверям и, выглянув и проверив, не видел ли кто произошедшее с улицы, резко их захлопнул. Решив, что этого мало, маг соорудил ещё и табличку, гласящую, что лавка закрыта на санобработку.
К этому времени Стив слегка отошёл и уже проявлял некие признаки жизни, например, что-то бормотал себе под нос про золото.
Подойдя ближе, Форли, не обращая на бормотание внимание, решительно сообщил:
— Будет лучше, если мы скажем на суде одно и то же, поэтому давай…
Однако мысли его брата шли совершенно в ином направлении:
— Двести двадцать шесть или восемь тонн золота…
— Что ты говоришь? — переспросил Форли.
— Этот… он, короче, обещал мне гору золота, если умрёт. По-моему, он мёртв, да?
Маг на всякий случай принюхался, внимательно посмотрел на зрачки брата и, прервав свои рассуждения о единой истории на суде, задумчиво сказал:
— Похоже, надо писать маме… кстати, а куда делась кровь?
Форли неожиданно для себя заметил, что Стив, до того забрызганный выше пояса, стоит вполне себе чистенький… настолько, насколько это вообще возможно для этого неряхи. Стивен тоже это заметил и с удивлением разглядывал свою руку.
Из-за кассы послышался тяжёлый вздох, словно кто-то надолго задержал дыхание и теперь впервые вдохнул воздуха. Незнакомец не без труда выудил у себя из груди кинжал, поднялся на ноги и быстро спрятал его в ножны.
Отряхиваясь от пыли, гость с укором заметил:
— Полы бы вам помыть.
— А… э… что только что произошло? — с трудом подбирая слова, спросил Стив.
— Моё бессмертие в действии. Понимаете теперь, в чём проблема?
— Понима-а-аю, — соврал Стивен, с чьей точки зрения подобное проблемой не могло быть по определению.
— Вот и отлично! Надеюсь, вы и ваш парень…
Вытаращившись на него, Гофты одновременно возмущённо воскликнули:
— Мы братья!
Незнакомец миролюбиво поднял руки:
— Ладно-ладно, я не осуждаю. За вечность и не такое видел — это ваше семейное дело. В общем, если найдёте решение моей проблемы — ищите меня в трактире «Танцующий Ёж», это возле…
— Да, я знаю, — прервал его Стив.
— О да, он знает, — заметила София, тоже решившая поглядеть, что за шум происходит внизу. Она наблюдала за всей сценой с лестницы, ведущей на второй этаж, где располагались комнаты-кабинеты братьев и столовая.
Гость, с удивлением заметив присутствие девушки со странным взглядом, в старомодном платье, радостно сказал:
— Так вас трое! Вот так-так. Не то чтобы я завидовал, но вы, ребята, явно знаете толк в удовольствиях. В общем, удачи вам… и мне. Надеюсь, ещё увидимся — я тут до вечера точно пробуду. Меня, кстати, зовут…
С полки неожиданно упала серебряная чаша, чьим единственным магическим свойством было то, что никто не мог поверить, что она взаправду из серебра. Чаша стояла там уже на протяжении двух лет кряду и заглушила своим падением имя гостя.
Тот, ничего не заметив, вежливо поклонился и попытался покинуть лавку, но, поняв, что дверь закрыта, вежливо попросил:
— Не могли бы вы…
Форли взмахнул рукой, и дверь не просто открылась, а распахнулась, словно от сильного порыва ветра.
— О, вы маг! Премного благодарствую!
— Мне он не нравится, — заметил Форли, когда бессмертный незнакомец вышел. — Это из-за него в статистике самоубийств успешных случаев суицида больше, чем погибших.
— Что тут вообще происходит, а? — поинтересовалась Солифилисет.
Стив вкратце пересказал последние десять минут, не забыв акцентировать внимание на самом главном:
— Двести двадцать шесть тонн золота! Или восемь. Двести двадцать восемь тонн золота!
— Да-да, мы и с первого раза поняли, Скрудж несчастный, — едко заметила суккуб. — Что ты с ним будешь делать?
— Тратить! Очень долго и очень много, — с придыханием ответил Стивен. — Например, на то, чтобы избавиться от тебя!
София фыркнула:
— Если ты надеешься таким образом откупиться от Балаэля, лучше бы тебе потратить это золото на поиск себе новых мозгов.
Форли был склонен с ней согласиться:
— По-моему, ты упускаешь одну немаловажную деталь: он бессмертен, и как мы только что убедились — это не просто красивый речевой оборот.
— Ну и что? — не унимался Стив. — Сбросим его в вулкан, пускай там себе регенерирует… пару миллионов лет или сколько там.
— Думаю, этот вариант один из самых очевидных, — скептично заметил маг. — Сколько, он сказал, уже пытается…
— Тысячу лет.
— Солидно так портит статистику, — присвистнул Форли. — Вряд ли мы сможем сходу придумать нечто, чего он ещё не пробовал.
Стива это не переубедило:
— Двести двадцать шесть тонн золота! Ради них стоит постараться!
— Мне почему-то сразу вспоминается дневник того мага. Помнишь, мы месяц ломали, а в итоге это оказался список его любовниц, — заметил Форли, но, взглянув на брата, отступил. — Хорошо, подумаю, что можно сделать.
— Отлично, это в наших общих интересах, — удовлетворённо ответил Стив, выразительно глядя на Софию.
— Мой в чём интерес? — поинтересовалась суккуб. — Мне твоё золото нужно не сильнее, чем ты сам.
— В том, что даже если мы не сумеем откупиться от Балаэля… или от тебя, то хотя бы сможем нанять человека, который нам сумеет помочь.
— Ты говоришь про адвоката по бракоразводному процессу?
— Скорее, про экзорциста, но адвокат — неплохой вариант. Лишь бы он сумел денонсировать наш договор.
Суккуб пожала плечами и, хотя явно не верила в это, согласилась помочь:
— Ладно, подумаю на досуге. Не лыбься так — это исключительно ради меня. Ни капли альтруизма, только концентрированный эгоизм.
***
— Знаешь ли ты, Форли Гофт… — глядя ему в рот, проникновенно начала София.
Маг скривился и спросил у Стива, уныло ковыряющегося в своей тарелке:
— Вот зачем ты её позвал?
— Да! Зачем ты меня сюда затащил? Наблюдать за тем, как вы потребляете органику? Что дальше, позовёшь смотреть, как вы её выделяете?
Суккуб в обычной пище не нуждалась, питалась она вместо этого эмоциями, в том числе и раздражением. Стив одарил её кислым взглядом и напомнил:
— Мне нужны идеи, как заполучить двести…
Теперь уже Форли и София скривились синхронно. Маг напомнил то, что говорил уже пять или шесть раз в этот день:
— Слушай, ну, человек или кто он там пытается себя убить тысячу лет. Если у него не вышло, глупо надеяться, что мы так сходу решим эту задачку… если она вообще решаема.
— Решаема-решаема, просто нужно… что-то нестандартное!
— Угу, убеди его, что жизнь прекрасна! — едко заметила суккуб. — А вечная — так вообще отвал башки.
— Ты к чему это? — не понял Стив.
— Вы не с того начали, — пожав плечами, заметила Солифилесет. — Как он вообще стал таким? Судя по его намерениям — это явно не дар, скорее тянет на проклятие.
Скепсис Форли был физически ощущаем:
— Думаешь, его кто-то проклял на вечную жизнь?