"Кто он был, моя леди?"
«Андре Моро. Я не видела его больше десяти лет. Кто работает возле дома, кто мог его видеть?»
Несмотря на то, что мадам доверяла своему персоналу на плантации, она знала, что по крайней мере один или два человека выразили свою приверженность Вьетконгу. Их нельзя обвинять в том, что они верят тому, чему их так тщательно учили.
Сайто покачал головой. «Никто, миледи. Все работают на восточных полях. И он бы не зашел так далеко, если бы его заметили». Сайто наклонился, и его большие руки повернули искривленное тело с невероятной нежностью. «Его убили, миледи. Медленно, под пытками. Должно быть, они чего-то очень сильно от него хотели».
Она мрачно кивнула, ее прекрасное лицо выражало цель, о которой она не знала много лет. «Нам придется избавиться от его тела, не обращаясь к властям. Потому что его враги - наши враги. И они не должны знать, что он пришел к нам».
Сайто выпрямился и скрестил свои массивные руки. «Это будет сделано. Поля будут служить. Есть много земли под паром. Она будет использована с пользой».
«Да, но позже. Нам придется отвести его в дом сейчас и подождать темноты, прежде чем похоронить его. Я должен предоставить это вам. А пока есть более неотложная работа».
«Скажи и скажи мне».
«Моро работал с французской разведкой. Пока была жив La Petite Fleur, это всегда было убежище. Должно быть, именно поэтому Моро приехал сюда, и он мне доверял. Это означает, что я должен попытаться добраться до Сайгона и связаться с тем, кто остается во французской разведке. . Там все еще должен быть кто-то, кто ... "
«Нет, миледи». Было непохоже, чтобы Сайто перебивал ее. Жесткое выражение его лица тоже было непохоже на него.
"Нет? Что ты имеешь в виду?" она потребовала. «Я совершенно уверен, что у французского правительства все еще есть агенты в Сайгоне, и я также уверен, что La Petite Fleur хотел бы, чтобы я связалась с ними».
Сайто удалось одновременно покачать головой и кивнуть. «Я ничего не знаю о французской разведке, но, без сомнения, моя госпожа права насчет их присутствия в Сайгоне. Но я прошу вас сказать, что Мастер не хотел бы, чтобы вы отправились в Сайгон в это время. Это всегда опасно. Теперь это невозможно. . Вы помните, что Генерал ... "
"Генерал!" Мадам нетерпеливо покачала головой. «Он толстый дурак, неважный. Его угрозы для меня ничего не значат. Он определенно не помешает мне уехать в Сайгон. Пойдем, Сайто, давай поместим это несчастное существо в дом и составим наши планы на будущее. Ты уведешь меня до границы, а потом я ... "
«Нет, мадам». Сайто стоял перед ней камнем. «Вы не поедете. Если кому-то придется отправиться в Сайгон, я пойду. Учитель отдал мне приказы много лет назад. Они все еще стоят. Я не позволю вам подвергать себя опасности. С уважением, миледи, я не могу позволить вам идти."
Она смотрела на него, ее глаза сердито вспыхивали. Он был неумолим. Но ей пришлось уйти.
«Если вы должны осмелиться спорить со мной, - холодно сказала она, - по крайней мере, вы можете подождать, пока мы позаботимся о мертвых».
Она увидела боль в его глазах и отвернулась.
Через несколько минут тело Андре Моро было помещено в подземные винные погреба дома Ла Фарж, чтобы дождаться ночи, когда холмы станут темными и станут отличным укрытием для рытья могил.
После этого мадам и Сайто снова поговорили. Она никогда не видела его более решительным; она редко бывала так сердита. Но в конце концов она заставила себя понять, что он не отпустит ее, даже если ему придется сдерживать ее силой. Он будет нежным, но применит силу. Мысль о том, чтобы заставить Сайто пойти на такие крайности, наконец заставила ее уступить. В конце концов, он победит, и она не получит ничего, кроме ужасного ограничения между ними.
«Что ж, хорошо. Давайте забудем эти последние несколько мгновений и займемся своим делом».
Прищуренные глаза Сайто мудро смотрели с его гладкого, сильного лица. Если он вообще показывал какое-то выражение, то это было выражение облегчения. «Прикажите мне, моя леди».
«Вы доберетесь до города с особой осторожностью и пойдете в офисы The Times of Vietnam». Сайто выжидательно приподнял узкие брови. «Вы разместите рекламу в газете. Она скажет любому, кто сможет прочитать ее сообщение, что La Petite Fleur восстал из своей могилы с призывом к оружию. Теперь приготовьтесь».
Сайто поклонился и вышел.
Мадам смотрела через большие французские двери на размеренную проезжую часть между лужайками перед ее владением. Королевский родстер должен был стоять там, начищенный и ждать, готовый отвезти хозяйку дома, куда бы она ни пошла. Но это было не так. Самая богатая женщина Северного Вьетнама не смогла
пересечь искусственную границу и поехать на юг, в Сайгон. Внезапно ее роскошная тюрьма стала более гнетущей, чем раньше, и еще более сложной задачей. После смерти Пола это не имело большого значения. До нынешнего момента.
Ближе к вечеру снова пошел жаркий дождь. Это сделало погребение более неприятным, но вместе с тем более легким. Клэр Ла Фарж стояла на темном склоне холма, ее промокшая одежда прилипала к телу. Бедный Моро. Храбрый Моро. Разбитый труп, лежащий, как собака, на холмах Вьетнама. За что бы он ни отдал свою жизнь, нельзя его по неосторожности выбросить. Если это стоило его жизни, оно того стоило. Она снова проклинала свою неподвижность. Она должна быть той, кто отправится в Сайгон. Но поскольку она не могла, она будет хранить сообщение Моро, пока нужный мужчина не найдет его.
Сайто был готов к опасному путешествию через две армии, чтобы добраться до города. Он стоял высокий и гордый в своем костюме из длинных брюк, тканевой куртки и шляпы кули. У него также было ружье, как и у большинства мужчин во Вьетнаме в наши дни, и он мог представить себя фермером, рабочим или партизаном, в зависимости от момента.
Мадам дала ему средства и краткие инструкции. «Ступай, Сайто. Никому не говори, что произошло, пока кто-нибудь не свяжется с тобой. Тогда говори только то, что я сказал тебе сказать. Пусть тебя увидят в Сайгоне. Но будь очень, очень осторожен. Я сохраню сообщение здесь и буду охранять это с моей жизнью ".
Он поклонился. «Лучше охраняйте свою жизнь, миледи, зная, что я умру, если зло постигнет вас».
Она протянула ему руку для поцелуя. Потом он ушел, огромная пантера в виде человека, скользившего по дымной от дождя ночи.
Мадам Клэр Ла Фарж держала голову прямо и твердые плечи. Она снова почувствовала себя сильной и живой. Кодовое имя La Petite Fleur звенело у нее в голове, как залп. Это было почти так, как если бы агент Поль Ла Фарж вернулся к жизни, чтобы снова управлять ее вселенной.
* * *
Через три дня в 10:30 в «Таймс оф Вьетнам» появилась довольно обычная статья в своей личной колонке. Пункт не более острый и не менее провокационный, чем десятки других подобных статей, которые ежедневно появлялись на этих страницах:
Я должен тебя немедленно увидеть. La Petite Fleur.
Почти все в Сайгоне читают The Times. Есть сорок газет, и никто не может прочитать их все, поэтому почти все читают Times. Мсье Рауль Дюпре был одним из читателей. Доктор Николас Картер был другим.
Рауль Дюпре жил в Сайгоне более двадцати лет. Ник Картер поглощал хаос и противоречивую красоту этого хаоса шесть дней, почти столько же, сколько он был Доктором.
Похоже, никому в Сайгоне было наплевать, почему он здесь, или даже что он там. Его рассказ о том, что он был передовым членом группы медицинских наблюдателей Всемирной организации здравоохранения, казалось, был проглочен как избранная приманка, и даже самые важные из властей Южного Вьетнама тепло принимали его в перерывах между беспорядками, летящими пулями и внезапной сменой работы. Даже если бы они заподозрили, что он шпион, им было бы все равно. Почти каждый в Сайгоне - помимо того, что читает The Times - шпионит за кем-то, шпионил, будет шпионить или считает шпионов среди своих ближайших друзей. В поле «плащ и кинжал» так много новичков, что они стремятся нейтрализовать друг друга, тем самым избавляя власти от бесконечных проблем и позволяя им заняться серьезным делом, пытаясь удержать осажденную нацию от взрыва.
Ник Картер, таким образом, имел возможность шпионить сколько душе угодно. В это знойное августовское утро он сидел в кафе на тротуаре, смотрел газету и смотрел, как проходят люди Сайгона. Его последняя поездка во вьетнамскую столицу была три года назад. Внешне ничего не изменилось. Большая часть его по-прежнему выглядела как центр Парижа; остальное все еще выглядело как центр Востока. Парижские магазины и рестораны выстроились вдоль широких бульваров, окаймленных пышными деревьями, которые должны были стать коричневыми от палящего зноя, но каким-то образом смогли дать прохладную зеленую тень. Люди представляли собой их обычную смесь: гладколицый священник, парижская красавица, косоглазая соблазнительница, изношенный рабочий, стильное французское лицо, наложенное на восточное сердце. Но теперь они были напряжены и торопились, их взгляды были украдкой, а голоса резкими.
Он пролистал страницы «Таймс», увидев напечатанные трагедии и замешательства, которые он сам видел за последние несколько дней. Его миссия в Сайгоне заключалась в том, чтобы просто самому увидеть и доложить Хоуку, что происходит в этом сложном, раздираемом раздорами городе, и есть ли что-то, что AX может сделать, чтобы помочь американским усилиям во Вьетнаме. Хоук, старый волшебный боевой топор, возглавлявший сверхсекретное разведывательное агентство Америки, дал ему несколько инструкций. "Держать глаза открытыми
. свяжитесь с такими тайными организациями, как только сможете. Познакомьтесь с правительственными чиновниками через свои контакты в ООН. Попробуй узнать, кто на чьей стороне. Отслеживайте все, что кажется вам необычным ".
И было что-то в Личных заметках сегодняшней газеты, что показалось высшему агенту AXE действительно необычным.