Приключения Стива и Форли - Смольский Вадим "Letroz" 6 стр.


Стив искоса на него посмотрел, но ничего не сказал. С его точки зрения, отсутствие звёзд на небе было совсем не ключевой проблемой, и думать, что после смерти дракона всё сразу само собой станет хорошо — по меньшей мере наивно. Даже Форли, и тот был куда более практично настроен, нежели люди, которым предстояло здесь жить дальше.

***

— Я на это не подписывался! — во весь голос воскликнул Стив, когда на следующее утро Форли и мадам Адейраф сообщили, что именно ему предстоит играть роль «наводчика».

— Хочешь быть приманкой? — спросил маг. — Один на один с драконом? Покажешь ему свой коронный слева?

— Нет! Но…

— Мы должны управлять процессом, — ловя многозначительный взгляд Стивена, возразила женщина. — Поэтому кто-то из вас должен будет… немного рискнуть.

— Немного?

— Мы с твоим братом сумели снизить вероятность твоей смерти всего до сорока процентов!

— Это на сорок процентов больше, чем мне бы хотелось!

На это мадам Адейраф только развела руками:

— Тут уж от тебя зависит, — подумав, она добавила. — Есть приём, мне его подсказал один любитель чая. Немного странно, но, учитывая, что он умел делать… Как он там показывал…

Женщина отошла для наглядности, а затем встала в стойку на полусогнутых ногах, вытянув руку в сторону. Второй рукой мадам Адейраф очертила путь от запястья к желудку, а затем наружу через вторую руку.

— Как-то так. Суть в том, чтобы пропустить молнию через себя, не сопротивляясь, но не через сердце, а через желудок.

— Думаете, для молнии есть какая-то разница? — усомнился Стивен, нехотя повторяя её движения.

— Побольше веры, и всё сработает, — хлопнул его по плечу подошедший мистер Адейраф.

— Про веру мне говорит учёный, — фыркнул Стив.

— Какие времена, такие и проповедники, — улыбаясь во все зубы, ответил мужчина. — Мы, похоже, готовы?

— Ты починил провода? Так быстро? — изумилась его жена.

— Да, и потенциально увеличил расчётную мощность! — похвастался мистер Адейраф. — Поэтому я готов начинать.

— Как мы вообще привлечём внимание дракона? — спросил Форли.

— Так же, как и ваше, — ответила мадам Адейраф. — Мы старались не использовать наш прибор в сторону замка, но сегодня будем бить именно туда.

— Это, кстати, хорошо, потому что там магические потоки сильнее! — поддержал её муж. — Быстрее накопим смертельный заряд.

В этот момент супруги как-то странно переглянулись. Форли с подозрением уточнил:

— Вы же не собираетесь воскресить этого… как его…

— Нет! — с подозрительной синхронностью ответили Адейрафы.

Братья понимающе переглянулись — уж больно это напоминало их самих. Оставалось надеяться, что это всё же будет их планом «Б» или лучше сразу «Ю».

***

Настала самая отвратительная часть операции: томительное ожидание. Чета Адейрафов удалилась внутрь башни, приступив к своим махинациям, а братьям Гофт не оставалось ничего, кроме как топтаться вокруг мельницы в ожидании неведомо чего.

Стив пару раз попытался повторить те движения, которые показывала ему мадам Адейраф, но уже на третий раз понял, что чем больше он их делает, тем сильнее отходит от оригинала, и поэтому прекратил.

Форли же был занят тем, что одновременно листал книгу заклинаний — часть из них пытался тут же воспроизвести, книгу с рунами — рисовал их прямо на земле, и умудрялся он всё это проделывать ходя взад-вперёд.

— Уверен, что справишься? — спросил Стивен.

— Ответ зависит от того, что ты подразумеваешь под «справишься». Убить дракона у меня вряд ли получится, а вот отвлечь… пожалуй, да, — задумчиво ответил маг.

— Ты совсем как наша архимама.

— Она драконов ест на завтрак, — отмахнулся маг и, подняв голову, спросил, — а ты как себя чувствуешь?

— Даже не знаю. Наверное, как человек, которому вскоре предстоит пропустить через себя молнию. С сорока процентным шансом этого не пережить.

Форли застыл на месте и нервно потёр ладоши. Угадывая в этом жесте своеобразное проявление совести, Стив спросил:

— Я чего-то не знаю?

— М-м-м, я пообещал не говорить…

— Лучше сейчас, потом разговаривать будешь с надгробием.

— Дело в том, что… риск сильно преувеличен. Это не молния, как ни крути, а магия.

— И в чём отличие?

— В том, что шанс, что тебя это убьёт, куда меньше того, что ты потратишь эту силу впустую, — нехотя объяснил Форли.

— Оу, — почесав затылок, только и смог ответить на это признание Стив.

— Поэтому-то мы и не хотели говорить. Тебе на пару секунд дадут силу, сопоставимую даже не с моей, а скорее с той, что у нашей мамы.

— И я смогу… колдовать? — у Стива в голове уже роились варианты того, как бы он мог использовать такой шанс.

Видя это в его глазах, маг печально вздохнул и с тревогой в голосе сказал:

— Вот в этом и проблема. Нам не надо, чтобы ты, кхм, «колдовал». Нужно, чтобы ты пропустил сквозь себя эту силу и пульнул ею в дракона.

Их разговор прервал окрик мистера Адейрафа, который, красный от спешки, выскочил из мельницы и что было мочи прокричал:

— У нас сбиваются показания, д-дракон уже рядом!

Братья обменялись взглядами, пожелали друг другу удачи и поспешили каждый на свою позицию.

У Стива было место «в первом ряду». С вершины мельницы, куда он со всей возможной поспешностью взобрался, не забыв при этом прихватить с собой и палку-громоотвод, была видна вся округа. Дракон ещё не объявился, но дрожание туч вдали, и тень ползущая по ним, показывали, что это вопрос минут, если не меньше.

Где-то под ногами Стивена открылся неприметный лючок, и оттуда по пояс высунулась мадам Адейраф, уже успевшая облачиться в очки-консервы. Активно жестикулируя, женщина сообщила:

— Мы ещё не готовы к разряду, но не теряй бдительности!

Откуда-то из-за её спины донёсся голос мужа женщины:

— И штанов!

Мадам Адейраф на секунду обернулась и погрозила ему кулаком. Затем она вернула взгляд Стиву и продолжила:

— Ты поймёшь, когда всё случится!

— Как?!

— Ты поймёшь, — уверенно повторила мадам Адейраф. — Помни: пропустить молнию через себя, не сопротивляясь, но не через сердце, а через желудок.

Стив хотел сказать, что он уже в курсе их обмана, но не успел — женщина скрылась, с грохотом захлопнув за собою люк. Она сделала это очень вовремя: с ужасающим рёвом из туч на деревню неподалёку спикировал дракон. Не опускаясь до пошлых прелюдий, он пульнул в заброшенные строения огнём, сжигая их дотла в мгновение ока.

Поняв, что не они причина его беспокойства, змей растерянно помотал своей головой и приземлился на поле перед мельницей, позволяя, наконец, нормально разглядеть себя.

Стивен имел очень примерное представление о том, каких размеров бывают драконы, но этот конкретный экземпляр показался ему поистине громадным. Даже просто стоя на земле, он был сопоставим по размерам с мельницей, достигая аж её третьего этажа. Массивные крылья змей после посадки сложил за спину, продолжая вертеть мордой из стороны в сторону. При дыхании у него из ноздрей вырывался чёрный дым, практически такого же цвета, как его шкура. Четыре массивных лапищи дракона сминали землю под ним, оставляя на ней глубокие отпечатки.

Наконец, взгляд чудовища остановился на мельнице. Зрачки его змеиных глаз сузились, и дракон принялся подготавливаться к тому, чтобы сжечь строение. В этот момент себя проявил Форли. Маг вырвал из земли огромный валун и швырнул его в голову змею.

То ли ему удалось причинить чудовищу боль, то ли это было неожиданно, но дракон, мотая головой, принялся страшно реветь. Всё его внимание мгновенно переключилось на Форли. В два, неожиданно ловко для таких размеров, движения, змей оказался рядом с магом, пытаясь растоптать его. В процессе атаки дракон неосторожно наступил своей лапищей на одну из рун. Земля под ней задрожала, и из неё на огромной скорости поднялся каменный столб, сильно ударив чудовище в живот и даже отбросив на пару метров в сторону.

Дракон взревел сильнее прежнего и пыхнул струёй ослепительного пламени в сторону Форли. Даже Стив, находящийся от битвы на приличном расстоянии, ощутил его жар. Каково же было в эпицентре, оставалось только догадываться. Не даром утверждается, что драконье пламя по температуре превосходит любое другое проявление огненной стихии.

Разглядеть что-то конкретное из-за поднявшегося дыма оказалось сложно. Хорошо был различим силуэт змея, и то, что он ожесточённо с кем-то сражался. То и дело следовали вспышки магии или новые огненные потоки. Это внушало определённую надежду в то, что Форли ещё жив.

Позади Стивена что-то громыхнуло — в катушку ударила молния. В следующее мгновение это повторилось несколько раз. По проводам вокруг забегали многочисленные электрические всполохи. Однако было не похоже, что это то, чего Стив ждал. Процесс только начинался.

Игнорируя грохот бьющих в катушку молний, Стив обернулся в сторону битвы, глядя на дым, в котором буйствовал дракон. Стивен всем сердцем желал, чтобы Форли продержался ещё чуть-чуть.

Молний тем временем становилось всё больше и больше. Теперь они били в катушку практически непрерывно, начиная сливаться в единый поток сиреневого цвета. Одна особенно мощная заставила все волосы на теле Стивена встать дыбом. Подняв ладонь, он с удивлением обнаружил, что у него между пальцев бегают небольшие искорки.

А затем случилось то, чего Стив с такой опаской ждал. С оглушающим грохотом с небес в катушку ударила невероятных размеров молния, расчертив собой весь мир вокруг на две половины. Действуя скорее инстинктивно, нежели осознанно, Стив протянул в сторону катушки руку с громоотводом. Мгновение ничего не происходило, а затем последовала ослепительной яркости вспышка, и невероятная мощь заполнила парня до краёв.

Сознание Стивена расширилось, охватывая куда больше, чем его тело и даже окрестности. Он видел, будто сам находился там, битву дракона и сильно измотанного Форли, одежда которого дымилась. Видел, как змей, что-то почуяв, прекратил преследовать мага и повернулся в сторону мельницы.

Далее перед всевидящими глазами Стива предстала страна, укутанная серыми тучами, раскинувшаяся вокруг. Её унылая столица и множество серых, невзрачных деревушек вокруг. Вся планета будто находилась у него на ладони, и даже больше! Само время остановилось в этот момент.

Форли глубоко заблуждался, считая, что Стив станет равным по силе их матери. Нет. Он стал куда сильнее! Ему по силам было создать солнце, возможно, даже не одно. Свою собственную, миниатюрную вселенную. Какой уж там дракон! Сила, оказавшаяся у него в руках, позволила бы ему стать богом, не меньше!

Стив мог потратить её не только на убийство никчёмного дракона-диктатора. Он мог, например, воскресить триединого бога Калан-Ноктио-Пожиратель сердец. Когда-то именно он создал этот мир, затем оберегал, а в самом конце пал во тьму, превратившись в никчёмного монстра. Стивену вполне по силам было это обратить, вернув Калана или хотя бы Ноктио к жизни.

Или же Стив мог вернуть ЕЁ — Солифилесет, чей силуэт он так часто видел по ночам. Одно маленькое желание, и она снова будет с ним. Как и должно было быть. Что до дракона? Змей умрёт и сам. Рано или поздно. Стивен не обязан помогать всем несчастным и угнетённым.

Откуда-то издали, с жалкой планетки и маленькой серой страны на ней, прозвучал отчаянный голос Форли:

— Не верь этому! Это мираж! Иллюзия!

«Как такая мощь может быть иллюзией?» — хотел спросить Стив, но понял, что ответ ему и так известен. «Когда у тебя нет ничего, даже небольшая капля уже кажется чем-то невероятным».

Да, ему досталось гораздо больше капли, и он может с помощью этого многое сделать, но требовалось от него только одно.

— Пропустить через себя, не сопротивляясь, не задерживая и не мешая, — повторяя это как мантру, принялся проделывать движения Стив.

Стоило только пожелать, смириться и отпустить, как магия, словно бушующий поток, и вправду прошла сквозь него, вырываясь ослепительной молнией из руки, которой он указывал на дракона, оказавшегося неожиданно близко, практически вплотную к мельнице.

Результат этих телодвижений Стивену не дано было увидеть: практически сразу его отбросило назад. Он крепко приложился головой о катушку, а затем мир загромыхал и принялся куда-то падать. Вместе с ним в темноту провалился и Стив.

***

— Эй! Эй! Очнись! — раздался совсем рядом голос Форли.

— Ну ма-а-ам, ещё пять минуточек, — рефлекторно ответил Стив.

Один глаз он всё же открыл и обнаружил, что лежит совсем не в своей постели, а посреди дымящегося пепелища и каких-то руин. Оказалось, это всё, что осталось от мельницы и её окрестностей. Дракону перед самой кончиной удалось разрушить строение.

Закопченный и от того напоминавший очень странного кочегара Форли поведал:

— Тебя сильно повезло: дракон смахнул тебя лапой с башни, поэтому мне удалось подстраховать тебя в полёте. Иначе был бы ты сейчас под завалами.

— Повезло, да, кхе, — кряхтя, ответил Стив, который попытался сесть, и понял, что у него сломано несколько рёбер. — Где наш исцеляющий камень?

— Дома, конечно, — развёл руками Форли. — Могу попробовать…

— Нет! — сразу же воскликнул Стивен. — Хватит с меня на сегодня магии, обойдусь. Не всё так плохо, кхе.

— Кстати, по поводу магии, — пытаясь поправить растрёпанные и местами опалённые волосы, начал Форли, — понял теперь, почему мы не хотели тебе говорить?

— Понял-понял, — нехотя признал Стив. — Всё же нормально прошло.

— Ещё бы немного…

— Ой, как будто когда-то бывало иначе. А где, кстати…

Стив принялся оглядываться в поисках четы Адейрафов.

— Они живы, успели выскочить в последний момент, — сообщил Форли. — Вроде я видел их у тела дракона.

— Поможешь? — протягивая руку, спросил Стив.

Вместе они поковыляли в сторону здоровенной туши, что лежала поодаль. Там же, у самой головы чудовища, находились и супруги. Мужчина стоял, сложив руки на груди, и растерянно смотрел в мёртвый глаз змея, а женщина упала на колени и со слезами на глазах вопрошала:

— Что нам теперь делать, Пьер? Он мёртв, но и Ирен нам не вернуть.

— Я не знаю, Мари. Я не знаю…

— Что-то не так? — спросил Форли.

Стив, опиравшийся на плечо брата, укусил себя за язык, чтобы своим цинизмом не портить настроение сильнее и предоставить супругам возможность самим объясниться:

— Дракон забрал нашу дочь. Ещё двадцать лет назад, — начал мистер Адейраф. — Всё это время мы жили местью, а теперь…

Он поник, а на его глазах проступили слёзы.

— Теперь остались только мы вдвоём. Больше ничего нет, — продолжила за него мадам Адейраф. — Дракон отнял у нас всё: наше будущее, наш дом, даже цель жизни, и ту сумел забрать. Мерзкое животное.

Стив с удивлением понял, что для пары поражение дракона стало не меньшим шоком, нежели для самой ящерицы. Одно дело жить местью и совсем другое стараться отомстить. Адейрафы делали именно первое, и если бы не братья, то занимались бы этим ещё очень долго.

— Но как же ваши труды, все эти опыты, синтез магии и науки? — вопрошал ещё ничего не понявший Форли.

Мадам Адейраф укусила себя за губу и отвернулась от него, а её муж указал на мёртвого дракона и с грустной усмешкой сказал:

— Вот они. Все наши труды нужны были лишь затем, чтобы отомстить за Ирен. Сами по себе они ничего не стоят.

Форли, донельзя смущённый такими словами, хотел что-то сказать, но Стив помешал ему, тихо предупредив:

— Не надо.

— Но… но…

— Поверь, неважно, что ты сейчас скажешь — им это не понравится, — заверил брата Стивен.

Маг прикусил язык и отвернулся от этой сценки. Выждав немного, Стив подошёл к мистеру Адейрафу и предложил:

— Если вам нужна ещё какая-то помощь или…

— Нет, спасибо, — тихо ответил мужчина. — Дальше мы сами.

— Если вас с братом интересует награда, то можете забрать всё, что уцелело, — отрешённо предложила его супруга.

Назад Дальше